Тем временем Диана, закончив трапезу, позвала к себе Марию:
– Я хочу сходить в одно место за замком. Ты пойдешь со мной.
– Да, ваша светлость, – поклонилась та, – вам надо одеться теплее, я принесу меховую накидку.
Служанка удалилась за накидкой, а к герцогине подоспела Марта:
– Куда собралась ваша светлость в такую погоду? Вы можете простыть и заболеть.
– Ты сказала, что видела могилу ребенка, одного из наследников миланского престола. Я хочу найти другие могилы детей рода Висконти.
Марта перекрестилась, что-то пробубнила и покачала головой:
– Мне надо отрезать язык за то, что много говорю. Вам не стоит думать о плохом, иначе плохие мысли могут принести горе, ваша светлость. Забудьте о том, что я сказала, тот ребенок, возможно, умер от чумы.
– Пусть так, но это смерть.
Мария принесла герцогине накидку и набросила ее на плечи хозяйке. Они вышли на улицу. Холодный ветер тут же обдал их хрупкие тела, и девушки укутались лучше. Соболий мех хорошо согревал тело Дианы, но шерстяная ткань Марии пропускала порывы холодного воздуха. Девушка не жаловалась, она лишь прислуга, и в ней течет английская кровь, она привыкла к подобной погоде в Девоншире.
Они прошли возле конюшни, встретив конюха и кузнеца. Те поклонились ее светлости и продолжили выполнять свою работу. Девушка с глиняным кувшином вышла из кухни, направляясь в сторону замка. Она присела при виде Дианы, поднялась и продолжила путь.
Небольшая часовня, в которой однажды Диана встретила герцога, стоящего на коленях, находилась дальше от замка. Они шли по узкой тропинке, слушая шуршание мелких камешков под ногами, приближаясь к этой часовенке. Диана теперь молилась в ней чаще, чем раньше, но сейчас она прошла мимо и завернула за каменное здание. Здесь она была впервые. Никогда даже в голову не приходило гулять по кладбищу и читать таблички с именами людей, которые здесь покоятся.
– Ваша светлость, это кладбище, – не поняла Мария и взглянула на хозяйку, – что мы здесь делаем?
– Кое-что ищем, – задумалась герцогиня, – мне нужна твоя помощь. Ступай ближе к началу забора и ищи маленькие могилы. Меня интересуют фамилии рода Висконти. Хотя, наверно, здесь и похоронены только члены этого рода.
Диана обвела взглядом кладбище: все надгробия были разные. Где-то скромные, старые. Где-то высокие с гравировкой бисциона. Возможно, здесь же похоронены отец и мать Стефано Висконти.
– Зачем вам? – не поняла Мария, но получила в ответ лишь недовольный взгляд герцогини, который говорил о том, что лишних вопросов быть не должно.
– Позовешь меня, когда найдешь. Ступай.
Мария поклонилась и направилась дальше к забору, а Диана пошла по сырой земле и начала поиски с другой стороны, ближе к часовне. Она шла меж плит и читала надписи. Некоторые буквы и цифры стерло время, и фамилия Висконти встречалась не так часто. Но вот первое маленькое надгробие и удача – знакомый символ бисциона в виде гравировки змеи, местами стертый, но все же различимый. А ниже можно было разобрать надпись: «Маттео Висконти 12 марта 1354 – 22 июня 1354». Он не был новорожденным, этому ребенку было больше трех месяцев. Диана почувствовала, как холодный воздух заползает под накидку. Она вздрогнула и перевела взгляд на соседнее надгробие, затем на следующее.
– Ваша светлость, – крикнула Мария, – кажется, я нашла детскую могилу! Но этот ребенок умер не при рождении, цифры написаны разные.
– Какие?
Мария не была образованна, не умела читать и писать, но жизнь и герцогиня научили ее простым азам: латинским буквам и арабским цифрам. Но латынь Марии давалась тяжело, а находясь в Милане, она хорошо начала понимать речь других слуг.
– Первого октября одна тысяча двести восемьдесят седьмого года и пятое марта одна тысяча двести восемьдесят восьмого года. Тут есть символ бисциона, это ребенок Висконти.
Диана кивнула, понимая, что можно долго бродить по кладбищу, находить могилы детей, но так и не понять, были ли они первенцами. Но факт налицо! Есть могилы детей в каждом поколении, если еще верить тому, что сказала ей Марта про печальные роды предыдущей герцогини.
– Ваша светлость! Еще одна! С символом бисциона, и есть даты, но они плохо видны.
Диана прошла к Марии, по дороге подмечая даты на других надгробиях. Было такое ощущение, что в спину ей кто-то смотрит, а на лицо кто-то дышит. Она остановилась и оглянулась, понимая, что вся дрожит под накидкой. Даже самый теплый мех соболя не мог сейчас согреть ее. Позади никого не было – ей показалось. Но неудивительно, кладбище – это царство мертвых, живым здесь не всегда рады.
Герцогиня подошла к могиле, которую нашла Мария, и прочитала надпись: «Катерина Висконти», даты рождения и смерти были видны плохо, но последние цифры совпадали – она умерла в тот же год, что и родилась. И это была девочка, и это говорило о том, что проклятие не щадило никого. Первенцем мог быть как мальчик, так и девочка.
Диана приложила руку к животу, потому что ребенок снова дал о себе знать еле заметными движениями. Ему здесь не нравилось, как и его матери. Надо было уходить из этого места. Она узнала, что хотела, – по большей части дети умирали в раннем возрасте. А интересно, есть ли среди этих умерших людей мать, которая умерла раньше ребенка?
– Ваша светлость, – позади раздался спокойный мужской голос. Герцогиня вздрогнула и обернулась, уставившись на служителя церкви, мужчину в черной рясе, – вам чем-нибудь помочь?
– Отец Аццоне, – слегка улыбнулась Диана, не ожидая такой встречи.
Отец Аццоне служил Всевышнему и миланскому герцогу. Он жил в замке, вел службу в соборе в Милане и следил за часовней, которую так полюбила Диана. Но она редко видела святого отца, он был словно тень. А сейчас их что-то свело на кладбище.
– Не думала, что увижу вас здесь. Это приятная встреча.
– Я – священник, ваша светлость, моя роль быть там, куда посылает меня Господь. Сегодня я пришел в часовню, меня будто кто-то привел. Я могу вам чем-нибудь помочь?
Отец Аццоне слишком молод, чтобы помнить о смерти брата Стефано Висконти или же остальных детей рода Висконти. Наверняка Аццоне ровесник герцога.
– Мне приснился сон, будто каждый первенец у рода Висконти умирает, – солгала Диана, – я решила посмотреть, так ли это, и пришла сюда.
Отец Аццоне слегка удивился и даже задумался:
– Я служу молодому герцогу с тех пор, как он взошел на престол. До этого здесь служил мой отец. Вы знаете, что есть родовая книга, в которой делаются все пометки относительно того, кто и когда родился и кто и когда умер? Она в замке, ваша светлость, я сам лично веду ее, и первой моей записью было ваше имя как жены герцога и становления в статус миланской герцогини, – он поклонился ей. – Там много подобных записей.
– Я хочу посмотреть ее.
– Хорошо, я принесу вам ее в кабинет.
– Отец Аццоне, прошу вас, герцог не должен знать, что я придаю слишком большое значение своим снам, – она мило улыбнулась. – Принесите мне книгу в малый зал, минуя кабинет его светлости.
– Хорошо, – кивнул он и жестом предложил герцогине пройти вперед. За ней проследовала Мария, поклонилась священнику, радуясь, что скоро окажется в тепле.
Диане не терпелось прочитать эту книгу, возможно, она не принесет ничего хорошего, только новые переживания и страх. Но хотелось уже посмотреть в глаза правде, неопределенность изматывала. Хотя на кладбище она увидела достаточно для того, чтобы признать – на роду Висконти действительно есть проклятие.
Глава 48
Когда Сфорца привел старуху в замок, герцог уже находился в своем кабинете, пытаясь разобраться в документах.
– Ваша светлость, она здесь. Я отвел ее в тронный зал, как вы приказали.
– Хорошо, – Стефано встал из-за стола и направился в зал, где принимал простых людей, которые приходили с жалобами или с просьбами. Настало время сесть на трон и напомнить старухе, кто ее правитель. – Она упиралась? – спросил он у Сфорца.
Тот шел рядом, не сбавляя шаг, но голос понизил:
– Я встретил ее на поле недалеко от того самого места, где начинают расти корявые деревья. Она сказала, что вышла специально, чтобы встретить меня.
Герцог остановился и взглянул на кондотьера:
– Она вышла к тебе навстречу?
– Да, сказала, что знала о том, что я приеду за ней. Действительно странная.
Не было сомнений, что это та самая старуха. Герцогу уже не нравилось начало этой встречи. Она вышла к миланским рыцарям, значит, знала, что они за ней приедут. Она знала, что герцог будет ее искать, чтобы задать вопросы.
Привратники распахнули двери, и герцог зашел в тронный зал. В центре стояла сгорбленная старуха в окружении двух стражников. Как только Стефано прошел к трону и сел, они одним движением поставили женщину на колени. Старуха закряхтела, даже ударила руку одного стражника, но на герцога взглянула без злобы.
– Я забыла, что надо кланяться своему господину, – усмехнулась она, – прошу меня простить, ваша светлость. Своих гостей я принимаю по-иному, например оказываю им помощь.
Этот намек Стефано понял, но решил промолчать. Она стоит перед ним на коленях по всем правилам этого замка. Одним движением пальца герцог дал понять Франческо Сфорца и страже, чтобы они оставили их наедине.
Стражники поклонились и вышли, за ними скрылся Сфорца, но Стефано прекрасно знал, что он будет стоять у двери.
– Ты знаешь, зачем я позвал тебя сюда…
– Позвал, – засмеялась старуха, – меня связали и привели сюда.
– Не злись на моих рыцарей, они воины. Так ты догадываешься, зачем нужна мне?
Старуха перевела взгляд на второй трон, принадлежащий герцогине:
– А где ее светлость? Почему не сидит рядом? Ведь речь пойдет о ее ребенке тоже.
Герцог взглянул на пустующее место рядом. На секунду закралось желание позвать Диану, но он отогнал эти мысли:
– Я сам решу, что ей знать, а что нет.
– Тогда спрашивай, но я буду отвечать то, что вижу. Не более того. И менять своих слов я не стану. Проклятие есть, и этого не изменить.