22 Посмотри на все их злодейства, будь к ним беспощаден, цаде
коф
реш
шин
тав
как1· :«2 гЯ0о рбВ ыьзкгллоая мнТ иенб еже, енг,о еГпрооьс пккооодр»ьн,.
а. .ч !— т —о С лВт уиочхз шми ое 2 ж0п-но2од2х, содордди.е-тре вжк р ад.т
ам онабнррооам щмуаенркииотен тИие еск рлс уетсдуа ул(евит м эпат е окрм
еГ вос ослпду оичдтауье.
предполагается, что глагол м-р-й является дуплетом к м-р-р). Именно такой
вариант перевода – в Септуагинте.
На улице меч детей губит… — Ср. Иер 9:21.
178
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 2
алеф2как Ты ко мне беспощаден за мои пороки! О, стоны мои бессчетны, сердце мое истекает кровью!
1 О горе! Господь во гневе тьмою объял Дочь Сиона! Сбросил с небес на
землю славу Израиля.
Не пощадил в день гнева подножье для ног Своих!
2 Истребил Господь без пощады обитель Иакова.
В гневе Своем разрушил твердыни Иуды. Осквернил, поверг на землю, царя и
вельмож.
3 Сокрушил Он, пылая гневом, силу Израиля.
Рука Его перестала защищать от врагов. Он Иакова жжет, как пламя, и все
вокруг огонь пожирает!
4 Лук Господь натянул, как враг, меч взял в руку, как недруг. Все погубил, что глазу мило!
Пролил ярость Свою, как пламя,
на обитель Дочери Сиона.
5 Стал Господь словно враг, погубил Он Израиль!
бет
гимел
далет
хе
2:1 …подножье для ног Своих! — Небольшие скамеечки под ногами
ближневосточных владык, восседающих на троне, во множестве встречаются на
древних ме-сопотамских барельефах. В Ис 66:1 с подножьем для ног Господа
сравнивается Земля, а в 1 Пар 28:2 – ковчег Договора, ср. также Пс 98:5; 131:7.
2:2 …царя… — Перевод по конъектуре, которая подтверждается
Септуагинтой (ср. Плач 2:6). В масоретском тексте: «…царство…»
2:3 …силу Израиля. — Дословно: «рог Израиля». Рог в Ветхом Завете – частый символ силы, могущества и власти (Пс 17:3, 74:11, 91:11, 111:9, 148:14).
179
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 2
вавЧертоги его разрушил, разбил твердыни. Наполнил Господь Иудею плачем и
стоном!
6 Разметал Он Свой кров, как шалаш в саду, место торжеств Своих разорил!
По воле Его на Сионе забыты праздники и субботы. В гневе отверг Он царя и
священника.
7 Жертвенник Свой Он отринул, отверг святыню!
Отдал Господь врагам твердыни Сиона. Шумят враги в Доме Господнем, теперь
у них праздник!
8 Решил Господь уничтожить стены Сиона.
С землей их ровняет, рушит без устали. Вал и стена рыдают, изнемогают от
горя!
9 Врата сровнялись с землею: сбил Он, сорвал засовы! Царь и вельможи в
изгнанье, не слышно Закона.
И нет больше пророкам видений от Господа!
10 Сидят на земле в молчанье старцы Сиона.
Главу посыпали пеплом, одеты в рубище.
заин
хет
тет
йод
2:8 С землей их ровняет… — Дословно: «…протянул мерный шнур». Мерный
шнур использовался для разметки площадки при строительстве (см. Зах 1:16; Иер 31:39; Иов 38:5). Поскольку строительство подразумевает снос
существующего здания, то метафорически мерный шнур означает полное
разрушение (ср. 4 Цар 21:13; Ис 34:11).
180
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 2
кафДевы Иерусалима пали лицом на землю!
11 От слез я ослеп, чрево мое распухло, сердце на части рвется: мой народ
умирает!
Дети малые от голода гибнут на улицах городских!
12 Матерей они просят: «Хлеба дайте, пить дайте!» Умирая, лежат, как
трупы, на улицах городских. Испускают дух
на руках материнских!
13 Иерусалим! Что скажу я тебе, чему тебя уподоблю?
С чем сравню тебя, как утешу, о Дочь Сиона?
Словно море, горе твое бездонно, исцелить тебя никто не в силах!
14 Пророки твои возвещали ложь и лесть.
Грехов твоих они не обличали, плена не отвратили. Вещали тебе пророки ложь
и обман!
15 Увидит тебя прохожий, хлопнет в ладони, присвистнет, головой покачает и
скажет об Иерусалиме:
«И это – город,
что звали прекраснейшим,
звали радостью мира?!»
ламед
мем
нун
самех
2:11 От слез я ослеп… — Ср. Иер 9:1. Возможно иное понимание: «От слез я
ослеп2·л:а 1…2…с» е..р. пд иц те ьн ад ач йа тс те !и — рв
Детоссляо…в —н о Д: «огсдлеоввнион:о «?»…пЗдреосльи ст ла онвао
змем«влиюн ом»ояобпоезчнеанчьа. .е.»тся всякое питье.
181
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 2
пе 16 Глумятся над тобою, столица, твои враги.
Шипят, зубами скрежещут: «Мы ее уничтожили! Вот он, день долгожданный!
Наконец мы его увидали!»
аин17 Замысел Свой Господь исполнил, сделал, что возвещал, что определил издревле! Разит Он, не зная пощады, дал врагам над тобою глумиться, недругов возвысил!
цаде18 Господа моли всем сердцем!
О стена Дочери Сиона! Лей реки слез и днем и ночью! Покоя не знай ни
минуты, пусть не стихают слезы!
коф19 Вставай и кричи во тьме,
все ночи напролет!
Пусть слезами исходит сердце,
пусть Господь это видит!
Простирай к Нему руки, моли
о своих детях,
что от голода гибнут
на всех перекрестках!
реш 20 – Взгляни, посмотри на меня, Господь!
С кем поступал Ты так жестоко? Матери едят младенцев, детей, которых
растили! В Святыне Господней убиты священники и пророки!
2:17 …недругов возвысил! — Дословно «вознес рог врагов», ср. Плач 2:3.
2:18 …моли всем сердцем! — Перевод основывается на конъектуре. В
масоретс-ком тексте: «…их сердце взывало к Господу…»
2:20 Матери едят младенцев… — Ср. Лев 26:27-29; Втор 28:53-57; 4 Цар
6:28; Иез 5:10.
182
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
шин 21 Лежат на земле у дороги
старик и ребенок! Девы мои и юноши мечом убиты.
В день гнева Ты умертвил их, заклал без пощады!
тав 22 Созвал, как на праздник, ужасы отовсюду. Никто в день гнева Господня не спасся, не выжил. Кого
лелеяла я и растила, все врагом перебиты!
алеф 3 1 Я познал, я изведал горе!
Жезлом гнева Своего алеф 2 Он гнал меня – и привел
во тьму без просвета. алеф 3 На меня вновь и вновь, каждый день Он заносит руку!
бет 4 Плоть и кожу мою истерзал, перебил кости! бет 5 Взял в осаду меня, окружил
горькой мукой. бет 6 Низринул меня во тьму навеки, я – как мертвец в могиле!
гимел 7 Окружил Он меня стеною – мне не выйти, сковал меня тяжкой цепью. гимел 8 Кричу я, плачу, но мою молитву
не хочет Он слышать. гимел 9 На пути моем возвел Он стену, искривил мои дороги.
далет 10 Грозен Он, как медведь в засаде, как лев, стерегущий добычу! далет 11 Блуждать Он меня заставил, сбил с
дороги,
одного меня бросил!
3:1 Жезлом гнева Своего… — Жезл в Ветхом Завете – частый символ Божьей
кары (4 Сам 7:14; Пс 88:33; Иов 9:34; 21:9).
3:11 …сбил с дороги… — Или: «…растерзал…»
183
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
далет 12 Лук натянул и меня поставил целью для стрел!
хе 13 Пронзил мое чрево
стрелами Своего колчана. хе 14 Посмешищем я стал для моего
народа,
всякий день обо мне злословят! хе 15 Накормил Он меня полынью, напоил горечью.
вав 16 Заставил меня грызть щебень, рот мой наполнил прахом. вав 17 Жизнь мою Ты лишил счастья, забыл я о радости! вав 18 Сказал я: «Лишился я силы моей, упованья моего на Господа!»
заин 19 Вспомни о беде моей, моих скитаньях, удел мой – полынь и горечь! заин 20 Вспоминает душа моя, вспоминает и говорит со мною. заин 21 Но вот, что сердцу моему
отвечу,
вот моя надежда:
хет 22 «Милость Господня – не иссякла!
Милосердие Его – не истощилось! хет 23 Каждое утро они вновь
восходят!
Велика Твоя Правда!» хет 24 Сердце мое сказало: «Господь – мой
удел,
и потому на Него надеюсь!»
3:12 …меня поставил // целью для стрел! — Схожий образ в Иов 6:4; 7:20; 16:12-13.
3:13 …мое чрево… — Дословно: «…мои почки…» Почки в Ветхом Завете
наряду с
печенью выступают как вместилище эмоций и жизненной силы (ср. Иов 19:27, Пс кро ·е2 3 с.:л.1.со6тв) о.р ехлеац м (и«сСтвроеелгоа»к)о –лч мануаж.
с—к о Дгоосрлоодван.о: «сыновьями колчана»; древнееврей-3:20 …говорит со
мною. — Обычно древнееврейское ташиах алай понимают как
«изнемогает во мне». Мы полагаем, что в масоретском тексте – форма от
глагола сих
«говорить».
3:22 Милость Господня – не иссякла! — Перевод основывается на конъектуре, согласно которой ло тамну («мы не погибли») следует читать ло тамму («они
[т. е.
милости Господни] не иссякли»), ср. Быт 18:20 (аналогичный случай
употребления
др.-евр. частицы ки). Масоретский текст может быть понят так: «Мы не
погибли, и
в этом – милость Господня».
3:24 Господь – мой удел… — Ср. Пс 15:5; 72:26.
184
ПЛАЧ ИЕРЕМИИ 3
тет25 Благ Господь к тому, кто на Него уповает, кто к Нему стремится!
тет26 Благо тому, кто в молчанье надеется, что Господь спасет!
тет27 Благо тому,
кто несет свое бремя с юности!
йод28 Одиноко сидит он в молчанье, ибо бремя его от Господа.
йод29 Простирается ниц на земле: «Быть может, есть еще надежда?»
йод30 Бьющему подставляет щеку, сполна позор изведал!
каф31 Нет, не навеки
Господь отверг!
каф32 Горе послав, Он помилует
по милости Своей великой!
каф33 Скрепя сердце Он карает, причиняет боль человеку!
ламед34 – А то, что пленников на земле
попирают ногами?
ламед35 Что неправедно судят
на глазах у Всевышнего?
ламед36 Что на суде обманывают человека – неужели Господь этого не знает?!
мем37 – Кому достаточно сказать – и свершится?
Разве не Господь повелевает всем?
мем38 Разве не по слову Всевышнего
и благо, и горе? мем 39 Так что же роптать живым
на кару за грех их?