Битва за небеса — страница 52 из 59

— Это циклоп, — сказал Малышев.

— То есть? — не понял Велга. — В каком смысле?

— Чёрт его знает, в каком, товарищ лейтенант. Но глаз у него только один. Был.

— Уверен?

— Спросите у Свема.

Свем подтвердил, что глаз, правда, был один. Удобно — не пришлось выбирать в какой целить.

— Верно, циклоп и есть, — сказала Нэла. — Я его сразу узнала — характерная фигура. И визг. Так только циклопы визжат.

— Что же сразу не сказала? — спросил Валерка.

— А вам бы от этого стало легче? И потом, я была уверена, что они навсегда исчезли. Не только с Земли. Вообще исчезли.

— Получается, не исчезли, — сказал Влад. — И что нас ждёт дальше? Гидры? Химеры? Кентавры?

— Не дай бог кентавры, — поёжилась Нэла. — Они хитрые. Не то, что циклопы.

Мёртвое тело вшестером перевалили через перила и сбросили вниз, в облака — с глаз долой. И поторопились на другую сторону.

Остров встретил отряд влажным теплом и сплошными, непроницаемыми для взгляда, зарослями. Лишь в том месте, где к мосту вышел циклоп, едва намечалась тропинка.

— Какой же это лес, — не преминул высказаться по данному поводу Валерка Стихарь. — Это натуральные африканские джунгли. Как у Жюль Верна в «Детях капитана Гранта». Помню, читал в детстве.

Через джунгли шли долго и трудно. Даже не шли — прорубались — вот когда по-настоящему пригодились острые мечи и сабли! — сменяя друг друга. Потому что от подобия тропы, протоптанной циклопом, вскоре не осталось и следа (одному циклопу, вероятно, и было известно, куда она подевалась).

С другой стороны, Малышев оказался прав — воды здесь хватало. Отряду дважды пришлось форсировать вброд ручьи и один раз даже переплыть неширокую речку, так что проблема утоления жажды, а попутно купания и стирки одежды решилась сама собой.

Решилась также и проблема хлеба насущего. И снова благодаря Чарли. Эта удивительная собака оказалась прирождённым охотником и к тому времени, когда местный день перевалил за середину, уже трижды возвращалась из джунглей с добычей в зубах — толстыми птицами, размерами не уступающими средней курице.

Первая же, попавшаяся на пути поляна, с мирно журчащим по краю ручьём, вполне подошла для устройства привала. Вскоре запылал костёр.

— Как же её приготовить-то? — растерянно крутила в руках мёртвую птицу Марта. — Наверное, сначала надо бы ощипать.

— И выпотрошить, — подсказала Нэла.

— Посолить и поперчить, — посоветовал Валерка.

— Дай-ка сюда, — усмехнулся Малышев, забирая у Марты птицу. — Выпотрошить — это правильно. А вот ощипывать не обязательно.

— А… как же тогда?

— Сейчас научу. Валера, найди-ка шесть камней покрупнее.

— Что значит покрупнее? И почему шесть?

— Таких, чтобы эта курица между двумя поместилась. Куриц у нас три. Значит, камней должно быть шесть. И нужно ещё развести два костра — так будет быстрее. Каждую пару камней установить в костёр. Но лучше сначала установить, а уж потом развести костёр.

— Ага, — сказал Влад. — Знакомый способ. Мы так в студенческие годы на практике краденых гусей запекали.

— Надо же, — покачал головой Мартин. — Вот уж не думал, что ты способен украсть гуся у бедных селян. Паниковщина какая-то.

— Во-первых, они не были бедными, — возразил Борисов. — Во-вторых, молодость есть молодость. Безответственность и порыв. А в-третьих, жрать сильно хотелось. Даже сильнее, чем сейчас.

— Я сделаю, — поднялся с травы Карсс, дослушав сентенции Влада.

— Похвально, советник! — одобрил Дитц.

— И я, — вызвался Никита.

— Время собирать камни, — изрёк Влад. — Пошли, Мартин, поможем Валере.

На то чтобы выпотрошить и тщательно промыть в ручье трёх птиц, у Малышева ушло не более десяти минут. После этого он густо, со всех сторон, покрыл тушки глиной, найденной здесь же, у ручья, и уложил каждую между парой установленных в костре камней.

— Вот и всё, — сообщил он, распрямляясь. — Теперь как следует поддерживать огонь, и через час всё будет готово. Перья останутся в глине.

Женщина появилась на поляне в тот момент, когда отряд заканчивал трапезу.

Первой её заметила Нэла и очень удивилась. Потому что ни Чарли, ни Свем, ни Малышев, ни она сама, наконец, не услышали и не почувствовали её приближения. А должны были.

Маленького роста — на полголовы ниже Валерки Стихаря, одетая в застиранное, зеленоватое, сливающееся с окружающим фоном, длинное платье, с каким-то мешком на поясе, опираясь на кривоватую палку, она молча стояла на краю поляны и с явным удивлением и недовольством смотрела на костры и расположившийся рядом с ними отряд.

— Здравствуйте! — Нэла подняла руку и помахала. — Идите к нам!

Теперь незнакомку заметили все.

Лет сорок пять — сорок восемь, подумал Велга. Какое интересное лицо. На первый взгляд доброе и даже красивое, но, если присмотреться, чувствуется в нём какая-то невнятная червоточинка. Откуда она здесь взялась, интересно? Да и подкралась так, что не услышал никто. Очень всё это странно.

— Не бойтесь, — выдержав паузу, сказал он. — Мы люди мирные.

— Вижу, какие вы мирные. — Голос у женщины оказался неожиданно сильным и глубоким. — Ухлопали Порфирия и глазом не моргнули. Словно так и надо.

— Порфирий — это кто? — спросил Влад. — Циклоп? Вы, конечно, извините, но мы приняли его, скорее, за Полифема. Уж больно соответствующе он себя вёл. Я бы даже сказал характерно.

— Да, мать, — сказал Валерка. — Ты это зря. Твой Порфирий нас бы на куски в момент разорвал и как звать не спросил.

— Это точно, — подтвердил Майер. — Мы всего лишь защищали наши жизни. Самооборона. Знаете такое слово?

— Я много чего знаю, — сообщила женщина, подходя ближе. — А Порфирий зла бы вам не сделал. Он познакомиться хотел. Обрадовался. А вы его острой стрелой в глаз. Разве ж так можно? Не разобрались, не подождали — сразу стрелять! Нет теперь моего Порфирия, с кем я буду теперь дни свои горемычные коротать?

Голос её приобрёл жалостные, причитающие нотки профессиональной деревенской плакальщицы.

— Бросьте, — жёстко сказал Дитц, поднимаясь с травы. — У нас тут найдётся, кому радость от ненависти отличить. Ваш Порфирий собирался нас убить. Мы успели раньше. Вот и всё, что произошло. Не о чем говорить. Кстати, меня зовут Хельмут Дитц. А вас? Кто вы такая? Откуда? Почему следили за нами?

Только сейчас Велга понял, что его транслятор молчит, но и он, и Дитц, и, судя по всему, Карсс, прекрасно понимают речь незнакомки.

— Говорить нам есть о чём, — заявила женщина, игнорируя вопрос обер-лейтенанта. — Вы вторглись на мою территорию и убили Порфирия. За это придётся заплатить.

— Вот как! — растянул тонкие губы в улыбке Дитц. Велга знал эту улыбку. Обычно ничего хорошего тому, кому была предназначена, она не предвещала. — Заплатить, значит. И чем же, позвольте узнать?

— Один из вас должен будет заменить мне Порфирия, — последовал будничный и даже какой-то ленивый ответ.

14

— Не было печали — черти накачали, — сказал Вешняк, прочитав сообщение. — А также пришла беда — отворяй ворота. Это я, чтобы не материться лишний раз при дамах, — объяснил он.

— Я бы и сама сейчас с удовольствием выматерилась, — призналась Маша. — Да жаль не поможет.

— Что такое «чёрная дыра»? — осведомился Карл. — Во времена моей учёбы в Берлинском университете такого понятия ещё не было. Потом я что-то слышал краем уха, но глубоко не вникал. Некогда было.

— Мы в одинаковом положении, — сообщила Маша. — Тоже краем уха. Я уже запросила справку у Цили Марковны. Предельно адаптированную. Предлагаю всем подключиться и усвоить информацию. А потом уже будем думать.

На усвоение информации ушло около получаса, после чего несколько обалдевшие от полученных сведений Маша, Оля, Аня, Женя, Карл и Сергей продолжили импровизированный совет.

— Была звезда, стала воронка. Всё глотает и ничего не выплёвывает, — задумчиво сказал Вешняк. — На первый взгляд жуткое дело. Но я не думаю, что так оно и есть.

— Почему? — спросил Женька. — Здесь, В Пирамиде, собраны самые точные научные данные. К тому же не нами, людьми, собранные, а теми, кто когда-то был хозяином галактики и…

— Собраны-то они собраны, — перебил сержант. — А что толку?

— Ну как же…

— Да вот так. Что нам толку от этих, как ты говоришь, самых точных научных данных? Никто и никогда не лазил в эти чёрные дыры, чтобы узнать, что на самом деле там происходит. Значит, практическая цена всем этим данным — ломаный грош.

— Ты хочешь сказать, что наши могут там выжить?

— Я хочу сказать, что им нужно помочь выжить. Это наши товарищи — раз, а русские своих не бросают — два.

— Немцы, между прочим, тоже, — вставил Карл.

— А у меня там вообще муж любимый, если кто забыл, — добавила Аня.

— Это как? — обалдело уставился на них Аничкин. — Как, по-вашему, мы им можем помочь?

— Очень просто, — успел ответить за Вешняка Карл Хейниц. — Полетим туда и нырнём вслед за ними. И будь, что будет.

— Вы сошли с ума, — убеждённо сказал Женька. — Это же чистой воды самоубийство! Верная гибель. Из чёрной дыры ничего не возвращается. Даже свет!

— Той же дорогой — да, — сказала Аня.

— Что ты имеешь в виду? — уставился на неё Женька.

— Только то, что сказала. Даже в земной науке существует теория, что чёрные дыры могут вести в какое-нибудь иное измерение, другую Вселенную или вовсе бог знает куда. И в справке, которая нам только что была предоставлена, говорится об этом же. Ты, наверное, невнимательно читал.

— Так то теория! — воскликнул Женька. — А я говорю о прак… — Он осёкся и полез скрести затылок. — Н-да, на практике действительно никто не проверял.

— А тож, — с крестьянской основательностью промолвил Вешняк.

— Погодите, — не сдавался Аничкин. — Если даже на секунду допустить, что мы все согласимся на этот безумный риск, то как, по-вашему, нам туда добраться? Клёнья-то — тю-тю. А второго звездолёта у нас нет. Есть ещё отличный планетолёт, но он не умеет входить в гиперпространство. Конечно, — продолжил он, — теоретически и даже практически, наверное, можно и планёт соответствующим образом переоборудовать, и даже новый звездолёт построить. Ресурсов и мощностей, уверен, у нас хватит. И технологии в Пирамиде наверняка есть. Но это ж сколько времени уйдёт! Я даже предположить не могу. Годы!