19 И буду Я ликовать об Иерусалиме, стану радоваться о Моем народе.
Уже никогда не будет там слышно ни плача, ни крика.
20 Там не будут умирать младенцы, ни один старик не умрет, не достигнув
полноты своих дней.
Если кто умрет в сто лет — сочтут, что молодым умер, а того, кто не дожил
до ста, проклятым сочтут.
21 Построят они дома — и сами станут в них жить, виноград посадят — и сами
вкусят плоды.
22 Не будет такого, чтобы строили они, а в домах этих жили другие!
Не будет такого, чтобы сажали они,
а другие поедали плоды! Долголетен, как дерево, будет Мой народ. Избранные
Мои станут сами пользоваться всем, что создадут.
23 Не тщетными будут их труды. Родится у них потомство, что не обречено на
несчастья.
Они — племя, благословенное Господом, и они, и потомки их!
24 Еще раньше, чем они ко Мне воззовут, Я отвечу; еще не умолкли они — Я
уже внял им!
25 Волк и ягненок будут пастись вместе, будет лев, словно бык, солому
жевать,
а змея — питаться пылью.* Зла и вреда уже не станут творить на Моей святой
горе,
— говорит Господь. 65:25 …а змея — питаться пылью. — Ср. Быт 3:14.
155
ИСАЙЯ 66
66 1 Так говорит Господь:
— Небо — престол Мой, земля — подножие для Меня! Какой же дом вы можете
Мне построить,
какое место пригодно для того, чтобы Я там пребывал? 2 Все было создано
Моей рукой,
вот так все возникло!
— говорит Господь. — Я обращаю Свой взор на того, кто беден, смирен и
трепещет пред словом Моим.
3* Приносящий в жертву быка —
таков же, как убийца человека, совершающий заклание ягненка — таков же, как тот, кто сворачивает шею собаке, делающий хлебное приношенье
—
таков же, как тот, кто жертвует кровь свиньи, творящий памятное воскурение
—
таков же, как тот, кто идола благословляет. Они сделали выбор: идут своими
путями,
любят мерзости свои.
4 И Я сделаю выбор: обреку их на мученья, пошлю им то, чего они страшились! Я звал, но никто не отвечал Мне, Я говорил, но не слушали они. Они творили то, что Мне неугодно, избрали то, чего Я не желаю.
5 Слушайте слово Господа, о вы, те, кто пред словом Его трепещет: — Соплеменники ваши, которые вас ненавидят и отвергают вас из-за имени
Моего, говорят: «Пусть же Господь прославится, пусть порадует Он вас, а мы
поглядим».
Так вот, они будут посрамлены!
66:3 Таков традиционный перевод: грешники-израильтяне, исполняющие обряды
своей веры, приравниваются к людям, совершающим языческие ритуалы.
Возможен, однако, и иной перевод: «Тот же человек, который приносит в
жертву быка, // совершает убийство, // тот же человек, который совершает
заклание ягненка, // сворачивает шею собаке…» Иными словами, одни и те
же люди участвуют с одной стороны в заповеданном Богом культе, а с другой
стороны — в преступлениях и в языческих ритуалах. Ср. Иер 7:9-10.
156
ИСАЙЯ 66
6 В городе — громкий шум,
доносится шум из Храма! Это Господь воздает по заслугам Своим врагам.
7 Не успели у нее начаться роды, как она уже от бремени разрешилась!
Еще не пришли к ней родовые муки, а она уже произвела на свет сына!
8 Кто слышал о таком, кто видел такое? Разве страна рождается за один
день,
разве народ появляется на свет в одночасье? Но дочь Сиона родила сыновей, едва начались схватки!
9 — Неужели Я, повелев родам начаться, не помогу родить?
— говорит Господь. — Неужели Я, помогающий родить, не дам разрешиться от
бремени?
— говорит Бог твой.
10 Ликуйте с дочерью Иерусалима,
веселитесь о ней, все, кто ее любит! Радуйтесь же с нею, все, кто
оплакивал ее!
11 И будете вы насыщаться из ее грудей, дарующих утешенье, будете кормиться с наслажденьем из грудей ее щедрых.
12 Так говорит Господь: — Теперь Я пошлю ей благоденствие, словно реку, пошлю богатства народов, словно полноводный поток! И будет она кормить вас
грудью, носить на руках, на коленях вас нянчить будет.
13 Я утешу вас, как мать — своего сына, Иерусалим для вас утешением станет!
14 Вы увидите — и возрадуются ваши сердца, и ваши тела наполнятся жизнью, как молодая трава. И явится сила Господа на Его рабах, а Его гнев — на врагах Его.
15 Господь придет — как огонь,
колесницы Его — словно смерч!
157
ИСАЙЯ 66
Яростным будет отмщенье Его,
Его грозный клич — как языки пламени!
16 Огнем и мечом Своим Господь совершит суд над всеми живущими, и многие
падут от Его руки.
17 — А те, что входят в сады, освятившись и очистившись, ведомые тем, кто
в середине,*
те, что пожирают свинину, всякую мерзость, мышей, — все эти люди погибнут, — говорит Господь. — 18 Я знаю и дела, и помыслы их!*
Я иду* собирать все народы и племена. Они придут и увидят Мою славу, 19 и
сотворю Я среди них знаменье!
Некоторых из тех, кто уцелел, Я отправлю к народам: в Таршиш, и в Ливию, и
в Лидию,* где лучники обитают, и в Тувал,* и в Грецию — в далекие
приморские земли, где не слыхали обо Мне и не видели Моей славы. И
возвестят они народам славу Мою.
20 Тогда ваших соплеменников, что живут среди всех народов, привезут на
лошадях и на колесницах, в крытых повозках, на мулах и верблюдах — как дар
Господу, в Иерусалим, на Мою святую гору, — говорит Господь. — Так сыны
Израиля несут в чистых сосудах хлебное приношение в Храм Господа.
21 А некоторых из них Я сделаю жрецами и левитами, — говорит Господь.
22 — Как новое небо и новая земля, творимые Мной, пребудут предо Мною, — говорит Господь, — так пребудет ваше потомство и ваше имя.
23 И каждое новолуние,
каждую субботу все живущие станут приходить и поклоняться Мне, — говорит Господь. — 66:17 …ведомые тем, кто в середине… — Перевод предположителен. Здесь
снова говорится о культах, чуждых ветхозаветной религии.
66:18 Я знаю и дела, и помыслы их! — Перевод по Септуагинте и Пешитте. В
масо-ретском тексте тут нет глагола («И Я — дела их и помыслы их…»).
• Я иду… — Конъектура по Септуагинте, Вульгате и Пешитте. Мас.: «Она
идет…» 66:19 Лидия — страна на западе Малой Азии.
• Тувал — одна из стран, расположенных на востоке Малой Азии.
158
ИСАЙЯ 66
24 А выходя, все будут видеть трупы людей, восставших против Меня: червь, поедающий их, не умрет,
и огонь, сжигающий их, не погаснет, и с отвращеньем будут взирать на них
все живущие.
159
ВЕТХИЙ ЗАВЕТ ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕЕВРЕЙСКОГО
КНИГА ИЕРЕМИИ
Российское Библейское общество 2001
ieremija.p65 1
03.08.01, 10:57
УДК 224.2 ББК 86.3
В 39
Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского
Редактор серии М. Г. Селезнев Книга Иеремии
Перевод, вступительная статья и комментарии Л. В. Маневича
Редактор А. Э. Графов
В редактировании перевода принимали участие Л. М. Дрейер, И. С Козырев, М.
Г. Селезнев, Е. Б. Смагина, И. В. Смык, Я. Д. Эйделъкинд
ISBN 5-85524-137-8
© Перевод, вступительная статья, комментарии и оформление. Российское
Библейское общество, 2001
ieremija.p65203.08.01, 10:57
О книге Иеремии
Книга пророка Иеремии – самая большая пророческая книга Ветхого Завета.
Единого сюжета в ней нет, она представляет собою собрание разнородных
текстов: речи самого пророка, рассказы о нем, небольшие фрагменты
исторических хроник. Проза и поэзия чередуются внутри книги.
Пророк Иеремия жил в эпоху гибели Иудейского царства. Палестина и Сирия
стали тогда ареной борьбы двух «сверхдержав» древнего мира – Египта и
Вавилона, пришедшего на смену Ассирии. Последние цари Иудеи, а вместе с
ними и весь народ страны оказались заложниками этой борьбы. Царь Иосия был
убит египтянами, его сын царь Иоахаз уведен в Египет; внук Иосии, царь
Иехония, был уведен в Вавилон, а затем туда же уведен и младший сын
Иосии, царь Седекия. В 586 (или 587) г. до н. э. происходит национальная
катастрофа: Иерусалим и Храм до основания разрушены войсками
Навуходоносора, государство уничтожено. Колонны пленных жителей страны – мужчины, женщины, дети – с небольшими котомками на плечах уходят в
далекую Вавилонию, где им предстоит провести десятки лет, а многим – остаться навсегда. Перед этими людьми неизбежно вставал мучительный
вопрос: «Почему случилось такое несчастье?» Книга Иеремии – попытка
ответить на этот вопрос.
Текст
Наиболее авторитетными еврейскими рукописями являются два масоретских
кодекса – Ленинградский кодекс (1009 г.) и кодекс из Алеппо (X в.).
Ленинградский кодекс лежит в основе издания Biblia 3
ieremija.p65 3
03.08.01, 10:57
Hebraica Stuttgartensia, на кодексе из Алеппо базируется издание The Hebrew University Bible. Разночтения между этими двумя кодексами
минимальны.
Три неполные рукописи Иеремии, обнаруженные в Кумране, датируются II – I вв. до н. э. Эти рукописи весьма различны – они отражают две древние
редакции текста Иеремии, длинную и краткую. Масоретский текст ближе к
длинной редакции, в то время как Септуагинта (древний перевод на греческий
язык), судя по всему, переводилась с краткого варианта книги. Этим отчасти
объясняется столь большое число расхождений между Септуагинтой и
масоретским текстом в книге Иеремии. Текст Септуагинты (краткая редакция) приблизительно на одну восьмую короче масоретского текста. В Септуагинте
реже встречается формула «говорит Господь» (147 раз; в масоретском
тексте – 176 раз), меньше подзаголовков, имя Иеремия в большинстве
случаев не сопровождается уточняющим словом «пророк», меньше повторений