20 Разве может человек богов себе сделать? Ведь эти боги – не Бог!»
21 – Потому Я покажу им ныне могучую Мою руку, и узнают они,
что имя Мое – Господь!
17 1 Начертан грех Иудеи
стержнем железным,
резцом из кремня,
на скрижалях сердец их высечен,
на рогах жертвенников.
16:18 …гнусной мертвечиной, мерзостями своими… — Так пророк называет
языческие культы.
лам1·,7 и:. 1.м. н.е.ан.р уреезомцг аоыхме ж ирзео ркгтармевмие нн (янс.
и.р.к .—о Ив В.с х—о з2 мЖ7о: 2ежр)н.тов,ензднеискьи г оивмоерлиит счяе
тные ро е к вроезмв ныеш, ае ноибя алпмо аузге-.
81
ieremija.p65 81
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 17
2 Как о сыновьях своих, о жертвенниках они пекутся, об ашерах, о деревьях
ветвистых, о холмах высоких
3 и горах пустынных.
– Богатства твои и сокровища отдам Я на разграбленье, за капища твои, за
грехи, что ты совершала во всех твоих уделах.
4 По своей вине ты лишишься удела, который Я дал тебе. Я врагам отдам тебя
в рабство, в страну, которой ты не знаешь, ибо вы разожгли огонь Моего
гнева, и будет пылать он вечно!
5 Так говорит Господь: – Проклят тот, кто на человека уповает, плоть
считает силой, чье сердце от Господа отвратилось!
6 Будет он подобен колючему кусту в пустыне, не увидит он блага.
Будет он ютиться в пустыне каменистой, на земле соленой и безлюдной.
7 Благословен тот, кто на Господа уповает, надежда его – Господь!
17:2 …об ашерах, о деревьях ветвистых… — Перевод по Вульгате.
Масоретский текст обычно понимается так: «…об ашерах возле деревьев
ветвистых…» Ашерой в Ветхом Завете именуется языческая богиня, а также
культовый объект, который ее символизирует. В угаритских текстах богиня
Ашера выступает как супруга верховного бога Эла. Что именно называется в
Ветхом Завете ашерой, неизвестно. Наиболее распространенные
предположения: деревянный столб, священное дерево, священная роща.
17:6 …подобен // колючему кусту в пустыне… — Неизвестно, что это за
растение (судя по Септуагинте – тамариск). Еврейское название данного
растения арар со-зчвеусч·т вн о.о..нссоал лозиев ма(млсое а лсрооулнреч
н(а «окйпи.р)..о. —кВ л ПВя ето ытчхвйоы»м) в Зи па аув сре ттаыев ан« яс(
ох« лп Пеу нас тла ыяе с нзт яеим»н)лы.я»со –д есрижмавто бл оолпьушс
тооеш кеонлиия-и разорения (ср. Втор 29:23; Соф 2:9).
82
ieremija.p65 82
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 17
8 Будет он подобен дереву, посаженному у воды. У потока оно пустило корни, не боится, что зной наступит. Листва у него густая, год засушливый ему не
страшен, плодоносить оно не перестанет.
9 Коварно сердце человека, оно неисправимо. Кто может знать его?
10 Я, Господь, смотрящий в сердце, испытующий душу, чтобы каждому воздать по поступкам, по плодам дел его!
11 Сидит куропатка на яйцах, да птенцов не высидит. Так и человек, разбогатевший нечестно, – в расцвете лет он всего лишится, глупцом
окажется!
12 – Престол славы, издревле вознесенный, вот место Святыни нашей!
13 Господь – надежда Израиля! Кто оставил Тебя – посрамится.
– Кто отверг Меня, земле достанется, ибо Господа они оставили, живой воды
Источник.
14 Исцели меня, Господи, и я исцелюсь, спаси меня, и я спасусь, ибо Тебя я
славлю!
17:11 Сидит куропатка на яйцах, // да птенцов не высидит. — Иное
понимание: «Сидит куропатка на яйцах, // которые не откладывала».
17:12 …место Святыни нашей! — Иерусалимский Храм.
17:13 …земле достанется… — Дословно: «…в землю будут записаны…»
По-видимому, это выражение противоположно выражению «быть записанным в
книгу жизни», см. Пс 68:29; ср. также Исх 32:32; Ис 4:3; 12:1.
83
ieremija.p65 83
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 17
15 Вот они говорят мне: «Где же слово Господне? Пусть оно исполнится!»
16 Не просил я Тебя посылать несчастья, дня беды не жаждал – Ты это
знаешь. Слова уст моих – всегда пред Тобою.
17 Не будь для меня ужасом! Ты – прибежище мое в день бедствия.
18 Гонители мои пусть посрамятся, а я посрамлен не буду, пусть они
ужаснутся, а меня пусть минует ужас! Пошли им день бедствия, сокруши их
тяжким ударом!
19 Сказал мне Господь:
– Иди к воротам Вениаминовым, через которые входят и выходят цари Иудеи, иди ко всем воротам Иерусалима – 20 и говори: Слушайте слово Господне, цари Иудеи и вся Иудея, жители Иерусалима, входящие через эти ворота!
21 Так говорит Господь:
– Чтобы жизни свои сохранить, не берите ношу в день субботний, не носите
ее через ворота Иерусалима! 22 Не выносите ношу из дома в день субботний и
никакой работы не делайте. Соблюдайте святость субботы, как Я заповедал
вашим отцам, 23 которые не слушали, не внимали, были упрямы. Не слушали
они, не принимали наставления.
24 Если вы послушаетесь Меня, – говорит Господь, – если не будете
проносить ношу через ворота этого города в день субботний, если будете
соблюдать святость субботы и никакой работы в этот день делать не станете
– 25 тогда через ворота этого города будут проходить цари, которые
восседают на престоле Давида, и вельможи. Будут они проезжать в
колесницах и верхом – цари и вельможи их, люди Иудеи и жители Иерусалима.
И город сей пребудет
17:16 Не просил я Тебя посылать несчастья… — Перевод по конъектуре.
Масорет-ский текст темен, его возможный перевод таков: «Я не уклонялся от
того, чтобы быть пастырем, следующим за Тобою…»
17:19 …к воротам Вениаминовым… — Перевод по конъектуре (ср. Иер 37:13; 38:7). Масоретский текст: «…к воротам сынов народа сего…»
84
ieremija.p65 84
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 18
вечно. 26 Будут приходить люди из городов Иудеи, из окрестностей
Иерусалима, из земли Вениаминовой, из Шефелы, с гор и из Негева, чтобы
совершить всесожжения и жертвоприношения, хлебные приношения и приношения
благовоний, чтобы принести благодарственные жертвы в Доме Господнем. 27
Если же вы не послушаетесь Меня, не будете соблюдать святость субботы, будете в день субботний проносить ношу и проходить через ворота
Иерусалима, тогда Я сожгу огнем эти ворота! Пожрет дворцы Иерусалима огонь
неугасимый!
18 1 Вот слово, которое было Иеремии от Господа: 2 – Иди в дом гончара, и там Я поведаю тебе Мое слово.
3 Я вошел в дом гончара и увидел, как он делает свою работу на гончарном
круге. 4 Не получился у него сосуд, который он лепил из глины, и гончар
переделал его в другой сосуд – как считал правильным.
5 И было мне слово Господне:
6 – Разве Я не могу сделать с тобою, род Израилев, то, что делает этот
гончар? – говорит Господь. – Что глина в руках гончара, то и ты – в Моей
руке, род Израилев!
7 Я могу в один миг принять решение о народе или царстве – вырвать его с
корнем, повергнуть и уничтожить! 8 Но если народ, которому Я предрек это, отступит от своего зла, то и Я передумаю, не пошлю бедствие, которое хотел
обрушить на этот народ. 9 Я могу в один миг принять решение о народе или
царстве – укрепить его и укоренить! 10 Но если тот народ совершит зло
предо Мною, не станет повиноваться Моему голосу, то и Я передумаю, не
пошлю благо, которым хотел одарить его.
11 Теперь скажи людям Иудеи, жителям Иерусалима: Так говорит Господь:
– Я Гончар, Я творю вам беду, против вас Мой замысел! Пусть каждый из вас
оставит злой путь свой. Сделайте благими ваши пути и деяния.
17:26 Шефела — буквально: «низкая (страна)». Область между
средиземноморским побережьем и Иудейскими горами. Название объясняется
тем, что холмы Шефелы ниже соседних Иудейских гор.
18:11 …Гончар… творю… — Перевод одного слова йоцер, которое может
быть существительным («гончар») или активным причастием от глагола йацар
(«придавать облик, создавать, лепить из глины»).
85
ieremija.p65 85
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 18
12 Но скажут они:
– Пустое! Мы будем делать то, что желаем, все мы будем поступать по
упрямству своих злых сердец.
13 Потому так говорит Господь: – У народов спросите, кто слыхал о таком? Творит ужасное дева Израилева!
14 Разве покидает скалистые склоны снег Ливана?
Разве иссякают горные воды, холодные потоки?
15 Но Меня народ Мой не помнит, воскуряет богам ничтожным!
С пути своего он сбился, с древней дороги, и теперь идет по тропинке, по
дороге неровной.
16 Землю свою он обрек на ужас, на позор вечный!
Кто пройдет мимо – ужаснется, головой покачает.
17 Я, словно ветер восточный, рассею их пред врагами, не лицом обращусь к ним,
а спиною
в день их бедствия.
18 Но они сказали:
– Пойдем, сговоримся против Иеремии, чтобы Закон оставался у священников, совет – у мудрецов, слово – у пророков! Пойдем, оклевещем его и не станем
слушать ни единого его слова!
19 Услышь меня, Господи! И врагов моих послушай!
18:14 …горные воды… — Перевод по конъектуре. Масоретский текст: «…чужеземные воды…»
18:18 …оклевещем его… — Дословно: «…убьем его с помощью языка…»
86
ieremija.p65 86
03.08.01, 10:57
ИЕРЕМИЯ 19
20 Неужели за добро платят злом? Мне на погибель они вырыли яму. Вспомни: я стоял пред Тобою, просил для них блага, чтобы отвести от них Твою ярость.
21 Потому обреки детей их на голод, на острие меча брось их!
Жены их пусть овдовеют,
детей лишатся,
мужей пусть смерть настигнет,
пусть юноши на войне от меча погибнут!
22 Из домов их пусть стоны раздаются, когда Ты приведешь внезапно
на них полчища.
Ибо они вырыли яму,