Битва за Кальдерон — страница 51 из 101

Тави в отчаянии молча на нее смотрел.

– Тебе ничего не грозит, по крайней мере в том, что касается обвинений по закону, – сказала госпожа Пласида. – Калар ни за что не позволит своему сыну обвинить тебя в том, что ты избил его до полусмерти.

– Меня совсем не это беспокоит, – сказал Тави.

– Тогда что?

Тави почувствовал, что краснеет, и отвернулся.

Она вздохнула.

– Думаю, вы оба должны быть благодарны, что остались живы, – сказала она. – Это настоящее чудо.

– Тави! – позвал Макс слабым, едва слышным голосом.

Тави тут же повернулся к другу:

– Я здесь. Ты как?

– Бывало и хуже, – пробормотала Макс.

– Максимус, – твердо заявила Пласида, – ты должен молчать, пока мы не уложим тебя в нормальную постель. Даже если она окажется в камере. Ты серьезно ранен.

Макс едва заметно покачал головой:

– Мне нужно сказать ему, госпожа. Пожалуйста. Наедине.

Пласида удивленно подняла бровь, потом кивнула и встала. По ее знаку сокол взлетел и вдруг исчез. Она спокойно вернулась к легионерам и заговорила с ними.

– Тави, – сказал Макс, – я был у дона Недуса.

– И что? – Тави наклонился поближе, в голове его в такт биениям сердца пульсировала боль.

– Напали перед его домом. Дон Недус мертв. Кучер тоже. Куртизанка. И убийцы.

Внутри у Тави все похолодело.

– Тетя Исана?

– Я не видел ее, Тави. Она пропала. Там был кровавый след. Возможно, ее куда-то забрали.

Он собрался сказать еще что-то, но у него закрылись глаза.

Тави молча смотрел на друга, когда вокруг Макса собрались легионеры и понесли его в тюрьму. После этого Тави отправился к дому дона Недуса и обнаружил, что там уже появился гражданский легион. Все тела сложили в один ряд. Среди них его тети не было.

Она пропала. Возможно, ее куда-то увезли. Она могла уже быть мертва.

Макс, единственный человек, который мог изображать Гая, в тюрьме. Без него в качестве двойника Гая страну, возможно, ждет гражданская война, грозящая страшными бедами им всем. А привело к этому решение, принятое Тави.

Он повернулся и зашагал медленно, страдая от боли, в сторону цитадели. Он должен был рассказать Киллиану о том, что произошло.

Потому что больше он ничего не мог сделать для своей семьи, своего друга и своего принцепса.

Глава 25

Амару разбудило чье-то прикосновение к щиколотке. Она ударила ногой и услышала тихий шорох – какое-то существо убегало прочь. Мышь или крыса. На ферме их всегда было полно, сколько бы кошек или фурий ни использовали в борьбе с ними. Она села и потерла лицо руками.

Большой зал усадьбы был полон раненых. Кто-то успел развести огонь в очагах, расположенных в противоположных сторонах зала, у входных дверей замерли стражи. Амара встала и потянулась, глядя по сторонам, пока не обнаружила Бернарда, стоявшего возле двери. Он о чем-то негромко беседовал с Джиральди. Она направилась к ним, обходя лежащих прямо на полу раненых.

– Графиня, – приветствовал ее Бернард, вежливо склонив голову, – вам бы следовало отдыхать.

– Я в порядке, – ответила она. – Сколько я спала?

– Около двух часов, – сказал Джиральди, почтительно коснувшись пальцем края шлема. – Видел вас во дворе. Совсем неплохая работа для…

– Для женщины? – лукаво спросила Амара.

Джиральди фыркнул.

– Для гражданского лица, – с важным видом ответил он.

Бернард хмыкнул.

– Многих удалось спасти? – спросила Амара.

Бернард кивнул в сторону более темного участка посреди зала, где находилась бóльшая часть соломенных матрасов с ранеными.

– Они спят.

– А мужчины?

Бернард кивнул в сторону тяжелых ванн у стены, перевернутых, чтобы высушить.

– Целители поставили многих раненых на ноги, чтобы они могли сражаться, но без Гармонуса мы не сумели вылечить тех, кто пострадал серьезно. Слишком много костей нужно срастить, а у нас осталось мало заклинателей воды. Некоторые из серьезных ранений… – Бернард покачал головой.

– Мы потеряли еще людей?

Он кивнул:

– Четверо умерли. Мы ничего не могли для них сделать, и двое из трех целителей сами были ранены. Вот почему их возможности ограниченны. Слишком много работы, рук не хватает.

– Наши рыцари?

– Отдыхают, – ответил Бернард, указывая на матрасы. – Я хочу, чтобы они как можно скорее пришли в себя после событий сегодняшнего утра.

Джиральди фыркнул:

– Скажи правду, Бернард. Тебе просто нравится заставлять пехоту сражаться без отдыха.

– Верно, – мрачно ответил Бернард. – Но на сей раз это просто удачное совпадение.

Амара обнаружила, что не может сдержать улыбки.

– Центурион, – сказала она, – вы не найдете мне чего-нибудь поесть?

– Конечно, графиня. – Джиральди ударил кулаком в центр своих нагрудных доспехов и направился к ближайшему очагу, где стоял стол с провизией.

Бернард смотрел вслед центуриону. Амара оперлась спиной о дверной проем, глядя на жуткий двор, залитый лучами полуденного солнца. Она ощутила, как в ее груди закипают гнев и страх, смешанные с чувством вины, и ей пришлось закрыть глаза, чтобы справиться с собой.

– Что будем делать, Бернард?

Тот хмуро взглянул на двор, а Амара открыла глаза и вгляделась в лицо графа. На нем застыло усталое, подавленное выражение.

– Я пока не знаю, – после небольшой паузы ответил он. – Мы только что занесли внутрь раненых и подготовились к обороне.

Амара вновь посмотрела на двор. Легионеры собрали тела погибших возле внешней стены, и они лежали, накрытые собственными плащами. Над ними кружили во`роны, некоторые осмеливались опуститься, но большинство довольствовалось растерзанными телами снаружи.

Амара положила руку на плечо Бернарда.

– Они знали, чем рисковали, – сказала она.

– И они рассчитывали, что ими будут руководить разумно, – ответил Бернард.

– Никто не мог предвидеть такого развития событий. Ты не должен винить себя за то, что случилось.

– Должен, – негромко возразил Бернард. – Как и консул Ривус, и принцепс. Мне следовало проявить бóльшую осторожность. Подождать подкрепления.

– У нас не было времени, – возразила Амара, сжав его руку. – Бернард, у нас все еще нет времени, если Дорога прав. Мы должны решить, как действовать дальше.

– Даже если мы совершим ошибку? – спросил Бернард. – Даже если погибнут другие люди?

Амара глубоко вздохнула и тихим усталым голосом ответила:

– Да, даже если погибнут все. Даже если умрешь ты. Если умру я. Мы здесь для того, чтобы защищать страну. Десятки тысяч фермеров живут между этими местами и Ривой. Если ворд способен перемещаться так быстро, как считает Дорога, их жизнь в наших руках. То, что мы сделаем в течение нескольких следующих часов, может их спасти.

– Или убить, – добавил Бернард.

– Ты считаешь, нам ничего не следует делать? – спросила Амара. – С тем же успехом мы могли бы сами перерезать им глотки.

Бернард посмотрел на Амару, потом закрыл глаза.

– Конечно, ты права, – сказал он. – Мы их атакуем. Мы будем сражаться.

Амара кивнула:

– Хорошо.

– Но я не могу сражаться с врагом, пока его не найду, – заметил Бернард. – Мы не знаем, где они. Однажды эти существа заманили нас в ловушку. Мы будем глупцами, если вновь атакуем их вслепую. Люди погибнут зря.

Амара нахмурилась:

– Я согласна.

Бернард кивнул:

– Тогда все предельно просто. Нам нужно найти их и нанести удар. Каким будет следующий шаг?

– Ответ для меня очевиден, – сказала Амара. – Мы постараемся побольше о них узнать. – Она огляделась по сторонам. – Где Дорога?

– Снаружи, – ответил Бернард. – Он отказался оставить Ходока одного.

Амара нахмурилась:

– Дорога единственный, кто имеет опыт борьбы с вордом. Мы не можем им рисковать.

На губах Бернарда промелькнула улыбка.

– Я не уверен, что там ему грозит бóльшая опасность, чем нам – здесь. Похоже, ворд не произвел особого впечатления на Ходока.

Амара кивнула:

– Ладно. Давай поговорим с ним.

Бернард подозвал к себе Джиральди. Центурион подошел к ним с большой жестяной кружкой в руке. Он занял позицию возле дверей и протянул дымящуюся кружку Амаре. В кружке была густая мясная похлебка, которую часто называли «кровь легионера». Амара поблагодарила его кивком, взяла кружку с собой, и они вышли во двор, чтобы поговорить с Дорогой.

Вождь маратов находился в том самом углу, который защищал во время сражения. Кровь и пот запеклись на его бледной коже, отчего он выглядел еще более свирепым, чем обычно.

Гаргант стоял спокойно, приподняв левую переднюю ногу, а Дорога ее осматривал.

– Дорога, – позвала Амара.

Марат прорычал приветствие, не поднимая глаз.

– Что ты делаешь? – спросил Бернард.

– Ноги, – прогрохотал марат. – Я должен заботиться о его ногах. Когда ты такой большой, как гаргант, ноги очень важны. – Он прищурился – солнце било ему в глаза. – Когда мы отправимся за ними?

Лицо Бернарда расплылось в белозубой улыбке.

– А кто сказал, что мы пойдем за ними?

Дорога фыркнул.

– Сначала нам необходимо узнать побольше о ворде, а потом мы примем решение, – сказала Амара. – Что еще ты можешь о нем рассказать?

Дорога закончил осматривать передние ноги гарганта. Посмотрев на Амару, он перешел к задней ноге и хлопнул по ней ладонью. Ходок послушно поднял ее, и Дорога принялся ее изучать.

– Они берут всех, кого могут. И уничтожают остальных. И распространяются очень быстро. Нужно уничтожить их сразу или погибнуть.

– Это мы уже знаем, – сказала Амара.

– Хорошо, тогда вперед, – ответил Дорога.

– Нам есть о чем поговорить, – заметила Амара.

Дорога непонимающе посмотрел на нее.

– К примеру, – продолжала Амара, – я нашла их слабое место – шишки у них на спине. Если ударить по шишке, оттуда начинает течь зеленоватая жидкость, они теряют ориентировку и умирают.

Дорога кивнул:

– Видел это. Думал об этом. Думаю, они тонут.