– Ну, знаешь… из-за того, что «Бижу»… больше нет. – Зиа не поднимала взгляд от рассыпанного по полу содержимого.
Хейли махнул рукой в сторону лагеря:
– Я расстроен потому, что этот парень собирается продать мой корабль по винтику!
– О! В смысле, как ты прежде продал меня за запчасти? – Зиа встала. – Сам ищи свой омнипод.
Хейли провел грязными руками по своей голове.
– Ну да. Но я уже извинялся за это. Чего ты от меня хочешь? – спросил он и виновато улыбнулся. – Хочешь врезать мне еще разок? Валяй. – (Зиа скрестила руки на груди и посмотрела на Хейли.) – Ну давай же. – Пилот закатал рукав куртки, оголив руку. – Двинь как следует.
Зии уже тяжело было прятать улыбку. Серьезные попытки Хейли загладить вину откровенно ее веселили.
– Пойдем посмотрим, работает ли передатчик, – только и сказала она.
Они продолжили пробираться по кораблю, и тишину лишь изредка нарушал случайный писк какого-нибудь ножеджека.
«Отдыхай. Наблюдай. Отдыхай», – слышала их Зиа.
– Я знаю, ты боишься, что Лорок найдет тебя, – негромко сказал Хейли, когда они лезли через камбуз. – Но руины? Есть множество намного более безопасных мест, где можно переждать эту заваруху.
– Ты прав. И поверь, это последнее место, куда мне хочется идти.
– Тогда зачем нам туда? Что там? – Он дернул дверь рубки и сумел частично открыть ее. Новые обитатели корабля забеспокоились и запищали.
Зиа сунула веник в щель приоткрытой двери, чтобы дым проник внутрь кабины. Ножеджеки замерли, повиснув на своих местах. Хейли толкнул дверь и открыл ее полностью. Зиа последовала за ним. В рубке, хоть и наклоненной набок, больших повреждений не наблюдалось. От едкого запаха защипало нос и глаза.
– Фу! Это что еще такое? – Хейли несколько раз взмахнул ладонью перед лицом.
Зиа подняла глаза. Целая орава ножеджеков устроилась на самом верху рубки, рядом с дырой в лобовом стекле.
– Это помет.
Она принялась размахивать своим веником, тщетно пытаясь перебить противную вонь. Они вывалились из рубки обратно в камбуз, хватая ртом воздух.
– Я попробую еще раз. – Хейли набрал больше чистого воздуха и снова шагнул внутрь кабины пилота. Уткнувшись носом в локтевой сгиб, он судорожно перебирал рычажки и кнопки на панели управления, переключал и щелкал. И наконец вывалился обратно.
– Это… бесполезно, – сквозь кашель выдавил мальчик. – Передатчик весь залеплен их пометом. – Он пнул один из распределительных кранов, и оттуда высыпалось несколько пит-батончиков.
– Где еще может быть твой запасной омнипод?
– Я везде посмотрел. – Хейли неопределенно обвел рукой разгромленный трюм корабля. – Понятия не имею, где он.
– Прости, но мы не можем здесь больше оставаться. – Зиа встала, чтобы идти назад. – В лесу есть те…
– …Кто охотится на тебя. Знаю. Знаю. Почему ты думаешь, что они не найдут тебя в руинах? – Он присел возле сломанного распределительного крана и принялся набивать карманы пит-батончиками.
Зиа почти неслышно ответила:
– Я думаю, там скрывается Дзин.
– Дзин? Кто такой Дзин?
Зиа шикнула на него, чтоб говорил тихо.
– Брат Лорока. Он работает в музее королевы Охо.
– И зачем он тебе? – Хейли переполз к следующему раздаточному устройству и опустошил его.
– Да тише ты! Если кто-то и может остановить Лорока, то только Дзин. Он очень умный, как Кадм.
– Ну отлично. Давай вырвемся из лап одного злого гения, чтобы попасть в лапы к другому, – сказал Хейли.
– Я думаю, Дзин остановил бы Лорока, если бы знал правду. – Зиа начала пробираться к выходу.
– Ты ему доверяешь?
– Мне кажется, у меня нет особого выбора.
Она уже была в середине грузового отсека и вдруг вспомнила самый первый раз, когда поднялась на борт «Бижу», – голова тогда шла кругом от открывавшихся перед ней возможностей. Еще она вспомнила отважного Хаксли, прощавшегося с ней здесь. Он отдал свою жизнь, чтобы спасти ее.
– Я хочу, чтобы мы все вернулись к своим семьям, чтобы эта война закончилась. Нужно остановить и Кадма, и Лорока. Я думала, Ария поможет, но ее больше нет. Дзин – наша единственная надежда.
– Надежда – опасная штука. – Хейли всматривался в груду обломков, некогда бывшую его судном. – Я своими глазами видел, что она делает с людьми – там, в лагере работяг. Я видел людей, которые очень надеялись на благодатную жизнь в лесу, подальше от Новой Аттики, а потом через страдания и боль узнавали, что это невозможно.
– Ничего, кроме надежды, у меня нет, – откликнулась Зиа и покинула корабль.
Глава 8Шепотом
Только Зиа спрыгнула из люка в корпусе «Бижу», как сверху до нее донесся резкий крик вертиплавника. Дойдя до опустевшего лагеря, она посмотрела наверх и увидела, как с затянутого облаками неба спускается одинокая птица. Птица приземлилась на ящик. Из люка высунулась голова Хейли.
– Проследи, чтоб Карункул не нарисовался, – шепнула ему Зиа. – И дай-ка мне пит-батончик.
Хейли бросил ей батончик и отправился поджидать Карункула. Зиа сняла обертку и, раскрошив плитку в ладони, принялась кормить вертиплавника.
– Ты нашел их? – спросила она.
«Я добрался до Сердца. Я пел тем, кто видел их».
– С ними все в прядке?
«Твой синий отец и его клан в безопасности в своих гнездах».
– А те, которые живут на большом озере?
«Рыбоеды теперь гнездятся с кланом твоего отца».
– Спасибо тебе, – сказала Зиа и погладила покрытую перышками голову. Вертиплавник собрал остатки крошек и взмыл в воздух к стае, кружащей в воздухе.
– Ты схватила-поймала вора? – спросил Карункул.
Зиа обернулась и увидела, как он огибает нос «Бижу». Пришелец семенил к ней, держа в поводу обоих мант-бегунов.
– Не, – улыбнулась девочка, – просто любопытный гость.
– А ваш украденный-потерянный Зрячий Глаз? Это ж, наверное, они его стащили-забрали. – Карункул показал на облепивших корабль вертиплавников. – Они любят-тащат блестящие штучки, украшают ими гнезда.
– Возможно, – согласилась Зиа и подняла голову. Она, конечно, смотрела с земли, однако, насколько ей было видно, на верхней части искореженного корпуса никаких гнезд не было.
– Зиа, я не нашел… – Хейли вывернул из-за хвостовой части судна и вдруг уперся взглядом в Карункула. – Я не… эм, не нашел… свой омнипод, короче… Да… в общем… нет омнипода.
– Карункул предполагает, что его могли утащить вертиплавники, – ответила Зиа, махнув рукой в сторону птиц.
– Вертиплавники? Надо же! – Хейли упер руки в бока. Он уставился в небо и прищурился, словно заметил что-то высоко наверху.
Занятый кормлением своих «коней» Карункул некоторое время разглядывал обоих ребят.
– Вертиплавники хитрые. Ни на секунду-миг нельзя поворачиваться к ним спиной. – Он передал поводья Хейли. – Подержи-ка. – Пришелец вытащил из своей парящей над землей повозки какую-то большую искривленную палку, вроде хомута, и начал расстегивать ремешки. – Зиа, можешь-поможешь?
– Конечно. – Зиа держала второй конец хомута, пока Карункул продевал его через голову мант-бегуна. – Ну так что, – заговорила она, – ты подумал о моем предложении?
Карункул привязал животных к жерди, торчащей из передней части его планер-шлюпа.
– Я отведу-отвезу вас к руинам.
– Спасибо, – с улыбкой ответила Зиа.
– Однако, – Карункул предостерегающе помахал перед ней пальцем, – вы-люди сами кормитесь и добываете себе воду.
– Заметано, – согласилась Зиа.
– Годится, как по мне, – отозвался Хейли и разорвал обертку пит-батончика.
– Ладно-хорошо, – подвел итог Карункул. – Тогда мы поняли друг друга. Давайте сворачивать лагерь. Сначала я погружу мое добро-хозяйство, потом вы можете положить ваши вещи. Затем мы отчаливаем-уезжаем.
Позднее утреннее солнце разогнало своим теплом низкие полосы облаков, открыв взгляду кольца Орбоны. Сидя рядом с Карункулом на переднем сиденье его повозки, Зиа наблюдала, как позади них расстилается потрескавшаяся плоскость солончаков.
– Мы пойдем-поедем дальше на юг, вдоль края движущегося леса, – сказал Карункул и направил своих мант-бегунов в том направлении, куда показывал. – К ночи должны прибыть к Крюку Хийао.
– Крюку Хийао? – переспросила Зиа.
– Да. Он назван так в честь прославленного рассказчика, который странствовал-путешествовал здесь во время Великого Переселения. Видишь, как часть леса выступает-выделяется на восток и тянется к горам? – Карункул показал своей трубкой куда-то в сторону горизонта. – Если посмотреть-поглядеть сверху или через луч-навигатор, то видно, что этот выступ имеет форму крюка – отсюда Крюк Хийао.
Зиа закрыла глаза и прислушалась к лесу. Она чувствовала пульсацию энергии, ее приливы и отливы… а еще присутствие чужаков, но теперь они были далеко позади. Девочка медленно выдохнула и принялась наблюдать за вертиплавниками, оседлавшими воздушные течения, встречающиеся у них на пути.
Карункул зажег три чаши на трубке, второй парой рук удерживая поводья:
– Ну как, ты готова рассказать мне-Карункулу, зачем мы едем к руинам?
– Пока нет. Расскажу, когда будем на месте.
Зиа бросила взгляд назад, где в сумрачной тени крытого шлюпа на большом ящике лежал Хейли. Из-под летного шлема, натянутого на лицо пилота, доносился негромкий храп.
– Ну хорошо, – отозвался Карункул, посасывая трубку. – Может, тогда расскажешь мне, что это такое? – Он вытащил из кармана несколько сложенных пожелтевших листов бумаги. На страницах с засохшими разводами воды виднелись напечатанные слова. – Я обнаружил-нашел целый сундук такого. Некоторые лежали отдельно. Другие нет.
Зиа взяла страницы и развернула их. Слова не светились и не двигались, как происходило с привычной ей электробумагой.
– Это страницы из книги. Из старой книги.
– Книги?
– Да. – Зиа пробежала глазами текст. – Это рассказ о чем-то некогда произошедшем. Вот смотри: тут говорится о городке под названием Филлис и о том, каким он кажется красивым, когда впервые туда приезжаешь, и как он становится тусклым и скучным, когда в нем поживешь.