Благие знамения. Сценарий сериала — страница 50 из 53

Солиситоры

Демдайк-Чеймберс, 13, ПРЕСТОН

Баддикомб. Мне выпала особая честь передать вам с миссис Пульцифер небольшое наследство.

Ньют. Миссис Пульцифер не существует. То есть так зовут мою маму, но она в Доркинге.

Баддикомб. Странно. В письме всё очень четко указано. Можно войти?

Он заходит и ставит коробку на стол.

Ньют. Хотите кофе?

Баддикомб. Нам запрещено. Если честно, нам всем очень интересно это дело. Мистер Байчанс даже сам собирался к вам приехать, но последнее время ему уже трудно путешествовать.

Ньют. Я понятия не имею, о чем вы говорите.

Баддикомб. О наследстве. Оно в этой коробке. И там же письмо. Моя фирма хранила его более 300 лет. Всех тонкостей я не знаю, так как работаю в ней всего пятнадцать лет, но…


636 НАТ. ВРЕМЕНА АГНЕССЫ ПСИХ, ДЕНЬ, 1650-е годы

РЕТРОСПЕКЦИЯ. Добродетель Гаджет стучит в дверь. Открывает очень юный адвокат РОБИ.

Добродетель. Мастер Роби? Это вам, от моей матери. И еще это, на хранение.

Она протягивает ему запечатанную записку и коробку, перевязанную бечевкой.


637 ИНТ. КОМНАТЫ РОБИ, ДЕНЬ, 1650-е годы

Роби открывает записку, сломав печать. Из листа бумаги выпадает золотая монета. Он открывает коробку: внутри новенькая металлическая шкатулка.

Он смотрит на коробку и улыбается… Жадно читает записку.

Бог (ГЗК). В письме оказалась золотая монета, некоторые указания и пять интересных фактов о следующих десяти годах, гарантировавшие, что ему удастся построить очень успешную юридическую карьеру. Взамен он должен бережно хранить эту шкатулку немногим более трехсот лет, после чего в определенное воскресное утро доставить ее по адресу… а именно сюда.


638 ИНТ. ЖАСМИНОВЫЙ КОТТЕДЖ, ДЕНЬ, НАШИ ДНИ

Баддикомб пожимает плечами.

Баддикомб. Мы хранили ее триста лет. И… вот она.

На кухню спускается Анафема. Ньют открыл картонную коробку: внутри обнаружилась старинная металлическая шкатулка.

Анафема. Это от Агнессы.

Ньют. Думаешь?

Анафема. Узнаю ее стиль. Здравствуйте. Я Анафема. Ну… давайте посмотрим, что там внутри.

Баддикомб. Мы в офисе делали ставки…

Анафема. Не хотите ее открыть?

Баддикомб. Вот так так! Теперь будет, что рассказать внукам. (Открывает шкатулку.) Странно.

Он достает конверт, адресованный ДЖАЙЛСУ БАДДИКОМБУ. Открывает его. На стол падает старинная монета. Он читает записку…

Баддикомб. Прошу прощения. Я, э-э-э…

Побледнев, хватает монету и выбегает из дома. В окно мы видим, как он садится в машину и в спешке уезжает. Ньют берет со стола письмо и читает…

Ньют. «Вот тебе флорин, адвокат, а теперь беги быстро, иначе весь мир узнает правду о тебе и миссис Спиддон из планового отдела городского совета».

Анафема достает из шкатулки пожелтевшую 350-летнюю рукопись. Читает первую страницу, написанную знакомым почерком.

Анафема. «Дальнейшие превосходные и недвусмысленные пророчества Агнессы Псих о мире, который грядет. Сага продолжается!».

Анафема смотрит на Ньюта, закусывает губу. Он смотрит на нее.


639 ИНТ. КВАРТИРА МАДАМ ТРЕЙСИ, ДЕНЬ

На столе, за которым проходил спиритический сеанс, сейчас лежит скатерть и стоит ваза с цветами. Мистер Шедвелл и мадам Трейси заканчивают обед. Некоторое время они сидят молча; обед был хорош. Шедвелл вытирает губы салфеткой.

Мадам Трейси. Я знаю, это нехорошо, но…

Она достает бутылку «Гиннесса» и наливает удивленному Шедвеллу пива.

Она пьет чай, он прихлебывает портер.

Мадам Трейси. Видите ли, в чем дело… я скопила приличную сумму. Порой мне хочется уехать прочь из Лондона. Купить маленькое бунгало. Говорят, вдвоем можно прожить на ту же сумму, что и одной… и так приятно, когда рядом мужчина…

До Шедвелла наконец доходит, к чему она клонит.

Шедвелл. По-моему, рядовой Пульцифер уже не вернется. Я единственный оставшийся ведьмолов.

Мадам Трейси. Вы нашли меня, дорогой. Ведьма из меня так себе, но я научусь. Ну так что?

Шедвелл. А можно… вопрос?

Мадам Трейси (кивает). Пожалуйста.

Шедвелл. Да. Сколько у тебя сосков, Иезавель?

Мадам Трейси. Бывшая Иезавель, мистер Ш. Всего два.

Шедвелл. Тогда ладно. Хорошо.


640 ИНТ. РАЙ, ДЕНЬ

Азирафель привязан к стулу. Ангелы в изящных костюмах выкладывают круг из камней на блестящем полу. Круг достаточно широк, чтобы в нем можно было стоять.

Азирафель. Мы кого-то ждем?

Ангелы не отвечают. Они не обращают на него внимания.

Азирафель. Красивые камни. Для чего они?

Уриил. Барбекю.

Азирафель. Как здорово. Я обожаю барбекю.

В ответ раздается ЗВОНОК: открываются двери лифта.

Из лифта выходит ОДНОРАЗОВЫЙ ДЕМОН. Оглядывается с таким видом, словно по доброй воле сроду бы сюда не сунулся. В руках у него металлическая сковородка с крышкой.

Одноразовый демон. Отличный вид. В подвале такого нет.

Сандальфон. Принес?

Одноразовый демон. Да. Баш на баш. Первый сорт.

Театральным жестом снимает крышку со сковородки. Внутри пылает пламя странных расцветок.

Мы видим, что Гавриил и прочие ангелы шарахаются и отворачиваются. Им страшно.

Азирафелю всё нипочем.

Демон ставит сковородку с пламенем на камни. Она вспыхивает.

Одноразовый демон. Можно мне… сделайте одолжение… можно я его ударю? Всегда мечтал ударить ангела.

Сандальфон. Давай.

Демон направляется к Азирафелю. Тот без малейшего страха смотрит на него.

И демон передумывает.

Одноразовый демон. Мне… пора возвращаться. Заберу Адское пламя… где-нибудь через часок?

Уриил. К тому времени барбекю уже будет готово и всё закончится.

Столб Адского пламени горит, и ангелы боятся его точно так же, как демоны святой воды. Они шарахаются от него.

Два ангела, Уриил и Сандальфон, достают пламенные мечи.(NB: Пламенные мечи горят совершенно другим цветом, чем Адское пламя. И не обжигают.)

Уриил с мечом в руках направляется к Азирафелю. Мы думаем, что Уриил намерен ударить Азирафеля мечом, но нет…

Уриил перерезает веревку, которой тот привязан к стулу.

Уриил. Встать.

Азирафель поднимается. Отряхивается. Поправляет бабочку.

Азирафель. Вряд ли мне удастся уговорить вас пересмотреть…

Ангелы безучастно смотрят на него.

Азирафель. Ради всего святого, мы же должны быть хорошими.

Гавриил. Ради всего святого мы показательно расправимся с предателем. В огонь.

Азирафель направляется вперед. Неохотно. Это очень тяжело.

Он глубоко вздыхает. Он почти у самого пламени…

Азирафель. Ладно. Приятно было с вами общаться. Может, встретимся при более благоприятных обстоятельствах.

Гавриил. Не встретимся. Это Адское пламя. Оно уничтожит тебя полностью и навсегда. А теперь закрой свой глупый рот и умри.

Азирафель шагает в огонь; Адское пламя поглощает его.


641 ИНТ. АД

Стены и крыша Адского суда прозрачные, на нас глазеют десятки демонов: все они В УЖАСЕ.

Что же привело их в такое изумление? Вельзевул, Дагон и Хастур тоже перепугались, на лицах их написано возмущение… И мы, проследив за их взглядами, видим…

ВАННУ.

В которой в одном нижнем белье и, как ни странно, в носках (положив ноги на дальний край ванны) лежит Кроули. Правда, без сигары и без газеты, но явно наслаждается моментом…

Кроули. Я так понимаю, во всех девяти кругах Ада не найдется банальной резиновой уточки. Да?

Он машет Вельзевулу.


642 ИНТ. РАЙ, ДЕНЬ

А в Раю ангелы с ужасом смотрят на Азирафеля, который стоит в пламени, не сгорая.

Он стоит в огне, словно человек, который наконец-то добрался до душа, о котором так долго мечтал, и с наслаждением моется.

Азирафель делает глубокий вдох и выдыхает в зал клуб Адского пламени.

Ангелы в страхе пятятся…

Гавриил. Всё еще хуже, чем я думал.


643 ИНТ. АД

У Вельзевула те же мысли.

Вельзевул. Он стал одним из них.


644 ИНТ. РАЙ, ДЕНЬ

Уриил (испуганно). Да кто же он?


645 ИНТ. АД

Вельзевул наблюдает за Кроули, а тот развлекается вовсю: плещет воду горстями через край ванны, вода вспыхивает и прожигает пол.

Кроули. Вы, наверное, думаете: если он способен на такое, что же еще он может выкинуть? Ничего, скоро, очень скоро вы это узнаете.

Хастур. Он блефует. Мы его схватим. Один демон против целого Ада, что он сделает нам?

Вельзевул. Заткнись! Надо его убрать отсюда. Иначе он поднимет бунт. (Он оглядывается на демонов, которые наблюдают за Кроули сквозь стеклянную стену.) Чего уставились? Не на что тут смотреть! Не на что!

Стекло чернеет, демоны исчезают. Со звоном раскрываются двери лифта. Появляется архангел Михаил с пустым кувшином.

Михаил. Я пришел забрать… О ГОСПОДИ.

Кроули вылезает из ванны.


Кроули. Михаил. Чуваааак. А сделай нам чудо по-быстрому, можешь? Мне нужно полотенце.

Михаил недоуменно смотрит на демонов, потом нервно протягивает Кроули чудесным образом появившееся полотенце. Кроули вытирается. Обводит взглядом Вельзевула и компанию. Надевает рубашку.

Кроули. Я думаю, всем нам будет лучше, если впредь меня оставят в покое. Согласны?