Господь и покинул поколение это, на которое Он разгневан.
30 – Сыны Иуды творят зло предо Мною, – говорит Господь. – Они поставили
мерзости свои в Доме, над которым провозглашено Мое имя, и он теперь
осквернен. 31 Построили они капища в Тофете, что в долине Бен-Хинном, чтобы сжигать в огне своих сыновей и дочерей. Я этого не заповедовал, сердцу Моему это не угодно.
32 Потому настанут дни, – говорит Господь, – когда это место будет
называться не Тофет и не долина Бен-Хинном, а долина Резни, и для могил в
Тофете уже не хватит места. 33 И трупы людей из этого народа станут пищей
для птиц небесных и зверей земных, и некому будет отогнать птиц и зверей.
34 Я заставлю умолкнуть
в городах Иудеи,
на улицах Иерусалима
голос радости
и голос веселья,
голос жениха
и голос невесты,
ибо эта земля обратится в пустыню.
8 1 В то время, – говорит Господь, – выбросят из могил кости царей Иудеи и
кости вельмож, кости священников и пророков, кости жителей Иерусалима. 2
Разметают их под солнцем и луною, перед всем небесным воинством, которое
они любили, которому служили. Ему они поклонялись, его вопрошали, перед
ним про-7:30 …мерзости свои… — Подразумеваются изображения языческих
богов, находившиеся в Храме (ср. 4 Цар 21:1-7).
7:31 Тофет — место, где приносили в жертву детей (ср. 4 Цар 23:10).
Предполо-жз аипт·аед луДь онолтои еИн заен рБаучеснеан-лХиииемн санл.о
омВв оа( двтрроуефгмоееетн н а– аИ з«вупаденечийьес, кГооечг-аоХг
»иц.нарнсотмв )а рзадсепсьолпоржиенноасикл юи г ву жи еюртгвоу-детей (ср.
2 Пар 28:3; 33:6). От названия Ге-Хинном происходит греческое слово
«геенна», которое в Новом Завете употребляется в значении «преисподняя», но не в качестве географического названия.
7:32 …и для могил в Тофете уже не хватит места. — Иное понимание: «…будут хоронить в Тофете из-за недостатка места».
55
ieremija.p65 55
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 8
стирались ниц! И не будут эти кости собраны, погребены не будут – как
навоз, они останутся лежать на земле.
3 А тем, кто выжил, остатку этого племени злого, смерть будет желаннее
жизни! Так будет всюду, где они уцелеют, куда бы Я ни изгнал их, – говорит
Господь Воинств.
4 И скажи им:
Так говорит Господь:
– Если упал человек,
разве не пытается он подняться?
Если сбился с пути,
разве не повернет обратно?
5 Почему же народ сей блуждает, почему Иерусалим блуждает вечно? За ложь
они ухватились, раскаяние отвергли.
6 Я внимал и слушал,
но правды они не говорили. Не каялся никто в злодействе, не говорил: «Что
же я сделал!» Всяк бежит по своей дороге, словно конь, что по полю боя
мчится.
7 Даже аист в небе свое время знает, голубь, ласточка и журавль в свой
срок прилетают.
А народ Мой не знает законов Господних!
8 Что же вы говорите: «Мы мудры, Закон Господень с нами»? Пишет ложь
лживое перо книжников!
9 Мудрецы позором покрыты,
в ужасе они, попались в ловушку.
8:8 Пишет ложь // лживое перо книжников! — Распространено мнение, что это
намек на религиозные реформы царя Иосии.
56
ieremija.p65 56
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 8
Слово Господне они отвергли – в чем же их мудрость?
10 Потому их жен Я отдам другим, их поля – иным владельцам. Ведь они, от
мала до велика, лишь наживы жаждут,
от пророка до священника все творят неправду!
11 Разве они излечат раны Моего народа? Пустословят они: «Мир, мир!» – но
нет мира!
12 Поступают они постыдно, мерзости совершают, но не думают они стыдиться, смущенья не знают! Потому падут среди павших, в час расплаты повержены будут,
– говорит Господь.
13 Урожай их Я уничтожу,
– говорит Господь, не останется на лозе винограда, на смоковнице не будет
смоквы, увянут листья. Все, что Я дал им, пойдет у них прахом.
14 – Что же мы медлим? Пойдем, соберемся
в городах укрепленных и там покой отыщем!
8:9 …в чем же их мудрость? — Иное понимание: «…в мудрости – какая им
польза?» 8:13 Урожай их Я уничтожу… — Перевод по конъектуре. Масоретский
текст: «Полностью их уничтожу…»
8:14 …и там покой отыщем! // – Господь, Бог наш, судил нам погибнуть…
— По-видимому, этот стих представляет собою диалог жителей Иудеи: одни
надеются на укрепленные города, другие говорят о неизбежной гибели. В
тексте – игра слов, основанная на том, что дважды употребленный здесь
глагольный корень md имеет различные значения: «найти покой» и
«погибнуть», то есть слова «и там покой отыщем» могут быть поняты как «и
там погибнем». Смысл всего стиха – горькая ирония: надежды на спасение
обернутся гибелью.
57
ieremija.p65 57
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 8
– Господь, Бог наш, судил нам погибнуть, напоил нас водой ядовитой, ведь
пред Господом мы грешили.
15 На мир мы надеялись, но нет блага, исцеления ждали, но пришел ужас!
16 Слышится из Дана жеребцов хрипенье, от ржанья коней земля содрогнулась!
Идут они, пожирают землю и всё, что на ней есть, города и жителей.
17 – Я на вас посылаю змей ядовитых.
Нет от них заклинаний, вас они будут жалить, – говорит Господь.
18 Горе мое неутешно, сердце мое изнывает!
19 Слышен зов моего народа из страны далекой: «Неужели Господа нет на
Сионе, неужели Царя там нет?»
– Для чего они Меня гневили идолами своими, тщетой чужеземной?
20 – Жатва прошла, кончилось лето,
но не пришло к нам спасенье.
21 От ран моего народа я страдаю!
8:17 …змей ядовитых. — Слово цифони («гадюка») созвучно слову цефони
(«северянин»). Здесь содержится намек на завоевателей, которые придут с
севера. 8:19 …из страны далекой… — Иное понимание: «…по всей
стране…»
58
ieremija.p655803.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 9
Объял меня мрак,
охватил ужас.
22 Разве нет бальзама в Галааде?
Неужели врача там не осталось?
Почему же не наступает
исцеленье моего народа?
9 1 Если б голова моя стала слезами, очи мои – источником слез, я б
оплакивал днем и ночью соплеменников моих погибших.
2 Если бы имел я в пустыне пристанище, я бы народ мой оставил, от него
ушел бы. Все они прелюбодеи, предателей стая!
3 Словно лук натянутый, язык их лживый. Не ради правды на земле сильны
они, творят они злодейства одно за другим.
– Меня они не знают,
– говорит Господь. –
4 Каждый пусть соседа своего бережется, братьям своим не верьте, ибо брат
по пятам крадется, сосед клевету разносит.
5 Каждый лжет своему соседу, слова правды они не скажут, языки свои во лжи
изощрили,
8:22 Галаад — область за Иорданом, к северу от Аммона. О бальзаме из
Галаада говорится также в Быт 37:25; Иер 46:11.
9:1 В масоретском тексте этот стих завершает собою предшествующую главу.
9:2 В масоретском тексте это первый стих 9-й главы.
9:4 …брат по пятам крадется… — Аллюзия на рассказ об Иакове, который
обманывал своего брата Исава (см. Быт 27). Значение имени Иаков в книге
Бытия трактуется как «Хватающий за пятку» или «Следующий по пятам». Такое
же обыгрывание этого имени есть у пророка Осии (Ос 12:3).
59
ieremija.p65 59
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 9
отдают греху все силы.
6 Ты живешь среди коварства! Коварны они, знать Меня не желают, – говорит Господь.
7 Потому так говорит Господь Воинств: – Переплавлю их, испытаю! Как еще
поступить Мне с Моим народом?
8 Их язык – смертельные стрелы, уста их полны коварства. Пожелают соседу
мира, но в сердце готовят ему ловушку.
9 Неужели за это их не покараю?
– говорит Господь. – Неужели народу такому не отомщу Я?
10 О горах подниму я плач и стон, о пастбищах степных зарыдаю! Выжжены
они, никто по ним не ходит, блеянья стад не слышно. Улетели небесные
птицы, звери все разбежались.
11 – Я сделаю Иерусалим грудой развалин, приютом шакалов, сделаю города
Иудеи пустыней, жителей в них не будет.
12 Кто столь мудр, чтобы понять это? Кто тот человек, с которым говорил
Господь и который может возвестить,
почему эта земля погибла? Выжжена она, как пустыня, никто по ней не ходит.
13 И сказал Господь: – За то, что они оставили Мой Закон, который Я дал
им, голоса
Моего не слушались, ему не повиновались! 14 Повинуются они
9:12 …с которым говорил Господь и который может возвестить… — Иное
понимание: «…с которым говорил Господь и возвестил ему…»
60
ieremija.p656003.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 9
упрямым своим сердцам, служат Ваалам, научившись этому у своих отцов.
15 Потому так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: – Накормлю Я народ сей полынью, напою водой ядовитой!
16 Я рассею их средь народов, которых они не знали – ни они, ни отцы их не
знали. Я мечом буду гнать их, до конца уничтожу!
17 Так говорит Господь Воинств: – Смотрите!
Время звать плакальщиц! Пусть они приходят! За лучшими плакальщицами
пошлите, пусть они приходят!
18 – Пусть они не медлят, плач о нас поднимут! Пусть глаза наши изойдут
слезами, пусть потоком истекают очи.
19 Плач на Сионе слышен: «Горе! Мы ограблены, позором великим покрыты! Мы
оставляем землю, разрушены наши жилища».
20 Слово Господне услышьте, жены! Пусть ваше ухо слову Его внимает.
Дочерей ваших учите плачу, одна другую учите скорбным песням: 21 «Смерть проникает в окна, в наши покои входит, детей на улицах косит, на площадях – юношей».
61
ieremija.p656103.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 10