Битва за надежду — страница 28 из 45

Сааресто откашлялся. Затем кивнул своим людям, и они сразу же начали процедуру досмотра.

— Документы, — потребовал он, и в его голосе не было агрессии, но ощущалась суровость. — Мне нужно подтверждение.

Я полез в нагрудный карман куртки и вытащил плотный конверт, запечатанный сургучной печатью с гербом Министерства иностранных дел. Передал его капитану. Тот взглянул на печать, слегка приподнял брови, затем осторожно разорвал край конверта и принялся читать письмо.

Вокруг нас продолжалась проверка, пограничники начали выносить оружие, и норвежцы нисколько этому не препятствовали — парни понимали, что сейчас лучше не выпендриваться. Но стоило Сааресто дочитать послание, как он резко поднял руку.

— Немедленно прекратить досмотр. — Он уставился на меня, и в его глазах мелькнула тревога. — Мы сию минуту сопроводим вас к начальству. Ваш… преступник, он ранен? Требуется ли медицинская помощь?

Я покачал головой.

— Нет, его жизни ничто не угрожает.

— Тогда прошу за мной, господа. Поторопимся.

Я кивнул, жестом собирая своих людей. Аполлон и Лева подхватили Юрьевского, который проспал всю вечеринку со взрывами. Эрик и Хаген молча переглянулись и пошли следом.

Мы шли по улицам Мариехамна под конвоем, пробираясь через заснеженные и плохо расчищенные переулки. Архитектура города была скромной, по-скандинавски практичной: невысокие деревянные дома, строгие линии крыш, аскетичные фасады. Воздух пах морем и морозом.

Здание пограничной службы находилось на возвышенности. Это было двухэтажное строение из светлого камня с узкими окнами и скромной вывеской над входом. Внутри было так же строго и просто: серые стены, минимум мебели, запах бумаги и дешевого кофе.

Капитан Сааресто провел нас через длинный коридор, завел на второй этаж и остановился перед кабинетом, на двери которого значилось: «Начальник пограничной службы г. Мариехамн подполковник Зайцев Василий Архипович».

— Ждите здесь, — сказал он, затем постучал и скрылся за дверью.

Мы молча переглянулись. В коридоре стояли двое вооруженных пограничников, внимательно за нами наблюдая. Впрочем, эта парочка уже начала подозревать, что их сил будет недостаточно, реши мы действовать по-своему.

Минут через пять Сааресто вернулся и пригласил нас войти.

Кабинет подполковника Зайцева был простым, почти спартанским: тяжелый стол из светлого дерева, несколько стульев, шкаф с папками, карта архипелага на стене и угрюмый вид из окна на заснеженный порт.

За столом сидел мужчина лет пятидесяти, с квадратной челюстью, коротко стриженными седыми волосами и заспанными, но цепкими светлыми глазами.

Он внимательно посмотрел на нас, задержав взгляд на Юрьевском, которого волокли мои ребята, затем перевел его на письмо, которое держал в руках.

— Присаживайтесь, господа, — произнес он, жестом указывая на стулья. — Сааресто, вы свободны. Благодарю.

Капитан подавил разочарованный вздох и вышел. Еще бы — мы, должно быть, стали одним из немногих ярких событий за последние годы. Лева и Аполлон аккуратно усадили Юрьевского, прислонив его голову к деревянной стене. Затем все мы расселись на свободные места.

— Светлейший князь Алексей Иоаннович Николаев? — уточнил Зайцев, глядя прямо на меня. — Командир группы.

— Он самый, — ответил я, выдержав его взгляд, и передал свои документы.

Зайцев снова посмотрел на письмо, в мой паспорт, затем медленно сложил бумагу и убрал в папку, а мне — вернул документы.

— Ну что ж, ваша светлость, давайте разберемся, что у вас тут за история… Должен сказать, я сперва не поверил данным, которые поступили из министерства. Посчитал это преждевременной первоапрельской шуткой. Чтобы у нас на Аландах — и такое… Но судя по донесениям от разведчиков, вы и правда устроили в Швеции настоящий хаос. Так скажите мне — ради чего?

Я кивнул в сторону Юрьевского:

— Из-за него. Нам нужно как можно скорее доставить государственного преступника в Петербург в руки Четвертого отделения. Это личный приказ великого князя Федора Николаевича.

Подполковник Зайцев все еще не верил нашим словам, даже несмотря на документы. Что ж, работа у него такая, так что никаких претензий. Зайцев положил ладонь на рычаг старого дискового телефона и уставился на меня.

— Я должен проверить все ваши заявления.

Мы с ребятами переглянулись, и я с удовольствием откинулся на спинку стула, разминая затекшие мышцы.

— Действуйте, как велит устав, ваше высокоблагородие.

Зайцев молча сверился с записной книжкой, затем протянул руку к дисковому телефону и медленно набрал длинный номер. В трубке раздалось отдаленное сухое жужжание, затем длинные гудки.

— Это подполковник Зайцев, Мариехамн. Требую срочного соединения с генералом. У меня есть сведения о местонахождении светлейшего князя Юрьевского…

Пауза. Я прислушался, пытаясь уловить голос на другом конце провода, но разобрать слова было невозможно. Интересно, насколько сам Зайцев был уверен, что канал связи не прослушивался?

Аландские острова исторически были населены шведами. Хотя архипелаг формально входил в состав Великого княжества Финляндского, он обладал широкой автономией. Здесь могло быть полно шпионов, спящих агентов, работающих на королевство. Да и сами люди, вероятно, могли желать присоединения к стране, говорящей на их языке. И они уж наверняка нас срисовали и передали информацию…

Я бросил быстрый взгляд на Безбородко. Тот прищурился и еле заметно хмурился, наблюдая за Зайцевым, словно мы с Аполло думали об одном и том же.

Тем временем подполковник слушал, затем попрощался и положил трубку.

— Ждем, — сухо сказал он. — Перезвонят.

Буквально через пару минут раздался звонок. Зайцев схватил трубку.

— Подполковник Зайцев слушает…

Не знаю, что именно ему вещали на другом конце провода, но чем дольше длилась эта тирада, тем сильнее вытягивалось и бледнело лицо подполковника.

— Да, понял ваше сиятельство…

Снова тирада.

— Будет исполнено, ваше сиятельство…

Он медленно положил трубку и поднял на меня напряженный взгляд.

— Информация подтверждена. Я получил личный приказ самого министра внутренних дел Кутайсова оказать вам всевозможную поддержку и содействие в доставке государственного преступника в столицу. Мне приказано обеспечить вашу переправку в Гельсингфорс.

Подполковник подошел к стене, где висела карта региона. Он пальцем провел линию от архипелага до столицы Финляндии.

— От нас до Гельсингфорса примерно триста километров.

— Это по прямой, — сказал Лева. — До материка меньше.

— Вас будут ждать в Гельсингфорсе, — ответил пограничник. — Моя задача — обеспечить вас транспортом. Можно, конечно, добраться от нас до Турку на аэролодке, а из Турку до Гельсингфорса — на автомобиле…

— Сложно. Каждая смена транспорта — это риск, — отрезал я. — Проще и быстрее сразу на аэролодке до Гельсингфорса.

— Это триста километров, — засомневался Уваров. — Катер вроде нашего пройдет такое расстояние без дозаправки?

Эрик, видимо, перевел вопрос Хагену, и тот что-то тихо ответил ему по-норвежски.

— У нас есть подходящая под задачу аэролодка, — сказал подполковник. — Заправим, повесим дополнительный бак на всякий случай. Это быстро. Но мне нужно предупредить руководство в Гельсингфорсе…

— Мы и на нашей старушке сможем убраться отсюда, — сказал Эрик. — Правда, дальности хода хватит только до Турку… Но если нужно сматываться срочно, то мы к вашим услугам.

Я покачал головой:

— Нет, идем сразу в Хельсинки. Чем быстрее передадим преступника «Четверке», тем нам проще.

— Согласен, — отозвался Аполло. — Даже без сознания этот урод привлекает к себе слишком много лишнего внимания.

Зайцев кивнул и начал набирать чей-то номер.

На его столе вновь зазвонил второй телефон. Теперь уже местная линия. Подполковник раздраженно схватил трубку.

— Я занят! Что? Повторите…

Он слушал, все больше бледнея. Мы с ребятами переглянулись, почувствовав даже не тревогу — страх подполковника. Что-то случилось.

— Понял, — хрипло ответил пограничник. — Я доложу. Действуйте по протоколу.

Зайцев медленно положил трубку, взглянул на меня и выдохнул:

— Со стороны Швеции в сторону архипелага выдвинулась еще одна крупная вооруженная группа. Опознавательных знаков нет, но, полагаю, они идут по вашу душу. Без флагов, без лицензий.

— Одни призраки идут за другими призраками, — мрачно усмехнулся Эрик.

— Именно, — кивнул Зайцев. — Вам нужно убираться с архипелага. Как можно скорее. Я вызову подкрепление с материка, но вас к моменту возможной атаки здесь быть не должно.

Мы с Аполлоном хмуро уставились на подполковника. Оба чувствовали ответственность за происходящее — ведь это мы привели беду на его тихие острова.

— Сами-то справитесь? — спросил Безбородко.

— Местный гарнизон невелик, плюс я выделю вам небольшое сопровождение для надежности. — Зайцев стиснул кулак. — С материка придет подмога. Черта с два они прорвутся. А вы, господа, поспешите покинуть мои острова…

* * *

Капитан Сааресто и его люди проводили нас к закрытому причалу, где уже ждала аэролодка с отличительными знаками имперской пограничной службы. Машина выглядела массивной, надежной и, главное, была полностью заправлена — пограничники сработали быстро. Эрик удовлетворенно хмыкнул, увидев наш транспорт.

Сааресто, бросив на меня короткий взгляд, кивнул в сторону лодки:

— Полный бак, поставили еще дополнительный на случай, если придется менять курс. Четыре группы конвоя проводят вас до Великого княжества. Держитесь береговой линии, срезайте там, где возможно. И держите связь по радиоканалу — на материке за вами присматривают.

— Понял, — отозвался я. — Оружие отдадите?

— Никак нет. Конфисковано. Огневое прикрытие осуществят наши люди. И это не обсуждается, ваша светлость. Тем более вы — маги. Полагаю, сможете постоять за себя, раз добрались до нас.