Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 27 из 255

что-то придумать, чтобы их не стало еще больше. А то, если будет война, они соединятся с нашими врагами, подни­мут восстание и уйдут от нас.

1:1-5 Начальные стихи книги напоминают читателю о событиях, описанных в

конце книги Бытия, и повторяют, в сокращенном варианте, Быт 46:8-27. Но

по­рядок перечисления сыновей Израиля несколько иной (как в Быт 35:23-26: спер­ва сыновья Лии, затем — Рахили, затем — Валлы, Рахилиной служанки, и

нако­нец — Зелфы, Лииной служанки).

Из евр. текста 1:5 неясно, следует ли включать Иосифа и его детей в число

упо­минаемых здесь семидесяти потомков Иакова. Однако параллель с Быт

46:8-27 говорит в пользу того, чтобы включать, — и это отражено в нашем

переводе.

1:7 Начиная с этого стиха выражение сыны Израилевы обозначает уже не

две­надцать сыновей Иакова-Израиля, а произошедший от них народ.

1:8 …который не знал про Иосифа. — Другое возможное понимание: «…кото­рый не знал Иосифа (лично)».

13


ishod.p65 13

31.07.00, 15:53


ИСХОД 1


11 Чтобы изнурить сынов Израилевых тяжкими работами, егип­тяне поставили

над ними надсмотрщиков и заставили выстроить для фараона два города со

складами — Питом и Раамсес.

12 Однако чем больше угнетали сынов Израилевых, тем боль­ше их

становилось. Египтяне возненавидели их 13 и стали без вся­кой жалости

принуждать к работам. 14 Они превратили всю жизнь сынов Израилевых в

горький и тяжкий труд: те месили глину, делали кирпичи, трудились в поле – их принуждали к этим ра­ботам без всякой жалости.

15 Египетский царь вызвал к себе повитух-евреек. Одну звали Шифра, а

другую — Пуа.

1:11 …города со складами… — Евр. выражение аре мискенот в исторических

кни­гах Ветхого Завета (3 Цар 9:19; 2 Пар 8:4,6; 17:12) обозначает

административный центр округа, где централизованно хранились собранные

царскими чиновниками запасы продовольствия.

· Питом и Раамсес — оба названия известны из египетских источников и

связаны с восточной частью нильской дельты, где на протяжении всей

древнеегипетской истории было немало семитского населения.

· Питом (егип. pr-’tm, Пи-Атум) — «Дом Атума», т. е. храм или территория, принадлежащая Атуму, богу Солнца. В некоторых египетских текстах II тысячелетия до н. э. Пи-Атум — имя какого-то места (но, по-видимому, не

города), находившегося в долине Вади-Тумилат, на границе Египта с Азией.

Позднее, в конце VII в. до н. э., так назывался город, воздвигнутый в этой

долине фараоном Нехо II (ныне на этом месте находится городище Телль

эль-Масхута).

· Раамсес (егип. pr-r‘-ms-sw — Пи-Рамсес, т. е. «Дом Рамсеса») — столица

Рамсеса II и его преемников — фараонов ХIX и ХХ династий (XIII — XI вв. до

н. э.). Она находилась на берегу одного из восточных рукавов нильской

дельты (на месте нынешних городищ Кантир и Телль эд-Даба). Из-за обмеления

рукава Пи-Рамсес с начала I тыс. до н. э. пришел в запустение.

1:14 …делали кирпичи… — На древнем Ближнем Востоке самым

распространен­ным строительным материалом был необожженный кирпич: он

изготавливался из глины, перемешанной с соломой, и высушивался на солнце.

Солома была необ­ходима как связующий материал: без нее кирпичи

рассыпались.

1:15 …евреек. — Происхождение и первоначальное значение слова иври

«еврей» спорно. В Ветхом Завете оно встречается намного реже, чем

выражение «сыны Израилевы», и имеет несколько иное значение.

Слово иври употребляется по отношению к израильтянам (Исх 1–10; 1 Цар 4; 13–14; 29:3; Иона 1:9), как правило, либо в устах иноплеменников, либо в

разго­воре израильтян с иноплеменниками. В Быт 14:13; 39:14, 17; 40:15; 41:12; 43:32, где израильского народа как такового еще нет, подразумевается, по-видимому, что иври — это какая-то общность людей, к

которой относятся Авраам и его потомки (так слово «бедуины» служит общим

обозначением для кочевых арабских родов современного Ближнего Востока).

В Исх 21:2 и Втор 15:12 слово иври употребляется по отношению к свободным

членам общины, которые вынуждены продавать себя в рабство за долги: их

пред-14


ishod.p65 14

31.07.00, 15:53


ИСХОД 2


16 — Когда будете принимать роды у евреек, — сказал он им, — смотрите, кто

родится. Если мальчик — убивайте, а если девочка — пусть живет.

17 Но повитухи боялись Бога и потому не слушались царского приказа: оставляли мальчиков в живых.

18 Вновь вызвал их к себе царь и спросил: — Почему вы оставляете мальчиков в живых?

19 — Еврейки не египтянки, — отвечали фараону повитухи, — они крепкие.

Повитуха прийти не успеет, а еврейка уже родила.

20 За это Бог воздал повитухам добром. Народ же Израилев становился все

многочисленнее и сильнее. 21 (За то, что повиту­хи боялись Бога, Бог

даровал их семействам благоденствие.) 22 И тогда фараон отдал своему народу такой приказ: — Всех мальчиков, которые родятся у евреев, бросайте в Нил. Оставляйте в

живых только девочек.

2 1 В ту пору один из потомков Левия взял себе жену, тоже из потомков

Левия. 2 У них родился сын. Мать увидела, как он хо­рош, и три месяца

прятала его. 3 Дольше прятать его она не мог­ла. Тогда она взяла корзинку, сплетенную из папируса, обмазала

писано отпускать на свободу по истечении определенного срока. Возможно, та­кое словоупотребление объясняется тем, что норма, изложенная в этих

юридичес­ких текстах, старше и шире, чем ее применение к «сынам

Израилевым» (см. прим. к Исх 21:2). На эту же норму ссылается и Иер 34:9.

В эллинистическое время слово «еврей» (греч. хебрайос) стало почти

синони­мом слова «иудей». В некоторых текстах (напр., Деян 6:1) оно

обозначает иудея, говорящего на семитском наречии, в отличие от

«эллиниста» (греч. хелленис-тэс) — грекоязычного иудея.

Характерное для русского языка употребление слова «евреи» как обозначения

народа возникло лишь в новое время. Что касается других языков, то англ.

Jew, нем. Jude, фр. juif и т. д. восходят не к иври, а к евр. ехуди — «иудей».

1:16 …cмотрите, кто родится. — Букв. «…смотрите на два камня». Эта

идио­ма, как полагают, связана с тем, что женщины древнего Ближнего

Востока ро­жали сидя — на двух камнях, подложенных под бедра.

1:21 …Бог даровал их семействам благоденствие. — Букв.: «Бог сделал им

дома». Слово «дом» в этом выражении имеет значение «род, династия» (ср. 1

Цар 25:28; 3 Цар 2:24). В Ветхом Завете процветающее потомство, крепкий

род — самая боль­шая награда праведнику.

2:1 Левий — третий сын Иакова и, согласно Пятикнижию, родоначальник

жре­цов и левитов народа Израилева (см. прим. к 4:14).

2:3 …корзинку… — Евр. текст использует здесь то же самое слово (тева), ка­ким в Быт 6 — 8 обозначен Ноев ковчег. Кроме рассказов о чудесном

спасении Ноя и Моисея (отметим параллелизм этих рассказов!) данное слово в

Библии не встре­чается. По-видимому, первоначальное его значение — «сундук, ящик».

15


ishod.p65 15

31.07.00, 15:53


ИСХОД 2


её асфальтовой смолой, положила туда младенца и оставила на берегу Нила, в

тростнике. 4 Сестра ребенка стояла поодаль и смот­рела, что будет дальше.

5 И вот к Нилу пришла искупаться дочь фараона в сопровож­дении служанок.

Она заметила в зарослях тростника корзинку, велела рабыне её принести, 6

открыла и увидела младенца. Мла­денец плакал, ей стало жаль его.

— Это еврейский ребенок, — сказала дочь фараона.

7 Сестра ребенка спросила у нее:

— Может, сходить позвать кормилицу-еврейку, чтобы она вы­кормила для тебя

этого младенца?

8 — Сходи, — сказала дочь фараона.

Девочка пошла, привела мать ребенка, 9 и дочь фараона ска­зала ей: — Возьми его и выкорми для меня. Я тебе заплачу. Женщина взяла младенца и

выкормила его, 10 а когда он

подрос, привела его к дочери фараона. Та усыновила мальчика и дала ему имя

Моисей (что означало: «Я вынула его из воды»).

11 Шло время. Моисей вырос. Он пришел к своим братьям, евреям, и увидел их

тяжкий труд. Он увидел, как египтянин бьет брата его, еврея. 12 Оглянулся

Моисей по сторонам — ни­кого рядом не было. Он убил египтянина, а труп

зарыл в пе­сок.

13 На следующий день Моисей пришел на то же самое место -и увидел, как

дерутся друг с другом два еврея.

— Зачем ты бьешь своего товарища? — спросил Моисей у обид­чика.


· Папирус — похожее на тростник растение, широко распространенное в дельте

Нила. Из его стеблей египтяне изготавливали не только писчий материал

(папирус), но также корзины и даже лодки.

· Месторождения асфальтовой смолы расположены вдоль Евфрата, в

северо­восточной Месопотамии и на Мертвом море. В древнем мире (правда, не

в Египте, а в Месопотамии) асфальтовая смола использовалась, чтобы придать

водонепроницаемость сплетенным из тростника плотам и лодкам.

2:10 Моисей — Евр. Моше. Корень ms со значением «рождаться» входил в

со­став многих древнеегипетских имен, напр. Тутмос (букв.: «[Бог] Тот

родился») или Рамсес (букв.: «[Бог] Ра родился»). Имя Моисея, по-видимому, следует считать со­кращенной формой какого-то египетского имени. В книге

Исхода, однако, это египетское имя этимологизируется через игру слов в

еврейском языке: Моше (Мо­исей) — маша («вынимать»).

16


ishod.p651631.07.00, 15:53


ИСХОД 3


14 Тот ответил:

— А кто тебя сделал над нами начальником и судьей? Ты что, и меня хочешь

убить, как убил египтянина?

Страшно стало Моисею: он понял, что все обнаружилось.

15 Фараон, узнав о происшедшем, хотел казнить Моисея. Но Моисей бежал и

поселился в стране мидьянитян.

Когда он сидел у колодца, 16 к колодцу пришли семь дочерей мидьянского