Битва за Латор — страница 48 из 72

- И это вы называете «очень просто»? А нет способа попроще?

- Забудьте. Каждый год в Сигард приезжают тысячи путешественников и десятки магов со всех уголков мира, и каждый из них пытается получить доступ к библиотеке легендарного героя. Неужели вы думаете, что граф Орвул просто так позволит всем желающим проникнуть туда, куда должны попасть лишь самые достойные. В прошлом году он позволил взглянуть на библиотеку делегации архимагов из Магической Академии Королевства Пон, но они очень быстро покинули город, не задержавшись в городе и трех дней. Никто не смог понять, что же написано в свитках Эббиса. Архимаг зашифровал свои записи. Они написаны на ему одному известном языке. В любом случае, для всех желающих попытать удачу есть специальное служба для подачи заявок. Утомившись от бесконечного потока просителей, отец графа Орвула построил у ворот своего замка пристройку для этих нужд. Если направитесь к главным воротам замка графа, вы её не пропустите. Там даже ночью толпится множество посетителей. Все ждут своего шанса соприкоснуться с мудростью легендарного героя, но мой вам совет, оставьте эту затею. Я не встречала ни одного человека, который бы расшифровал записи архимага. В конце концов, все желающие разочаровываются и покидают город.

- Сколько с меня за три мантии?

- Четыреста пятьдесят серебра.

Желая избавиться от лишней ноши, я решил до конца потратить наследство Розалинды, а взамен выдать ей эквивалент серебром. Зачем таскать тяжести и привлекать к себе внимание воров объемными сумками, если можно избавиться от проблемного груза, сделав одну крупную покупку. Я вывалил на стол целую гору набитых медью кошелей. Моё желание оптом спихнуть мелочь совсем не понравилось молодой помощнице хозяйки мастерской. Она недовольно оттопырила губу и открыла рот, чтобы возразить, но госпожа строго глянула на неё и приказала тщательно пересчитать предоставленную клиентами сумму.

Один за другим девушка высыпала на деревянную стойку содержимое кошелей. Отделив десять монет, она брезгливо смахивала их в подставленную сбоку корзину и прибавляла на счетных столбиках одну отметину. Монотонная процедура заняла около двадцати минут, но огромной горы меди не хватило, чтобы оплатить заказ. Во всех мешочках оказалось лишь три с половиной тысячи медяков, что соответствовало трем с половиной сотням серебра. При мне был еще мешочек с золотом, поэтому недостающую часть суммы я восполнил монетой из него.

Увидев блестящую золотую монету, Виолетта взвизгнула от восторга и потянулась к ней двумя руками с просьбой дать посмотреть поближе. Я не стал дожидаться, пока она вернет  назад свою блестящую игрушку и расплатился с мастерицей другой монетой. При виде благородного металла, помощница хозяйки расцвела на глазах. Меня удивила столь бурная перемена настроения, но если учесть, что ей больше не придется перебирать тысячи непонятно в чьих руках и в каких местах побывавшие монеты, её радость становилась понятной.

Оплатив заказ и согласовав сроки его исполнения, я покинул швейную мастерскую. Направившись из ремесленного квартала к воротам графского замка, я совсем забыл, что Виолетта не вернула мне выклянченный золотой.

Как и говорила хозяйка мастерской, даже в жаркий полдень у здания службы подачи прошений толпился десяток настойчивых гостей города, ожидающих, что граф Орвул удовлетворит их просьбу. Все эти люди уже подали своё прошение, поэтому ждать в очереди не пришлось. Мы беспрепятственно прошли внутрь приемной, где за стойкой нас встретила симпатичная, светловолосая женщина в новеньком костюме администратора гильдии авантюристов - белой блузке, черной, длинной юбке и жилете синего цвета.

(внешний вид администратора)

Помещение приемной не блистало роскошью, но было отделано добротно и со вкусом.

- Вы тоже желаете прикоснуться к мудрости великого архимага Эббиса? – критически глянув на наш с сестрой потрепанный вид, насмешливым тоном спросила женщина.

- Очень хотелось бы, - ответил я, а Виолетта почему-то спасовала под пристальным взглядом администратора и спряталась мне за спину.

- Вы знаете, что в этом году Его Светлость, граф Орвул, приказал собирать взносы со всех подавших прошение? У вас есть необходимые деньги, чтобы оплатить стартовый взнос? Познание великой мудрости – это, знаете ли, не дешевое удовольствие. Чтобы получить доступ к чтению хотя бы одного свитка из библиотеки великого архимага Эббиса, вы должны внести по пятьдесят серебра с человека.

Мне подобное отношение не понравилось. Дерут деньги, еще ничего не предложив для ознакомления. Развод для лопухов. Я могу просто наплевать на все их правила и телепортом проникнуть в нужную часть замка и сам почитать всё, что захочу, пусть это будет по местным меркам и незаконно. Я собирался уйти, но сестрица и тут меня удивила.

- У нас есть деньги! – резко выскочив из-за меня и выпятив вперед плоскую грудь, воскликнула Виолетта и гордо положила на стол нагло припрятанный десяти минутами ранее золотой.

- Хотите подать прошение - ваше право, - усмехнулась администратор и быстрым, выверенным движением забрала блестящий кругляшек со стойки.

- Просвещаться буду только я. Верните половину суммы, - сразу потребовал я.

- А вдруг, вы пожелаете ознакомиться сразу с несколькими свитками? Я оставлю пока взнос у себя и верну оставшуюся часть, если вы передумаете продолжить чтение. Пойдет?

- Ладно, - согласился я, и довольная женщина вынула из-под стойки небольшую деревянную дощечку с коряво нанесенными на неё символами.

- Это точная копия одного из свитков, - объяснила администратор, с трудом сдерживая улыбку, - желаете прочесть, что тут написано?

У меня чуть сердечный приступ не случился. На дощечке были изображены символы, очень похожие на китайские иероглифы, но не из нового, упрощенного варианта написания, а допотопные, состоящие из десятка и более отдельных элементов. Такие закорючки любят использовать разработчики китайских ВР, когда изображают древние надписи на легендарных артефактах. Я такое и в японских ВР встречал, но, правда, гораздо реже. Подобная дичь должна внушать игрокам, использующим иероглифическое письмо ореол древности и загадочности, но для русскоязычных игроков корявые палочки и черточки ни о чем не говорят. Не тот менталитет.  

(надпись на дощечке)

Моя способность героя смогла извлечь из жутко выглядящей мазни выжимку смысла. Я даже понял, что читать надо сверху вниз и справа налево, хотя в своем мире привык к записи текста слева направо.

В первой части записи говорилось: «Я родился вторым сыном семьи Чжао. Мне дали детское имя Чжао Фэй. Мой отец был князем земель со столицей в Баньляне и главы десяти известных и могущественных семей приходили поприветствовать его, неся щедрые дары».

Потом сообщение о семье Чжао резко обрывалось, и следовала запись: «Длинноухая дева лесного народа прекрасна, как нежные цветы орхидеи, а в страстных объятьях пахнет, как зимняя слива. Покинув этот загадочный мир, я буду скучать лишь по её неувядающей красоте».

Заметив моё замешательство, администратор одела маску холодной вежливости, готовая отражать бурный поток претензий.

- Извините, но тут написано очень мало. Всего несколько предложений. Это явно лишь очень малая часть исходного текста, и вообще, тут представлены фрагменты из двух совершенно разных историй. Одна рассказывает о семье Чжао, а вторая про красоту какой-то эльфийки. Это точно полная копия оригинального свитка?

За секунду взгляд женщины сменился с надменно холодного до шокировано-растерянного. Она была готова к чему угодно, но только не к тому, что кто-то, лишь мельком взглянув на нагромождение непонятных линий, сможет довольно точно описать содержание изложенного на дощечке текста. Дело в том, что по просьбе множества современников и последователей архимага Эббиса, он начал переводить два своих объемнейших трактата, на местный язык, но очень быстро отказался от этой затеи. Существовало всего два фрагмента текста, которые можно было увидеть, как на местном, так и на зашифрованном языке архимага. Они так и назывались: «История семьи Чжао» и «О бессмертных эльфах».

Но об этом знали очень немногие, буквально, единицы и прапраправнучка первого хранителя библиотеки Эббиса, возглавляющая службу, принимающую заявки на её посещение, входила в их число. Она специально совместила фрагменты из двух частично переведенных трактатов в одной надписи, чтобы быстро выявить тех, кто действительно способен читать и понимать зашифрованное письмо Эббиса. Она одна в Сигарде знала, о чем повествуют помещенные на дощечку строки.

Порывшись в кармане жилета, женщина быстро извлекла оттуда взятый со стола золотой и вернула его на стойку. Стараясь не выдать голосом и жестами своего волнения, администратор уважительно поклонилась и представилась:

- Меня зовут Жанет де Гринвальд, я прямой потомок последнего независимого Герцога Гринвальда и также прапраправнучка первого хранителя библиотеки великого Архимага Эббиса, Жака де Гринвальда, единственного внука шестого сына младшего брата сверженного королем-магом Дорианом правителя Герцогства Гринвальд.

Не выказав никакого уважения к крутости генеалогического древа собеседницы, я лишь кивнул головой и в шутку ляпнул:

- Ризольда фон Райль, будущая королева Латора.

Не понимая, что это просто шутка, потому, что о подобном в Латоре шутить было смертельно опасно, Жанет рухнула на одно колено и, опустив глаза в пол, испуганным голосом пролепетала:

- Прошу прощения, Ваше Величество. В нашем городе еще не объявили о свадьбе Его Величества, Фердининда Третьего на избраннице из славного рода правителей Кинвала. Я нижайше прошу простить мне мою неосведомленность.

Я понял, что возникло какое-то очередное недоразумение, но было слишком лень вникать и выяснять все детали, поэтому я просто плюнул и продолжил гнуть ту линию, что меня интересовала.

- Так вы дадите мне взглянуть на оригинальные свитки Эббиса или нет? Я надеюсь, возвращая мой взнос, вы не хотите тем самым отказать в моей просьбе.