Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 25 из 255

нашей землей‚ ра­бами фараона. Только дай семян‚ чтобы нам остаться в

живых, а земле не прийти в запустение.

20 Так Иосиф скупил для фараона все земли в Египте. Египтя­не, все до

одного, продали ему свои поля — так силен был голод. Вся земля стала

собственностью фараона, 21 а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф сделал рабами фараона. 22 Только земли жрецов Иосиф не смог скупить

— жрецы были у фараона на содержании и за счет этого кормились‚ а потому и

не стали продавать свои земли.

23 Иосиф сказал египтянам:

— Теперь‚ когда я купил для фараона и ваши поля‚ и вас самих, возьмите

семена и засейте землю. 24 Отныне пятую часть урожая вы будете отдавать

фараону‚ а четыре пятых оставлять на семе­на и на пропитание — себе‚

домашним и детям.

25 Египтяне отвечали:

— Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам‚ господин наш. От­ныне мы рабы

фараона.


47:21 …а египтян… сделал рабами фараона. — Евр. текст не вполне ясен

(«…а народ… перевел в города»); перевод по Септуагинте.

114


Untitled-3 114

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 48


26 Закон, установленый Иосифом, соблюдается в Египте и по­ныне: фараону

отдают пятую часть урожая. Только земли жрецов

не перешли к фараону. #

27 Израильтяне поселились в Египте‚ в земле Гошен. Там они

владели землями, там стали они плодовиты и многочисленны. #

28 Семнадцать лет провел Иаков в Египте‚ а всего он прожил сто сорок семь

лет. 29 Когда пришла ему пора умирать, он позвал Иосифа и сказал: — Окажи милость‚ поклянись мне‚ коснувшись бедра моего‚ что ты не

забудешь, исполнишь мою просьбу: не хорони меня в Егип­те! 30 Когда я

отойду к праотцам‚ то увези меня из Египта и по­хорони меня в гробнице

предков.

— Я сделаю‚ как ты сказал, — отвечал Иосиф. 31 — Поклянись, — сказал

Иаков.

Иосиф поклялся, и Иаков, лежавший на постели, склонил го­лову.

48 1 Некоторое время спустя, узнав, что отец болен, Иосиф при­вел к нему

своих сыновей‚ Манассию и Ефрема.

2 — Пришел твой сын‚ Иосиф, — сказали Иакову.

Тот собрался с силами, сел на постели 3 и обратился к Иосифу: — Некогда, в Лузе‚ в земле ханаанской‚ мне явился Бог Все­сильный. Он

благословил меня 4 и сказал: «Я сделаю твой род плодовитым и

многочисленным‚ произведу от тебя множество на-родов‚ а эту землю навеки

отдам твоим потомкам.»

5 — И вот, теперь, — сказал Иаков Иосифу, — я усыновляю обоих твоих

сыновей‚ которые родились в Египте до моего прихода. Те­перь Ефрем и

Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симео­ном. 6 А сыновья, родившиеся у тебя после, — те твои‚ но причтены будут к родам своих

братьев и получат наследство из их доли.


47:29 — Ср. аналогичную клятву в Быт 24:2.

47:31 …склонил голову. — Это было знаком благодарности Иосифу (или

Богу?). Совершить поклон у Иакова уже не было сил.

48:3-6 Рассказав Иосифу про обетования Божьи, данные в Бет-Эле (Быт 35), в

частности про обещание Бога отдать Палестину потомкам Иакова, Иаков

усы­новляет Ефрема и Манассию. Теперь в наследстве Иакова им принадлежит

не од­на доля на двоих, а две доли — наравне с Рувимом, Симеоном и прочими

родны­ми сыновьями Иакова.

Впрочем, уточняет Иаков, если у Иосифа появятся другие дети, то Ефрем и

Ма-нассия должны будут поделиться с ними какой-то частью своих двух долей.

115


Untitled-311515.02.02, 10:47


БЫТИЕ 48


7 — А моя Рахиль, — промолвил Иаков, — умерла в пути, ко­гда я возвращался

из Паддана‚ в Ханаане, неподалеку от Эфра-ты. Там я и похоронил ее — у

дороги на Эфрату (что ныне назы­вается Вифлеем)…

8 И, посмотрев на детей Иосифа, Израиль спросил его: — Кто это?

9 — Это мои сыновья‚ — ответил Иосиф, — которых здесь да­ровал мне Бог.

— Подведи их ко мне‚ — сказал Израиль‚ — чтобы я их благо­словил.

10 Старость помрачила глаза Израиля — он ничего не видел. Ио­сиф подвел к

нему детей; Израиль расцеловал их‚ обнял 11 и ска­зал Иосифу: — Я и тебя-то уж не надеялся увидеть‚ а вот‚ Бог дал мне уви­деть и твоих

детей.

12 Иосиф взял своих детей — они были на коленях у Израиля

— и поклонился отцу до земли. #

13 Когда Иосиф подвел своих сыновей к Израилю, то Ефрем был справа от него

(от Израиля по левую сторону)‚ а Манассия слева (от Израиля по правую

сторону). 14 Но Израиль возложил пра­вую руку на голову Ефрема‚ младшего‚

а левую — на голову Ма-нассии‚ старшего, так что руки его скрестились.

15 И благословил Израиль Иосифа такими словами: #

— Бог — пред лицом Его жили отцы мои, Авраам и Исаак! — Бог‚ пастырь мой

всегда и доныне‚

16 Ангел‚ избавлявший меня от всякого зла, — да благословит отроков!

К роду моему они принадлежат‚

к роду отцов моих — Авраама и Исаака.

Многочисленно будет на земле их потомство. #

48:12 Посадив внуков на колени, Иаков совершил обряд усыновления (ср.

30:3; 50:23).

48:14 То, что Иаков возложил правую руку на голову младшего, Ефрема, а

ле­вую на голову старшего, Манассии, символизирует грядущее превосходство

пле­мени Ефрема над племенем Манассии. (Именно племя Ефрема было ядром

Израильского царства; нередко «Ефрем» в Ветхом Завета выступает как

синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17.) Вообще, младший брат, опережающий старшего, — постоянный мотив книги Бытия

(Исав и Иаков, Парец и Зарах).

Иосифу символический жест отца кажется простой ошибкой.

116


Untitled-311615.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


17 Увидел Иосиф‚ что свою правую руку отец возложил на Еф­рема‚ и‚ приняв

это за ошибку‚ взял руку отца‚ чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию.

18 — Не так‚ отец‚ — сказал Иосиф. — Вот первенец‚ возложи на него правую

руку.

19 — Я знаю‚ — ответил Израиль‚ — я знаю‚ сынок. От него то­же произойдет

великий народ. И все же младший брат превзой­дет его и даст начало

множеству племен.

20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы станете для израильтян. Они будут говорить, благословляя друг друга: «Да сделает тебя Бог подобным

Ефрему и Манассии!»

Так поставил он Ефрема вперед Манассии.

21 Потом Израиль сказал Иосифу:

— Я скоро умру. Но Бог будет с вами и вернет вас в землю ва­ших отцов. 22

А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь вы­ше, чем братья. Я отбил его

у амореев мечом и стрелами.

49 1 Cозвал Иаков своих сыновей:

— Соберитесь: я скажу вам‚ что вас ждет в грядущем.

2 Сойдитесь‚ слушайте‚ сыны Иакова‚ — Израиля слушайте‚ отца своего!

3 Рувим‚ мой первенец‚ моя мощь‚ первый плод моей силы мужской‚ всех он

выше — само могущество!


48:22 А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. — В

ев­рейском тексте перед нами игра слов, связанная с многозначностью слова

шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны сле­дующие прочтения: (1) «Я делаю тебя на плечо выше братьев»

(т.е. «возвышаю тебя над ними»); (2) «Я даю тебе при разделе земли на один

горный кряж больше, чем братьям»; (3) «Я отдаю тебе, оказывая тебе

предпочтение перед братьями, город Шехем». Передать эту игру слов

невозможно, но я попытался все же включить в русский перевод все три

значения.

• Я отбил его у амореев мечом и стрелами. — Вероятно, есть какая-то связь

ме­жду этими словами и Быт 34. Однако там жители Шехема названы не

амореями, а хиввеями, Иаков не участвует в боевых действиях, а напротив, осуждает их. И самое главное — в Быт 34 нет и намека на то, что

разграбленный город переходит во владение Иакова и его семьи.

117


Untitled-3 117

15.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


#4 Безудержный, как воды‚ больше первым не будешь ты‚ раз возлег на

постель отца — попрал‚ осквернил мое ложе!

5 Симеон и Левий‚ братья‚

чьи ножи — оружье жестокости!

6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают людей‚ потешаются — калечат быков.

7 Проклят гнев их‚ что так жесток‚ и их ярость‚ что столь свирепа! Средь

сынов Иакова разметаю их, рассею средь сынов Израилевых!

8 Иуда‚ братья восхвалят тебя! Твоя рука — на загривке врагов, пред тобою

склонятся братья твои.

9 Ты как лев молодой‚ Иуда‚ —

над добычей вздымаешься‚ сын мой. Словно лев в засаде к земле припал -кто

осмелится льва потревожить?

10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он получит дань и народы ему покорятся.

#

49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен, происшедших от сыновей Иакова. Особое место уделено Иуде (Иудейское

царство претендовало на господство над всем Израилем), а также Иосифу

(племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского — царства).

49:4 …возлег на постель отца… — Ср. Быт 35:22.

49:5-7 Ср. роль Симеона и Левия в Быт 34.

49:5 …ножи… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.

49:7 …рассею средь сынов Израилевых! — Племя Левия не имело собственной

территории. Племя Симеона, согласно Нав 19:1-7, владело отдельными

селениями на территории племени Иуды.

Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенство среди сыновей Иакова переходит к Иуде; это обосновывает

притязания племени Иуды на гегемонию среди израильских племен.

49:8 Иуда … восхвалят… — Игра слов: «Иуда» (евр. Ехуда ) — «восхвалят

тебя» (йодуха).


118


Untitled-311815.02.02, 10:47


БЫТИЕ 49


#11 Для осла у него привязь — виноградная ветвь‚ винная лоза — ослятам

привязь.

Одежды свои он полощет в вине‚ свои ризы — в крови виноградной.