Благословенный год. Том и Кэти — страница 36 из 49

Он взглянул на детей, ожидая реакции. Но дети молчали и мрачно смотрели на него.

Том почувствовал, что стоит вмешаться в разговор.

- Ты остановился, Мотти, на том, что в семье должны быть животные - кролики или хомячки, а лучше, чтобы это была собака.

Но снова ни слова не послышалось от Мод и Саймона. Мотти был растерян.

- Но в этом доме никогда не было собаки. Наверное, потому что никто в семье никогда особенно не любил собак.

- Да, это правда! - подыграла Лиззи.

- Да, это так, - подтвердил Саймон.

- Да, я знала! - воскликнула Мод, и они пулей помчались в спальню. Послышался лай и крики, и вот они вбежали вместе со щенком. Он выглядел как игрушка, черный и с маленьким хвостиком.

- Он такой красивый! - кричала Мод.

- И это мальчик, я посмотрел! - вторил Саймон. Он поднял щенка и показал всем, чтобы все видели. - Это нам? Правда? - с надеждой спросил он.

- Да, это вам обоим, - ответил Мотти.

- Навсегда? - спросила Мод.

- Конечно!

- У нас никогда не было животного! Никогда! - сказал Саймон.

- Нет, у нас была черепашка, но она убежала, - сообщила Мод. - Мы всегда хотели иметь собаку, и вот…

- Мы услышали из-за двери, - воскликнул Саймон.

- И решили, что это может быть щенок, - радостно кричала Мод. Она хотела, чтобы все видели, как она рада.

- И я подумал: может, это Мотти завел себе щенка. А потом: может, это какой-то старик там так кряхтит и сопит. Мы решили не заходить, - перебил ее Саймон.

- Но мы даже не знали, что это для нас! - сказала Мод.

- Навсегда… - добавил Саймон.

Кэти почувствовала, что сейчас как раз тот момент, когда дети могут измениться. Появление щенка, их дружный смех… Казалось, их сердца оттаяли. Сейчас рядом с ними у стола сидело маленькое существо и скребло по полу крошечными лапками. Том подстелил ему газету, и в ту же секунду щенок сделал лужу. Все торопливо отодвинули свои чашки.

- Он такой красивый! - снова воскликнула Мод.

- И он такой воспитанный! Вы взяли его с улицы или еще откуда? - наивно спросил Саймон.

- Ну вроде того. Вышел и нашел его. Но теперь он ваш, для вас обоих, - сказал Мотти, сияя улыбкой.

- Отец пошел в питомник и купил его для вас, - гордо произнесла Кэти.

- А Лиззи пришлось подрабатывать, чтобы заплатить за прививки для щенка, - открыла тайну Джеральдин.

- Вы должны стелить газеты перед дверью каждый день, как мы делали в Оклендсе.

- А как вы собираетесь его назвать? - поинтересовался Том.

Щенок посмотрел на всех так, словно ему тоже было интересно, как его назовут.

- Хувз[2] ! - сказал Саймон.

Мод согласно кивнула.

- Хувз Митчелл, - выдала она.

- Да, Мод. Правда, у собак не бывает фамилий. Поэтому мы будем звать его просто Хувз. Идет? - сказала Кэти.

- Конечно! - согласилась Мод.

- А почему вы выбрали такое имя? - спросил Том.

Дети даже удивились, что все так просто, а никто не понял.

- Да потому, что Мотти всегда говорит, что лучшее, что есть в мире - это когда копыта стучат в ритм биению сердца, - объяснил Саймон.

Мотти тихонько засопел носом.

- И когда сердце перестает биться, - продолжала Мод, - стук копыт проникает в душу.

Нил позвонил Кэти по мобильному, как только она вышла.

- Извини, - сказал он.

- Да ладно, - ответила она. - Никто и не ждал, что ты приедешь. Но все было прекрасно. Дети без ума от щенка.

- Произошло то, чего я боялся, Кэти. Дядя Кеннет приехал приводить в порядок Бичез, а тетя Кэй на выходных должна выписаться из больницы. Клоунада окончена.

- Это клоунада? Это дом. А что могут предложить детям твои дядя и тетя?

- Ну примерно то же, что отец и Уолтер, которые вечно тормозят, когда нужна помощь. Уолтер предложил взять у вас немного еды на заморозку.

- Я скажу, что нужно делать с едой на заморозку, - сказала Кэти.

- Кэти, пожалуйста, давай поговорим позже.

- Конечно.

Джеральдин тоже ушла.

- Извини, Кэти, что не могу остаться подольше. Но Фредди обещал заехать в гости. Я собиралась приготовить ему что-нибудь необычное завтра вечером - он обычно появляется в среду, но сейчас вот решил прийти сегодня. Любовь!

- Нет, я тоже пойду. Слушай, хочешь канапе? У меня целая коробка в фургоне.

- О! Ты ангел, Кэти! Это как раз то, что мне нужно.

Джеральдин ушла и через минуту вырулила из-за угла дома на своей шикарной красной машине.

Том вышел и сел в машину.

- Разве это было не прекрасно - видеть их лица? - спросил он.

- Ох да.

- Что случилось?

Она рассказала.

- Это суд так постановил? - спросил Том.

- Да, постановил любить биологических родителей.

- Даже если они бесхарактерные и никчемные?

- Видимо.

- Ты будешь по ним скучать, - быстро произнес он.

- Буду, конечно… Но ты видел, какой отдушиной для Мотти и для них оказался этот щенок. Это ужасно.

- А разве они не могут взять пса с собой?

- Нет. Это исключено. Эти двое совсем двинутся, если им еще и за собаку придется отвечать, а не только за детей.

- Но ведь дети могут почаще навещать Мотти и Лиззи?

- Что? Сын Кеннета Митчелла ходит в рабочий квартал? Да что ты! Никогда! Он боится, что дети научатся плохому или подцепят блох!

- И все равно это несправедливо! - воскликнул Том. В этот момент они как раз подъехали к дому Риорданов, откуда слышались звуки вечеринки.

- Ну вот еще одна несправедливость, - сказала Кэти. - Они обещали к пяти часам уже все закончить, а праздник, похоже, продолжается до сих пор.

- Ну так предоставь это мне.

- Да предоставить-то предоставлю! С удовольствием! Надеюсь только, что ты не набросишься на Риордана и не начнешь его душить, чтобы напомнить, как важно быть примерным семьянином.

- Да нет… это крайняя мера. Ты оставайся в фургоне, можешь поспать. Я думаю, за полчаса управлюсь.

Она слышала, как Том открыл заднюю дверцу фургона, и вот он уже помчался по лестнице с коробкой в руках. Кэти закрыла глаза. У нее был сложный и длинный день. К тому же она ужасно волновалась из-за завтрашней серебряной свадьбы. Конечно, она сама за это взялась.

Миссис Риордан открыла дверь и растерянно посмотрела на Тома.

- О господи, который сейчас час? - воскликнула она.

- Должно быть, вечеринка удалась.

При виде неприятной улыбки Тома с ее лица моментально сползла вся радость.

- Что? А… да… все в лучшем виде!

- Можно я войду и поздороваюсь с дамами? - спросил он. - У меня для них сюрприз.

- Что? Конечно, входите…

- Добрый вечер, дамы, - мило поздоровался он с одиннадцатью женщинами, которые выпили уже столько вина, сколько смогли. Том заметил, что они съели почти все из того, что им привезли. - Я думаю, вам нужен… - начал он.

- Стриптизер! - радостно крикнула одна из женщин.

- Очень жаль, но в другой раз, - ответил Том. - Я повредил спину, поэтому вряд ли смогу показать вам достойное представление. Но я хочу сделать другой подарок - конфеты для миссис Риордан за то, что она воспользовалась нашими услугами.

Они подумали, что это просто прекрасно, даже если он поступил ужасно - вручил им такое количество калорий.

- А раз я здесь, может быть, закончим с этим? - И он начал ловко и быстро убирать со стола. Дамы бросились ему помогать. Он собрал тарелки и увидел, что на кухне дамы начинают упаковывать посуду в ящик, который он привез.

- Может, сначала надо их помыть? - спросила миссис Риордан.

- Да нет… Мы у себя помоем. Это тоже часть сервиса, - объяснил Том.

Но они настояли на своем. И вот уже одна моет посуду в мыльной воде, другая ополаскивает, а две вытирают. Вечеринка плавно переместилась на кухню.

- А так совсем не похоже, что у вас болит спина, - сказала женщина, которая назвала Тома стриптизером.

- Подождите, пока я буду в форме, - ответил Том и сделал такое лицо, что она замолчала.

Они помогли Тому отнести коробки в машину, где проснувшаяся Кэти просто не поверила своим глазам.

И в этот момент на машине подъехал мистер Риордан.

- Ох, слава богу, что это место не выглядит как после бомбежки. Вы просто ангелы! - похвалила миссис Риордан Тома и Кэти, протягивая им две двадцатифунтовые бумажки. - Может, зайдете, выпьем чего-нибудь?

Мистер Риордан кивнул им.

- Вижу, вечеринка удалась, - с завистью произнес он.

- Да, и еда всем понравилась. Однако мне показалось, что гвоздем программы было желание увидеть меня в роли стриптизера, - заметил Том.

- Вы вполне подходите для этой роли.

- Никогда не думал об этом, мистер Риордан. Как раз собирался сказать, что это не для меня.

Том и Кэти смеялись всю дорогу.

- Мы спустимся вниз после лекции Нила? - спросила Кэти. - Жена одного из преподавателей приготовила теплое вино и холодные закуски.

- Отлично. Только я позвоню Марселле. Мы можем перехватить ее по дороге. Она так хотела пойти куда-нибудь.

- Отличная идея!

Они потратили сорок фунтов в китайском ресторане. Кэти заметила, что Марселла съела три креветки, не ела ни риса, ни сладкого, ни жареного. Том обратил внимание на то, что Нил озабочен, видимо, тем, что китайские официанты не вступили в профсоюз. Они рассказали историю про пса Хувза.

- Ну разве Бичез - это не огромный дом с садом, куда дети могли бы взять с собой собаку? - спросила Марселла.

- Нет, его не могут взять, пока не воспитают. Он же может выскочить на дорогу и погибнуть.

- Но разве дети вернутся туда навсегда?

Нил сказал, что это произойдет гораздо быстрее, чем многие думают. Закон делает все, чтобы скорее вернуть детей настоящим родителям.

- По-моему, детей забирают оттуда, где им действительно хорошо, - сказал Том, потрясенный сегодняшней семейной сценой.

- Это неважно, - очень жестко произнес Нил. - Раньше детей часто брали из семей люди, которые, так сказать, воспитывали их… Сейчас считается, что настоящие родители важнее.