Я удержался от искушения показать ему, как именно выглядит мой кулак. Боюсь, что пальцы я смогу согнуть не скоро.
— Я вел себя, как распоследний истеричный подросток, Фрэнк. Я бью людей только в порядке самообороны. Как правило.
— Я бы с удовольствием остался здесь до утра. Мне до смерти хочется сыграть с Майером пару партий — если, конечно, он в порядке. И если конечно, ты позволишь мне остаться после всего этого.
— Позволю. Более того, проведу с утра в больницу и, если только у него не было ночью жара, вы сыграете.
Ясным утром пятницы я появился у больницы с магнитными шахматами и посетителем. Мы намеревались незаметно проникнуть в палату № 455, но путь нам преградила старшая сестра, ни за какие блага в мире не пожелавшая иметь посторонних на своей территории. По ее мнению, Фрэнк выглядел хуже, чем матрос с разбитого корабля. Но он пустил в ход столько обаяния, шарма, такта и комплиментов, что чуть не переборщил. Вот уж не ожидал я от него такой прыти. Но, как говорят русские, кашу маслом не испортишь. Старшая сестра сначала заколебалась, потом усмехнулась, потом заулыбалась, а под конец хохотала во все горло. Она махнула на нас рукой и ушла, все еще хихикая.
Майер, невероятно оживился от появления Хейса и шахмат, время от времени поглядывая на Фрэнка и повторял:
— Кто бы мог подумать!
— Твои белые, — заявил Фрэнк, раскрывая кулак с малюсенькой пешкой. — Держи и начинай.
Они углубились в игру, отрешенные от мира, как Будда. Мне скоро стало скучно и я отправился побродить. Около полудня я вернулся, и увидел, что доска лежит в стороне от дела, а они увлечены разговором. Майер предложил ничью, и Фрэнк согласился. Майер выглядел немного утомленным. Он зевнул и сообщил:
— Решение партии во многом будет зависеть от того, что ты сумеешь узнать о самом Менсфилде Холле.
Джентльмены, ваш праведный, лояльный служащий может просто закончиться, как только будет сделано несколько звонков и наведены необходимые справки. Холл — профессиональный посредник. Он провел столько времени в тюрьме за неуважение к суду, потому что не желал отвечать на вопросы, что люди доверяют теперь ему. Он уже многие годы страдает язву желудка. Он слывет опасным для партнеров игроком в покер. Менсфилд Холл должен уметь находить приличное прикрытие для любой сомнительной сделки. Правда, при этом он должен и сам неплохо наживаться, быть может даже вести двойную игру.
— Вопрос о том, насколько грязные делишки он способен обделывать, — сказал Фрэнк. — На твердой основе, так чтобы все потом было шито-крыто.
— Не знаю. Не исключено, что и самые грязные. Я слыхал, что одно время он не гнушался и киднаппингом. Он, кажется, как-то связан с коммунистами Кубы. Тут, впрочем, одни слухи. Но судя по тому, сколько времени он проводит в разъездах и за границей, он должен быть неглуп, расторопен, коммуникабелен и всецело предан клиенту. До поры до времени.
— Ты хочешь сказать, что он просто надувает клиентов? — спросил Фрэнк.
Майер снова зевнул.
— Нет. Я хочу сказать, что он просто прячет их от других поверенных. Но тут принесли Майеров второй завтрак, и нам пришлось прервать разговор. Майера держали на строжайшей диете. Я никогда не понимал да и, наверное не пойму пристрастия медиков к различным диетам, которыми они изводят и так нездоровых людей. Второй завтрак Майера состоял из половины яйца — без соли — на листике салата и чашка чая с тонким ломтиком лимона. Ужас.
Все это собственноручно принесла старшая сестра, приговаривая с порога:
— Ну-ка, ну-ка! Мы ведь уже, наверное проголодались, разве не так, а? — Проголодались, проголодались, — отозвался Майер, с неудовольствием глядя на «еду». — Но только это, дорогая моя, можете съесть сами.
— Раз вы шутите, значит, вам значительно лучше, — отозвалась она. — Ступайте-ка отсюда, ребята, дайте ему сегодня как следует выспаться. Давайте, давайте.
Мы не возражали, тем более что вид у Майера был и в самом деле сонный. Фрэнковы вещи были уже у меня в машине. Я отвез его в аэропорт, через частный сектор, где его дожидался маленький экипаж, уютно устроившийся на плетенных стульях из местного бара прямо в тени большого белого крыла, сверкающего свежей краской и начищенным металлом в лучах полуденного солнца. Фрэнк представил мне ребят. Тед и Гарри. Гарри поражал несоответствием огромной лысины и совершенно мальчишеского лица. Тед был еще совсем мальчишкой, этакий тип дембеля из Вьетнама. Так, наверное выглядел бы Арнольд Палмер, вернись он в свои двадцать восемь, обрасти рыжими патлами и обзаведись парой светло-серых глаз. Я даже и не думал, что есть на свете человек с серыми глазами, более светлыми, чем мои. Оба они, как и Фрэнк, были одеты в сложносоставную военную форму, в которой присутствовали не только различные рода войск, но и различные поколения военного обмундирования.
Должно быть, Фрэнк как-то незаметно просигналил им, потому что когда он объявил: «А это Макги», — меня принялись изучать настолько пристально, что мне стало неловко. Черт бы его побрал, что ж он мне врал насчет самолета.
Ребята поднялись на борт готовиться к взлету. Фрэнк протянул мне визитную карточку Менсфилда Холла, нацарапав карандашом на обратной стороне еще один номер.
— Скажи ему, что ты мой спонсор. Может, тебе удастся приоткрыть дверь и заглянуть в щелочку. Попытайся. Может, получиться, а, может, и нет. Но меня все это всерьез беспокоит.
— А как я свяжусь с тобой потом?
— Да вот же мой номер, я его только что тебе записал. Как бы ни повернулось дело, я скорее предпочту пропустить заманчивый случай, чем посвящать в него толпы посторонних. Так что давай, действуй. Если мы преуспеем, я сделаю тебя большой шишкой и богачом!
— Считай, что я уже нанялся к тебе.
— Угу. Гарри с Тедом остались тобой довольны. И Майер о тебе весьма высокого мнения. Да к тому же мы, кажется, уже работали в одной команде, а?
Я так и покатился со смеху.
— Так бравые воздухоплаватели остались мною довольны? Ох, не могу! Тысяча благодарностей!
— Что ты нашел в этом смешного?
— Знаешь, проведя не так уж мало времени по горло в болотной грязи и еле залечив несколько десятков укусов тропических пиявок, а потом немногим меньше парясь в кабине всеми своими шестью футами четырьмя дюймами, сутки напролет не вылезая из шлема, днем и ночью внимая реву двигателей, который только изредка по вечерам сменялся музыкой и тихим бряцаньем медалей в офицерском клубе, я, пожалуй, останусь совершенно равнодушен к каким бы то ни было оценкам собственной персоны со стороны твоего экипажа.
Он широко ухмыльнулся, сжал мне ладонь так крепко, что я тихо охнул про себя, и заявил:
— Когда ты мне действительно нужен, я просто прихожу за тобой, Учти это. Считай это моей оценкой.
В его словах сквозило желание продемонстрировать власть, и это было неприятно. Но когда я проглотил это и обдумал его слова, я решил, что он пожалуй прав. Вскоре маленькая серебристая игрушка, добежав до конца полосы, взвыла и пошла вверх, оставляя за собой струи кипящего воздуха. Она поднималась все выше и становилась все меньше, пока не исчезла совсем в яркой голубизне, улетая на юг, чтобы, миновав остров Кастро, приземлиться в маленьком островном государстве посреди Атлантики.
Глава 9
Я позвонил мистеру Холлу и, ссылаясь на Френка Хейса и «Семь Морей», попросил о встрече, каковая и была мне предложена в четыре часа дня. Я выехал из Бахья Мар через порт и за чертой города свернул налево, к Майами. Я гнал старушку Агнессу на семидесяти милях в час, причем, невзирая на ее заслуженный возраст, и официальные невысокие показатели, гнал почти в гору.
Когда я, много лет назад, взялся реконструировать эту машину, мне казалось, что я чуть ли не святотатствую, наделяя старую «роллс» несвойственными ему качествами. С тех пор, как я угодил с ним в старый дренажный канал, спасаясь от преследований одной очень длинноногой девчонки, я заменил ему все потроха, какие только можно было заменить. Двигатель я пристроил от «ягуара» (теперь у Агнессы поставлен от четвертой модели «континенталя» семьдесят второго года выпуска). Это потребовало другой коробки передач и другого глушителя. После того, как все было приведено в соответствие, я опробовал этого невиданного зверя и выяснил, что полученная мощность превышает возможность подвески и тормозов. Подвеску я снял с самого мощного пикапа «додж», какой только тогда выпускался, с него же к конце концов решил снять тормоза. Естественно, двенадцативольтовая система при таких условиях уже не годилась, так что я сменил и зажигание, я тогда заодно уж и аккумулятор. В итоге этих моих конструкторских импровизаций я получил систему весьма разномастную, но отлично функционирующую. Последним штрихом была уже совершенно немыслимая система охлаждения, совмещенная с кондиционером, но теперь я уж не припомню, как я ее делал.
Любой человек, хоть немного разбирающийся в «роллсах» или хотя бы просто в машинах, немедленно разгадал бы все мои хитрости, едва заглянув Агнессе под капот. Первое время я часто ловил себя на мысли, что ужасно хочу действительно продемонстрировать плоды моего технического гения всем и каждому. Было нечто забавное в том, что я, в наш век всяческих мистификаций, разъезжаю на мощнейшей машине, имеющий вид невинного «роллса». Все процессы в ней были доведены до совершенства. Чего только стоила одна замена масла. Не менее забавен был процесс доливания воды в радиатор. Мало того, что я вывел на приборную доску всю информацию, я не удержался, и еще встроил в нее часы с будильником и поясным декодером.
В Детройте все бы похватались за головы, если бы я им продемонстрировал, во что я превратил несчастный «роллс» двадцать третьего года выпуска.
Но пока я ездил на Агнессе, еще не доведя до ума всех метаморфоз, процесс передвижения приводил меня в ярость. Двух миль не проходило без того, чтобы мы не оставили что-нибудь на шоссе. Но мне настолько нравился ее салон, шикарные кожанные сиденья, полированные накладки и прочая ерунда, что я, стиснув зубы, переделывал ее раз за разом. И хотя в итоге она обошлась мне приблизительно в стоимость парочки баллистических ракет, я не мог согласиться расстаться с ней ни за что на свете и гордился ею, как доктор Моро своими питомцами.