нашей землей‚ рабами фараона. Только дай семян‚ чтобы нам остаться в
живых, а земле не прийти в запустение.
20 Так Иосиф скупил для фараона все земли в Египте. Египтяне, все до
одного, продали ему свои поля — так силен был голод. Вся земля стала
собственностью фараона, 21 а египтян по всей стране — от края до края — Иосиф сделал рабами фараона. 22 Только земли жрецов Иосиф не смог скупить
— жрецы были у фараона на содержании и за счет этого кормились‚ а потому и
не стали продавать свои земли.
23 Иосиф сказал египтянам:
— Теперь‚ когда я купил для фараона и ваши поля‚ и вас самих, возьмите
семена и засейте землю. 24 Отныне пятую часть урожая вы будете отдавать
фараону‚ а четыре пятых оставлять на семена и на пропитание — себе‚
домашним и детям.
25 Египтяне отвечали:
— Ты спас нам жизнь! Ты милостив к нам‚ господин наш. Отныне мы рабы
фараона.
47:21 …а египтян… сделал рабами фараона. — Евр. текст не вполне ясен
(«…а народ… перевел в города»); перевод по Септуагинте.
114
Untitled-3 114
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 48
26 Закон, установленый Иосифом, соблюдается в Египте и поныне: фараону
отдают пятую часть урожая. Только земли жрецов
не перешли к фараону. #
27 Израильтяне поселились в Египте‚ в земле Гошен. Там они
владели землями, там стали они плодовиты и многочисленны. #
28 Семнадцать лет провел Иаков в Египте‚ а всего он прожил сто сорок семь
лет. 29 Когда пришла ему пора умирать, он позвал Иосифа и сказал: — Окажи милость‚ поклянись мне‚ коснувшись бедра моего‚ что ты не
забудешь, исполнишь мою просьбу: не хорони меня в Египте! 30 Когда я
отойду к праотцам‚ то увези меня из Египта и похорони меня в гробнице
предков.
— Я сделаю‚ как ты сказал, — отвечал Иосиф. 31 — Поклянись, — сказал
Иаков.
Иосиф поклялся, и Иаков, лежавший на постели, склонил голову.
48 1 Некоторое время спустя, узнав, что отец болен, Иосиф привел к нему
своих сыновей‚ Манассию и Ефрема.
2 — Пришел твой сын‚ Иосиф, — сказали Иакову.
Тот собрался с силами, сел на постели 3 и обратился к Иосифу: — Некогда, в Лузе‚ в земле ханаанской‚ мне явился Бог Всесильный. Он
благословил меня 4 и сказал: «Я сделаю твой род плодовитым и
многочисленным‚ произведу от тебя множество на-родов‚ а эту землю навеки
отдам твоим потомкам.»
5 — И вот, теперь, — сказал Иаков Иосифу, — я усыновляю обоих твоих
сыновей‚ которые родились в Египте до моего прихода. Теперь Ефрем и
Манассия будут моими, наравне с Рувимом и Симеоном. 6 А сыновья, родившиеся у тебя после, — те твои‚ но причтены будут к родам своих
братьев и получат наследство из их доли.
47:29 — Ср. аналогичную клятву в Быт 24:2.
47:31 …склонил голову. — Это было знаком благодарности Иосифу (или
Богу?). Совершить поклон у Иакова уже не было сил.
48:3-6 Рассказав Иосифу про обетования Божьи, данные в Бет-Эле (Быт 35), в
частности про обещание Бога отдать Палестину потомкам Иакова, Иаков
усыновляет Ефрема и Манассию. Теперь в наследстве Иакова им принадлежит
не одна доля на двоих, а две доли — наравне с Рувимом, Симеоном и прочими
родными сыновьями Иакова.
Впрочем, уточняет Иаков, если у Иосифа появятся другие дети, то Ефрем и
Ма-нассия должны будут поделиться с ними какой-то частью своих двух долей.
115
Untitled-311515.02.02, 10:47
БЫТИЕ 48
7 — А моя Рахиль, — промолвил Иаков, — умерла в пути, когда я возвращался
из Паддана‚ в Ханаане, неподалеку от Эфра-ты. Там я и похоронил ее — у
дороги на Эфрату (что ныне называется Вифлеем)…
8 И, посмотрев на детей Иосифа, Израиль спросил его: — Кто это?
9 — Это мои сыновья‚ — ответил Иосиф, — которых здесь даровал мне Бог.
— Подведи их ко мне‚ — сказал Израиль‚ — чтобы я их благословил.
10 Старость помрачила глаза Израиля — он ничего не видел. Иосиф подвел к
нему детей; Израиль расцеловал их‚ обнял 11 и сказал Иосифу: — Я и тебя-то уж не надеялся увидеть‚ а вот‚ Бог дал мне увидеть и твоих
детей.
12 Иосиф взял своих детей — они были на коленях у Израиля
— и поклонился отцу до земли. #
13 Когда Иосиф подвел своих сыновей к Израилю, то Ефрем был справа от него
(от Израиля по левую сторону)‚ а Манассия слева (от Израиля по правую
сторону). 14 Но Израиль возложил правую руку на голову Ефрема‚ младшего‚
а левую — на голову Ма-нассии‚ старшего, так что руки его скрестились.
15 И благословил Израиль Иосифа такими словами: #
— Бог — пред лицом Его жили отцы мои, Авраам и Исаак! — Бог‚ пастырь мой
всегда и доныне‚
16 Ангел‚ избавлявший меня от всякого зла, — да благословит отроков!
К роду моему они принадлежат‚
к роду отцов моих — Авраама и Исаака.
Многочисленно будет на земле их потомство. #
48:12 Посадив внуков на колени, Иаков совершил обряд усыновления (ср.
30:3; 50:23).
48:14 То, что Иаков возложил правую руку на голову младшего, Ефрема, а
левую на голову старшего, Манассии, символизирует грядущее превосходство
племени Ефрема над племенем Манассии. (Именно племя Ефрема было ядром
Израильского царства; нередко «Ефрем» в Ветхом Завета выступает как
синоним названия «Израиль» — Ос 5:3; Ис 7:1-17.) Вообще, младший брат, опережающий старшего, — постоянный мотив книги Бытия
(Исав и Иаков, Парец и Зарах).
Иосифу символический жест отца кажется простой ошибкой.
116
Untitled-311615.02.02, 10:47
БЫТИЕ 49
17 Увидел Иосиф‚ что свою правую руку отец возложил на Ефрема‚ и‚ приняв
это за ошибку‚ взял руку отца‚ чтобы переложить ее с Ефрема на Манассию.
18 — Не так‚ отец‚ — сказал Иосиф. — Вот первенец‚ возложи на него правую
руку.
19 — Я знаю‚ — ответил Израиль‚ — я знаю‚ сынок. От него тоже произойдет
великий народ. И все же младший брат превзойдет его и даст начало
множеству племен.
20 Вот слова, которыми Израиль благословил их в тот день: — Благословением вы станете для израильтян. Они будут говорить, благословляя друг друга: «Да сделает тебя Бог подобным
Ефрему и Манассии!»
Так поставил он Ефрема вперед Манассии.
21 Потом Израиль сказал Иосифу:
— Я скоро умру. Но Бог будет с вами и вернет вас в землю ваших отцов. 22
А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. Я отбил его
у амореев мечом и стрелами.
49 1 Cозвал Иаков своих сыновей:
— Соберитесь: я скажу вам‚ что вас ждет в грядущем.
2 Сойдитесь‚ слушайте‚ сыны Иакова‚ — Израиля слушайте‚ отца своего!
3 Рувим‚ мой первенец‚ моя мощь‚ первый плод моей силы мужской‚ всех он
выше — само могущество!
48:22 А тебе я даю горный кряж — Шехем: ты будешь выше, чем братья. — В
еврейском тексте перед нами игра слов, связанная с многозначностью слова
шехем — (1) плечо, (2) горный кряж, (3) город Шехем. Таким образом, возможны следующие прочтения: (1) «Я делаю тебя на плечо выше братьев»
(т.е. «возвышаю тебя над ними»); (2) «Я даю тебе при разделе земли на один
горный кряж больше, чем братьям»; (3) «Я отдаю тебе, оказывая тебе
предпочтение перед братьями, город Шехем». Передать эту игру слов
невозможно, но я попытался все же включить в русский перевод все три
значения.
• Я отбил его у амореев мечом и стрелами. — Вероятно, есть какая-то связь
между этими словами и Быт 34. Однако там жители Шехема названы не
амореями, а хиввеями, Иаков не участвует в боевых действиях, а напротив, осуждает их. И самое главное — в Быт 34 нет и намека на то, что
разграбленный город переходит во владение Иакова и его семьи.
117
Untitled-3 117
15.02.02, 10:47
БЫТИЕ 49
#4 Безудержный, как воды‚ больше первым не будешь ты‚ раз возлег на
постель отца — попрал‚ осквернил мое ложе!
5 Симеон и Левий‚ братья‚
чьи ножи — оружье жестокости!
6 Не участник я их замыслов‚ к их ватаге я непричастен. Прогневаются — убивают людей‚ потешаются — калечат быков.
7 Проклят гнев их‚ что так жесток‚ и их ярость‚ что столь свирепа! Средь
сынов Иакова разметаю их, рассею средь сынов Израилевых!
8 Иуда‚ братья восхвалят тебя! Твоя рука — на загривке врагов, пред тобою
склонятся братья твои.
9 Ты как лев молодой‚ Иуда‚ —
над добычей вздымаешься‚ сын мой. Словно лев в засаде к земле припал -кто
осмелится льва потревожить?
10 Не выпадет жезл из рук Иуды‚ правителя посох у ног его. Время придет — он получит дань и народы ему покорятся.
#
49:1-27 Собрание поэтических пророчеств о судьбе 12 израильских племен, происшедших от сыновей Иакова. Особое место уделено Иуде (Иудейское
царство претендовало на господство над всем Израилем), а также Иосифу
(племена Ефрема и Манассии составили костяк Северного — Израильского — царства).
49:4 …возлег на постель отца… — Ср. Быт 35:22.
49:5-7 Ср. роль Симеона и Левия в Быт 34.
49:5 …ножи… — Евр. текст неясен; перевод предположителен.
49:7 …рассею средь сынов Израилевых! — Племя Левия не имело собственной
территории. Племя Симеона, согласно Нав 19:1-7, владело отдельными
селениями на территории племени Иуды.
Поскольку Рувим лишен первенства, а Симеон и Левий осуждены за жестокость, первенство среди сыновей Иакова переходит к Иуде; это обосновывает
притязания племени Иуды на гегемонию среди израильских племен.
49:8 Иуда … восхвалят… — Игра слов: «Иуда» (евр. Ехуда ) — «восхвалят
тебя» (йодуха).
118
Untitled-311815.02.02, 10:47
БЫТИЕ 49
#11 Для осла у него привязь — виноградная ветвь‚ винная лоза — ослятам
привязь.
Одежды свои он полощет в вине‚ свои ризы — в крови виноградной.