Она говорила сухим тоном, каким выговаривает мать детям, которые своими шалостями действуют ей на нервы, и на миссис Хоган это подействовало.
— Вряд ли это что-нибудь даст вам, — сказала она. — Насколько я знаю, в деревне есть только одна газета, и в этот раз моя очередь ее читать. Мистеру
Уиллису дал ее на прошлой неделе капитан проходившего судна.
— Так я могу ее взять? — настаивала Элизабет, рука ее уже потянулась, чтобы схватить газету, но она подавила этот порыв, представив себе картину — мистер Хоган держит газету в высоко поднятом кулаке, а она бегает вокруг него, пытаясь ее достать.
— В общем-то я тоже люблю читать про моду и всякое такое, поэтому мне непонятно, как это может вам повредить. Но ваш муж очень настаивал на том, что вам не следует…
— Мой муж, — со значением сказала Элизабет, — мне не указчик.
— Мне это напоминает тебя, Роза, — усмехнулся мистер Хоган. — Ты также встаешь на дыбы, когда я пытаюсь тебе указывать.
— Дай ей газету, Джон, — устав от этого спора, улыбнулась Роза.
— Полагаю, я могу унести ее в свою комнату и спокойно почитать? — сказала
Элизабет, когда ее пальцы наконец вцепились в газету. По тому, как они смотрели на нее, когда она шла в свою комнату, Элизабет поняла, что Роберт, должно быть, нечаянно дал им повод думать, что она сбежала из сумасшедшего дома. Сев на узкую жесткую кровать, Элизабет развернула газету.
МАРКИЗ КЕНСИНГТОНСКИИ ОБВИНЯЕТСЯ В УБИЙСТВЕ СВОЕЙ ЖЕНЫ И ЕЕ БРАТА. ПАЛАТА ЛОРДОВ ЗАСЛУШИВАЕТ СВИДЕТЕЛЕЙ. ОЖИДАЕТСЯ ВЫНЕСЕНИЕ ПРИГОВОРА ПО ОБОИМ ОБВИНЕНИЯМ СРАЗУ.
Истерический крик застрял у нее в горле, она упала на колени, уставившись застывшим взглядом в газету.
— Нет, — сказала Элизабет, качая головой. — Нет! — громче повторила она. -
Нет! — Перед ее глазами мелькали слова, тысячи ужасных слов, нагромождение лжи и немыслимых инсинуаций — они стучали у нее в голове, и она перечитывала их снова и снова, пытаясь вникнуть в их смысл и обессилевая от обуревавших ее чувств. Прочитав газету три раза подряд, Элизабет наконец начала улавливать смысл написанного. Ее затрясло, как в лихорадке, дыхание стало тяжелым, как у загнанного животного, когда до нее дошло, что в случае вынесения обвинительного приговора Яну грозит повешение. В последующие пять минут она заставила себя перейти от истерической паники к логическому размышлению и начала стремительно перебирать в уме варианты своего дальнейшего поведения. Что бы ни сделал Ян с Робертом, он не убил его, и тем более не убил ее. В газете были изложены показания свидетелей, доказывающие, что Роберт дважды пытался убить Яна, но в данный момент все это не остановило внимания Элизабет. Единственное, что она сейчас понимала, слушание дела должно было начаться восемнадцатого, то есть три дня назад, Яна скорее всего повесят, и ближайший путь в Лондон лежит по воде — во всяком случае, значительная его часть.
Элизабет бросила газету, выбежала из комнаты и влетела в небольшую гостиную.
— Мистер и миссис Хоган, — начала она, стараясь не забывать, что они считают ее немного неуравновешенной, — в газете есть новости — очень печальные, — которые касаются меня. Мне нужно как можно быстрее вернуться в Лондон.
— Ну-ну, успокойтесь, миссис, — мягко, но твердо сказал мистер Хоган. — Вы же знаете, что вам не следовало читать газету. Как и говорил ваш муж, вы совсем расстроились из-за нее.
— Моего мужа судят за убийство, — в отчаянии попыталась объяснить Элизабет.
— Ваш муж сейчас в порту — ищет корабль, который направляется в английские колонии.
— Нет, это мой брат.
— Час назад он еще был вашим мужем, — напомнил ей мистер Хоган.
— Он никогда не был моим мужем, он всегда был моим братом, — упиралась
Элизабет. — Мой муж — мой настоящий муж — обвиняется в убийстве, и слушание дела уже началось. Его обвиняют в том, что он убил меня.
— Миссис, — мягко сказал он. — Вы же живы.
— О Боже! — низким голосом сказала выведенная из себя Элизабет. Она откинула со лба волосы и стала думать, как убедить мистера Хогана отвезти ее на берег. Она повернулась к миссис Хоган, которая штопала рубашку сына, кидая на Элизабет озабоченные взгляды.
— Миссис Хоган? — Элизабет подошла к ней и взяла ее руки в свои, вынуждая посмотреть на себя, потом спокойным и очень убедительным голосом начала излагать свое дело: — Миссис Хоган, я не сумасшедшая, но у меня большая беда. Я вам сейчас все объясню. Вы, наверное, заметили, что я не очень-то счастлива?
— Да, мы заметили это, моя дорогая.
— Вы читали в газете о леди Торнтон?
— Все до последнего словечка, хотя я читаю медленно и ничего не понимаю из этой судейской белиберды.
— Миссис Хоган, я леди Торнтон. Нет, не смотрите на своего мужа, смотрите на меня. Смотрите мне в лицо. Я взволнована и напугана, но неужели я кажусь вам действительно сумасшедшей?
— Н-не… не знаю.
— Все то время, что я нахожусь здесь, я хоть раз сказала или сделала что — нибудь, что могло бы навести вас на мысль о моем безумии? Или вы просто сказали бы, что я очень несчастна и немного напугана?
— Я бы не сказала, что вы… — она заколебалась, и в эти секунды к ней пришло то понимание, которое возникает между женщинами, когда одна обращается к другой за помощью, — я не думаю, что вы сумасшедшая.
— Спасибо, — с чувством сказала Элизабет, благодарно сжав ее руки, и продолжила: — Теперь, когда мы покончили с этим, мне нужно найти способ доказать вам, кто я такая, кто такие мы с Робертом. В газете, — Элизабет попыталась отбросить все лишнее, чтобы как можно короче изложить суть и найти какое-нибудь доказательство, удостоверяющее ее личность, — в газете говорилось, что маркиз Кенсингтонский предположительно убил свою жену, леди Элизабет Торнтон, и ее брата — Роберта Кэмерона. Вы помните? Миссис Хоган кивнула.
— Но эти имена можно встретить на каждом шагу, — возразила она.
— Нет, подождите, — волнуясь, остановила ее Элизабет. — Я сейчас придумаю другое доказательство. Подождите, я сейчас найду его. Идемте! — Она почти силой стащила бедную женщину с кресла и поволокла ее в спальню, где стояли две узкие кровати, на которых спали они с Робертом. Мистер Хоган встал в дверях, чтобы тоже посмотреть. Элизабет вытащила из-под подушки ридикюль и раскрыла его. -
Посмотрите, сколько у меня денег. Здесь гораздо больше, чем может быть у таких обыкновенных людей, как мы с Робертом — у тех, за кого вы нас принимаете, ведь так?
— Не знаю, что и сказать.
— Конечно, не знаете, — сказала Элизабет, понимая, что теряет доверие миссис Хоган. — Подождите, я знаю! — Элизабет подбежала к кровати и ткнула пальцем в газету. — Прочитайте, здесь говорится, как я была одета в день своего исчезновения.
— Мне не нужно читать, я и так помню — зеленом, зеленое платье с черной отделкой. Или, возможно, коричневая юбка и кремовый жакет…
— Или, — победоносно закончила Элизабет, открывая чемодан, в котором лежали те немногие вещи, что она захватила с собой, — серый дорожный костюм, правильно?
Миссис Хоган кивнула, и Элизабет вывалила содержимое чемодана на кровать.
По лицу женщины она поняла, что та поверила ей, и надеялась, что заставила поверить и ее мужа.
Повернувшись к мистеру Хогану, она быстро заговорила.
— Мне нужно немедленно ехать в Лондон, и на корабле это будет гораздо быстрее.
— На следующей неделе должен быть корабль, который идет в…
— Мистер Хоган, я не могу ждать. Суд начался три дня назад. В газете написано, что против моего мужа имеется достаточно доказательств, чтобы повесить его.
— Но вы же живы! — раздраженно воскликнул мистер Хоган.
— Вот именно. Поэтому-то мне необходимо добраться туда и доказать им это.
И я не могу дожидаться, пока в гавань зайдет какой-нибудь корабль. Я дам вам все, что вы ни попросите, если вы доставите меня в Тилбери на своей лодке. Там уже хорошие дороги, и оставшуюся часть пути я смогу проехать в экипаже.
— Ну, не знаю, миссис. Я бы рад вам помочь, но сейчас начался самый лов, и… — Он увидел ее обезумевший от тревоги взгляд, беспомощно посмотрел на жену и, пожав плечами, развел руками. Миссис Хоган после некоторого колебания кивнула:
— Отвези ее, Джон.
Стиснув ее в объятиях, Элизабет растроганно сказала:
— Спасибо вам, вам обоим. Мистер Хоган, сколько вы зарабатываете за неделю отличного лова?
Он назвал цифру, и Элизабет извлекла из ридикюля несколько банкнот.
Пересчитав их, она вложила деньги ему в ладонь и свела его пальцы в кулак.
— Здесь в пять раз больше, — сказала она. Первый раз в жизни Элизабет
Кэмерон Торнтон заплатила больше, чем требовалось. — Мы должны отплыть сегодня!
— Конечно, мы могли бы отплыть сегодня, но я не думаю, что стоит отправляться на ночь глядя.
— Я не могу терять ни секунды. — Элизабет отбросила ужасное предположение, что и так уже может быть слишком поздно.
— Что здесь происходит? — раздался голос Роберта, и в дверях появился он сам, удивленно оглядывая разбросанные по кровати вещи Элизабет. Затем его взгляд остановился на газете, и глаза его сузились от злости. — Я же говорил вам… — начал он, в бешенств оборачиваясь к Хоганам.
— Роберт, нам нужно поговорить, — перебила его Элизабет. — Наедине. — Джон, — сказала миссис Хоган, — я думаю, нам нужно пойти прогуляться.
Только сейчас Элизабет вдруг подумала, что Роберт прятал от нее газету нарочно — потому что знал, что в ней написано Предположение, что он мог знать и не сказать ей об этом, казалось таким же страшным, как и то, что Ян уже, возможно, казнят за убийство.
— Почему? — с внезапно вспыхнувшим гневом начала Элизабет.
— Что почему? — резко ответил Роберт.
— Почему ты не сказал мне о том, что написано в газете?
— Не хотелось тебя расстраивать.
— Что? — закричала она, но тут же поняла, что у нее нет времени на обсуждение деталей. — Мы должны вернуться.
— Вернуться? — саркастически улыбнулся он. — Я не собираюсь возвращаться.