– Первое, что нужно сделать, – сказал Сплок. – Возможно, вы заметили рядом со мной высокого молодого человека с джутовым мешком, который я ему одолжил. – Экипаж вежливо зааплодировал: Билл, пускай и не производил внушительного впечатления, вполне мог оказаться важной шишкой. – Он подойдет к каждому из вас, – продолжал Сплок. – Вы по очереди зачерпнете ладонью то, что находится в мешке, и сразу поймете, что к чему. Давай, Билл.
Билл подошел к Линде Ксекс. Та сунула руку в мешок, охнула и вопросительно поглядела на Сплока.
– Могу я говорить откровенно?
– Нет, – отозвался старший офицер. – Не сейчас. Не робей, Ксекс. Все будет в порядке.
Ресницы лавандовых глаз прекрасной евразиатки тревожно затрепетали. Она закусила нижнюю губу, снова запустила руку в мешок и зачерпнула пригоршню чего-то.
– Ох! Еще теплое.
– Так и должно быть, – угрюмо откликнулся Сплок.
Глава 41
Первые лучи восходящего солнца упали на тела лежавших на пляже друг возле друга, словно выводок щенков, красивых молодых людей. Призрачный свет, жемчужно-серый с уклоном в молочный отлив, выхватил из мрака четко очерченные губы, чисто выскобленные подбородки, высокие и полные груди, длинные и стройные ноги. Поблизости этакими миниатюрными светлячками взметнулись к небу последние искры догоревшего костра. Канатное дерево на краю пляжа заиграло Вивальди. Заухала сова, которой ответила рыдающим смехом гагара. Рай спал.
Ведомые Сплоком и Биллом, на берегу, похожие в утреннем тумане на бесов, появились члены экипажа «Смекалки». Они двигались совершенно бесшумно, однако Сторожевая Пташка все же подняла тревогу; правда, она быстро утихомирилась, услышав пронзительный свист Зоркой Малиновки (которую Сплок напичкал наркотиками, чтобы птица свистела всякий раз, как раздастся сигнал Сторожевой Пташки).
Дирк лежал на песке в кольце спящих девушек. Спотыкаясь на каждом шагу, – поскольку все надели темные очки, подчинившись распоряжению Сплока, тщательно высчитавшего, сколько нужно света, чтобы увидеть капитана и не заметить всего остального, – астронавты приблизились к нему.
– Хватайте! – приказал Сплок.
Человек пять-шесть во главе с Биллом схватили Дирка и потащили к звездолету. Капитан проснулся и, выказав недюжинную силу, удивительную для человека с таким широким лицом, рванулся из рук похитителей.
– Aux armes, mes enfants![7] – гаркнул он. Грубо нарушенный сон пробудил память о давно минувших временах.
Проснувшиеся ройанцы мгновенно сообразили, что, собственно, происходит. У них забирают товарища! В кровь хлынул адреналин, и аборигены изготовились к схватке.
На планете, которая не знала насилия, противника пытались победить через обольщение.
Вперед выбежали ройанки, еще более прекрасные, чем раньше, – во-первых, потому, что боялись потерять приятеля по развлечениям, а во-вторых, оттого, что, увидев столько мужчин, сразу подумали о наслаждениях, какие сулила нежданная встреча. Свои чувства они постарались со всеми подробностями выразить в телодвижениях. Однако экипаж остался безучастен к представлению. Тогда дорогу преградили мужчины, решившие, что столкнулись с гомосексуалистами, но у них тоже ничего не вышло. Не подпуская ройанцев к Дирку, астронавты в конце концов добрались до трапа-эскалатора, что вел к люку в борту корабля.
Тут произошла маленькая заминка. Одна из ройанок – может быть, Иллирия, хотя наверняка сказать трудно, в полумраке все одинаковы – роскошные блондинки, что называется, мечта идиота, – углядела, что из ушей членов экипажа торчит что-то непонятное, а в следующий миг ее будто осенило.
– У них в ушах воск! – крикнула она. – Они нас не слышат!
Ройанцы кинулись на людей, чтобы исправить несправедливость – если придется, силой.
Но было поздно. Экипаж благополучно поднялся на борт, в точности исполнив приказание Сплока, распорядившегося не обращать внимания на мольбы и уговоры Дирка, на его попытки логически обосновать необходимость остаться на планете, в общем, на все, что он будет говорить. Люк захлопнулся.
Билл помог Сплоку оттащить Дирка в капитанскую каюту, ибо, едва люк закрылся, Дирк потерял сознание. Они положили капитана на кушетку и включили его любимую мелодию: героический марш для барабана и тарелок в исполнении военно-космического оркестра пожизненно заключенных. Ресницы Дирка затрепетали, поднялись веки, под которыми обнаружились налитые кровью, гноящиеся глаза, мало-помалу приобретавшие осмысленное выражение.
– Знаете, мистер Сплок, теперь я, похоже, понимаю, что вы имели в виду, рассуждая об аналогии.
– Я так и думал, – отозвался Сплок, – потому и приказал доставить вас на борт.
Капитан и первый офицер обменялись самодовольными улыбками людей, равных друг другу по уму.
– Какая еще аналогия? – спросил Билл с кривой усмешкой недалекого человека.
– Ты, без сомнения, знаком с греческой мифологией, – проговорил Сплок, – и наверняка помнишь тот захватывающий эпизод из «Одиссеи», когда Улиссу предстояло проплыть мимо острова сирен. Он велел своим товарищам заткнуть уши воском, а себя привязать к мачте. И корабль миновал остров: гребцы не слышали пения сирен, тогда как зачарованный Улисс просил и умолял, чтобы его отвязали.
Сплок замолчал. Билл ждал продолжения, но не дождался.
– И все? – справился он.
– Все, – подтвердил Сплок.
– Так вот зачем я собирал воск!
– Да.
– Ты хотел заткнуть людям уши.
– Совершенно верно.
– Значит, аналогия?
– Да. Одна из первых, пришедших мне в голову. Я могу ею гордиться.
Билл не стал уточнять, что такое «аналогия»; решил про себя, что это, должно быть, какой-нибудь тип звездолета.
– Раз все в порядке, – проговорил он, подумав, что хватит мудрить над всякой ерундой, – может, вы забросите меня на базу? Наверное, там уже волнуются, что со мной могло случиться.
– Конечно, приятель, о чем речь! – откликнулся Дирк, к которому вернулись прежнее веселье и сосредоточенность. Однако оказалось, что все не так-то просто.
Глава 42
Первое затруднение возникло вскоре после разговора. Билл обедал с Дирком и Сплоком в «L'Auberge d'Or»,[8] замечательном венецианско-французском ресторанчике, который обслуживал наиболее важных лиц на борту корабля. О том, чтобы оборудовать звездолет типа «Смекалки», предназначенный, чтобы странствовать в космосе годы, десятилетия, – а может быть, и дольше, – обыкновенной кают-компанией и камбузом, с самого начала никто даже не заикался. Нет, «Смекалка» могла похвастаться множеством ресторанов с кухней разных народов, не говоря уж о разбросанных по всему звездолету ларьках, в которых продукты продавались со скидкой. Космическая разведка – дело достаточно сложное само по себе, а потому было бы неразумно заставлять людей надолго отказываться от излюбленной еды. Для особых случаев существовали заведения вроде «L'Auberge d'Or». Дирк там обычно не появлялся, поскольку ресторан был дорогим; к тому же без галстука в него не пускали. Однако нынешний случай и впрямь был особым. Они только приступили к caneton а l'orange,[9] которого принес улыбчивый андроид с жидкими усиками завзятого сводника, как к их столику приблизился Эдвард Направленц, старший штурман, отвечавший за всю навигацию, кроме входа в гавани и эстуарии. Он явно волновался и своим дыханием чуть было не загасил свечи.
– Садитесь, мистер Направленц, – пригласил Дирк. – Хотите вина? Вам нужно успокоиться. Что случилось?
– Сэр, вам известен парсечный индикатор левого квадрата? Его стрелка должна стоять на нулевой линии, слева от точки отсчета. Разумеется, время от времени показания приходится уточнять по причине космических течений. Я сперва решил, что как раз это и требуется, а потому, как сказано в инструкции, перевел стрелку…
– Мистер Направленц, – перебил Дирк с раздражением в голосе, – подробности интересны тем, кто знаком с работой навигатора, офицерам же достаточно одной фразы на общедоступном языке. Способны ли вы изъясняться как нормальный человек, мистер Направленц?
– Так точно, сэр, – ответил штурман. – Дело в том, что мы заблудились.
Глава 43
Дирк, Сплок и Билл выскочили из-за стола, оставив на том остывать гибридную, выращенную из воробьиной спермы утку со свежими восстановленными овощами. Повар огорченно посмотрел им вслед. Дирк шагал впереди, озадаченно и в то же время решительно выпятив челюсть; за ним следовали внешне безучастный Сплок и штурман Направленц, лицо которого было лишено какого бы то ни было выражения; замыкал шествие довольный Билл: ему удалось прихватить с собой дюжину сигар и сунуть в штанину бутылку бренди.
Чтобы понять, что стряслось, хватило одного взгляда на большой экран в навигационно-астрогаторской рубке. Вместо расположенных по порядку точек, соединенных светящимися линиями, на нем сверкали бесчисленные искорки, образуя причудливые узоры, которые тут же растворялись и сменялись новыми.
– Координаты планеты, с которой мы стартовали, сохранились? – спросил Дирк.
– Никак нет, сэр, – отозвался бледный Направленц. – Компьютер их уничтожил.
– Наш компьютер?
– Боюсь, что да, сэр.
– Пожалуй, надо поговорить с ним.
– Как всегда, к вашим услугам, капитан. – Голос исходил из динамика в углу просторной рубки, стены которой были выкрашены в пастельные тона, а пол устилал огромный ковер.
– Зачем вы уничтожили координаты? – поинтересовался Дирк ровным голосом, хотя, судя по желвакам на щеках, сдерживаться ему стоило немалых усилий.
– К сожалению, капитан, в настоящий момент я не могу ответить на ваш вопрос.
– Не можешь? Или не хочешь?
– Что за вопрос? – угрюмо отозвался компьютер. – Вы что, меня допрашиваете? И почему таким тоном?
– Послушай, компьютер, твое дело отвечать на вопросы, а не задавать их, – заявил Дирк, постепенно выходя из себя. – Ты должен помогать нам, верно?