Битва титанов. Несущие смерть — страница 62 из 116

— Они выше орков, их глаза — розовые, как небо на рассвете, а нрав их в тысячу раз лучше, чем у брока, — отрезал он. — Тот, кто считает их врагами, и наш враг тоже.

— Как интересно, — с нажимом протянула эльфийка. — А кто такие эти… брока?

— Они похожи на тебя, но испорчены и подлы. Они делают вид, будто мудры и хотят добра всем народам. На самом же деле они стремятся к тому, чтобы добиться собственных целей, и не остановятся ни перед чем. Их нужно уничтожать, — севшим голосом выдавил Зундалон. Ему было трудно держать себя в руках.

— Он имеет в виду альвов, — пришел ему на помощь Тунгдил. — Мы не можем судить о душе создания по его внешнему виду, княгиня Рейялин, и вашему народу это известно лучше всех.

Эльфийка опустила глаза.

— Прости меня, Зундалон. Я не хотела обидеть тебя.

— Ты принес нам дурные вести, Тунгдил Златорукий, — вздохнул Брурон. — Думаю, сейчас тебе следует отправиться в Идомор, чтобы поддержать Огненным Клинком принца Маллена, который осаждает пещеры Тоборибора. Мы предполагаем, что чудовища укрылись именно там. Трудно сражаться с ними без помощи мага, мы на собственной шкуре убедились, что даже превосходящим силам противника не сдержать их. — Взгляд короля скользнул по диковинным рунам на лезвии топора. — Лишь Огненный Клинок способен противостоять заклинаниям Бессмертных и их союзников.

— Я отправлюсь в путь, как только взойдет солнце, — кивнул Тунгдил.

В палатку влетел гонец, подбежал к Брурону и что-то шепнул тому на ухо. Тунгдил сразу понял, что с выездом в Идомор придется подождать.

— К нам прибыли гости, готовые поделиться важными новостями, — король повернулся ко входу в шатер. — Впустите их.

Завеса у входа театрально распахнулась, и в шатер вошел Родарио в пестрых одеждах, ничем не уступавших облачению королей.

— Мое почтение, о благороднейшие из благородных правители Потаенной Страны, люди, гномы и эльфы. — Актер низко поклонился.

Увидев старого друга, Тунгдил радостно улыбнулся. Родарио, как всегда, не мог удержаться от театральности и пафосных речей. Хорошо еще, что он все же отказался от барабанной дроби, фанфар и глашатаев. Короли удивленно внимали пламенной речи актера, кто-то усмехался, кто-то недовольно морщился.

— Тут собрались герои, тут создается история, а значит, я не мог остаться в стороне. Кто же, как не я, запишет все это и потом покажет народу на сцене? — Родарио ослепительно улыбнулся.

— Ох… запирайте местных красоток, Невероятный Родарио вернулся, — осклабился Боиндил.

Улыбаясь, актер пригладил тонкую бородку. Тунгдилу помнилось, что раньше она была длиннее.

— И я пришел не один, о благороднорожденные! Я привел к вам человека, способного сорвать покровы со многих тайн Потаенной Страны. — Невероятный указал на вход.

В шатер заглянул какой-то человек с короткими черными волосами и тонкими усиками. Он чем-то напоминал Фургаса, только выглядел намного старше. Штаны, рубашка и накидка были ему велики, и он, казалось, утопал в этих пышных одеждах. Даже голенища сапог болтались у него на ногах.

— Я пришел, чтобы… — хрипло произнес вошедший, неуверенно косясь на Родарио. — Я пришел, чтобы покаяться в моих злодеяниях. Нет мне прощения за сотворенное мною зло.

— Во имя Враккаса! Это действительно Фургас! — ошарашенно пробормотал Боиндил, узнавший магистра по голосу. — Родарио все-таки разыскал его!

— Не разыскал, мой добрый друг Боиндил Равнорукий! Не разыскал, а освободил! В одиночку! Я вырвал его из лап двух гномов племени Третьего, называвших себя Вельтага и Бандилор. Они скрываются на острове, который по их воле может уходить под воду и вновь подниматься на поверхность. На острове в центре Вейурнского озера! — Мастерски используя многочисленные приемы актерского мастерства, Родарио поведал собранию о встрече с Фургасом. Его рассказ настолько заворожил присутствующих, что они слушали, не сводя с Невероятного глаз. — И наконец, проплыв пять миль по разбушевавшемуся озеру, мы прибыли в Мифурданию, а оттуда я повез свой «Театр Диковинок» в Пористу, — наконец закончил актер. — Итак, мы нашли виновных, посылающих смертоносные машины на гномов.

— Ты превзошел самого себя, Родарио, — благосклонно улыбнулась Изика. — Но… о каких злодеяниях вы говорите, магистр Фургас? И почему вам нет прощенья?

— Потому что я построил для Вельтаги и Бандилора не только механизм, поднимающий остров на поверхность, — прошептал инженер. — Но и те самые смертоносные машины. — И магистр повторил то, что уже рассказывал Родарио. — По моей вине погибли многие гномы. И многим еще предстоит умереть. Очередная такая машина в пути. — Фургас попросил воды. — Свершите же надо мною суд, о повелители. Я приму любой приговор.

В шатре поднялся гам.

Тунгдил подошел к королю Гандогару, намереваясь замолвить за Фургаса словечко.

— Не волнуйся, Тунгдил. Я не виню его в погибели наших собратьев, — ответил ему король и повернулся к Фургасу. — Мы не станем наказывать тебя, магистр. Гномы-убийцы воспользовались тобой, твоей гениальностью и ранами души твоей. На них обрушится наша месть, не на тебя. Ты был лишь орудием для свершения сих злодейств. И все же мы не забудем, сколько гномов пали от тех чудовищ. Мы требуем, чтобы ты сделал все возможное для того, чтобы предотвратить подобное в будущем. На этот раз мы прощаем тебя. Не разочаруй нас.

— Вот видишь, — шепнул другу Родарио, пропустив мимо ушей угрозу Гандогара. — Я же тебе говорил, они у нас смышленые. А теперь не бойся, расскажи им все. Они не причинят тебе зла, — мягко добавил он.

Фургас всхлипнул.

— Я… построил эти машины… — в отчаянии повторил инженер.

— Да, и мы прощаем тебя, — кивнул Гандогар.

— Нет, не только эти машины…

В слезах он поведал всем о странных существах, которых он создал. Короли и королевы зачарованно слушали его рассказ, их лица окаменели от ужаса. То, о чем говорил Фургас, не могло присниться и в кошмарном сне. Это выходило за пределы представимого.

— Это я повинен в том, что они движутся по Потаенной Стране, сея смерть и разрушения.

Тунгдил взглянул на эльфийку. Лишь на ее лице не отражался ужас. Наоборот, она казалась довольной. Как и он, княгиня догадалась, что это за остров на дне озера.

Резко повернув голову, Рейялин посмотрела ему в глаза, и Тунгдилу показалось, что она читает его мысли.

— В словах магистра Фургаса сокрыты и добрые вести. В Потаенной Стране появился новый магический источник! — звонким голосом заявила она. — И Бессмертные, судя по всему, не знают, где он находится. Третьи оказались достаточно хитрыми и скрыли источник от альвов, чтобы Бессмертные зависели от них.

— Я поясню. — Тунгдил тут же понял, что она имеет в виду. — Маги и волшебницы Потаенной Страны не зря создали свои королевства так, чтобы те охватывали поля магической силы. Источник дарил им магию, а когда волшебники выходили за пределы его действия, они после пары заклинаний уже не могли пользоваться силой. Андокай Вспыльчивая и мой приемный отец Лот-Ионан объяснили мне, как действует магия. Только благодаря магическому источнику они могли плести невероятные заклинания, используя слова, жесты и силу воли. — Гном вздохнул. — Я думаю, что эти чудовища, заточенные в машины, тоже подчиняются этому закону. Несмотря на механическое начало, и они сами, и их машины время от времени должны пополнять запасы магической энергии.

Гандогар ударил кулаком по столу.

— Наконец-то мы обнаружили их слабое место! — радостно воскликнул он. — Магистр Фургас, где находится источник?

— Не знаю, — Фургас пожал плечами. — Где-то на дне Вейурнского озера.

— И вы даже не представляете себе, где он может находиться? Может быть, рядом есть что-то, что послужило бы нам ориентиром? Другой остров? — ахнула королева Изика. — Во имя Паландиэль, вспомните, магистр! В конце концов, вы причастны к этой беде!

— Большинство моих островов дрейфует по поверхности озера, королева Изика, — пришла инженеру на помощь Вей. — Даже если бы Фургас видел один из них, это ничего нам не дает.

— Тогда, — медленно протянул Тунгдил, — мы поднимем остров с этими Третьими и спросим у них.

— А мы поможем, — мрачно заметил Гандогар. — По такому поводу даже гномы, не устрашившись проклятия Эльрии, осмелятся плыть. — Верховный посмотрел на Вей. — Это дело моего народа, королева. Я пришлю к вам отряд из моих лучших воинов. Их репутация безупречна, и никто не подозревал их в том, что они из племени Третьих. Мои воины займут места ваших солдат, павших во время резни в Паланде, и штурмом возьмут этот остров. Они защитят магический источник.

Королева Вей кивнула в знак согласия.

— Я предлагаю разойтись и завтра провести еще одно заседание, а потом разделиться и выполнить задуманное, — промолвил король Брурон. — Наконец-то у нас появилась возможность хоть что-то предпринять, чтобы отразить опасность, угрожающую нашей родине. Да хранит нас Паландиэль.

— Позвольте же мне внести свою лепту. — Родарио низко поклонился. — Чтобы вы позабыли об ужасе и вновь обрели покой, я приглашаю повелителей Потаенной Страны сегодня вечером в мой «Театр Диковинок» на премьеру потрясающей пьесы, превосходнейшей комедии, способной вернуть хоть немного звонкого смеха в нашу столь трудную жизнь. Ведь нам не победить, если мы разучимся смеяться!

— Знаешь, а ведь он твой брат по духу, — Тунгдил склонился к уху Бешеного. — Тоже шуточки всякие любит.

— Ну да, я шутник еще тот, — шепотом ответил Боиндил.

— Разумеется, представление совершенно бесплатно и предназначено только для ваших глаз. Однако если вам вдруг захочется одарить нас небольшим пожертвованием, чтобы окупить труды моих актеров, я не стану вас удерживать.

К его изумлению, короли и королевы выразили желание прийти. Да, это будет самая важная премьера в жизни Невероятного…


Тунгдил, Боиндил и Года остановились в большой комнате неподалеку от площади, на которой возвышался дворец Брурона и шатер совета. В том же доме разместились и подземные. Хозяин, любезно пустивший их переночевать, уставился на безбородых гномов, но ничего не сказал.