Бледная графиня — страница 80 из 128

– Что ж, я не останусь в долгу ни у вас, ни у него. С вами я расплачусь сегодня же вечером, – заверил Митнахт.

– Тем лучше. Я хочу снова увидеть мою родину и Лондон, который покинул двадцать лет назад. И отправляюсь я туда как раз на том пароходе, на котором собирался отплыть ваш неприятель, – сказал Мак Аллан. – Я очень рад путешествию – все-таки перемена. Мне надоела вечная картежная игра по вечерам.

– Вы планируете посетить только Лондон, Англию или двинетесь дальше?

– Очень может статься, что я наведаюсь и на континент. А почему вы об этом спрашиваете? У вас есть ко мне какое-то дело?

– Мы поговорим об этом потом. Я хотел бы дать вам одно поручение… Однако там кто-то идет…

– Это Джон Ралей, хозяин гостиницы. Человек, у которого нет ничего святого. Он продал собственную дочь в публичный дом, только чтобы избавиться от лишнего рта. Жена у него умерла, и он теперь заботится только о деньгах… Сюда, Джон!

Хозяин, увидев их обоих, хромая, подошел.

– Что за ужасная погода, – пожаловался он, – просто хоть умирай от голода и холода в нашей глуши. Добрый вечер, господа! – он слегка приподнял шляпу.

– Послушайте, Джон, вот этот господин хочет переговорить с вами о приехавших сегодня гостях, – сказал Мак Аллан.

– Я весь внимание, сударь, – ответил хозяин гостиницы.

– Младший из этих двоих уедет завтра, – сказал Митнахт. – Старый не должен уехать. Я разберусь с ним.

– Он кровный враг этого господина, – пояснил Мак Аллан. – И господин, если говорить откровенно, не желает встречаться с ним больше никогда.

– Понимаю, сэр, понимаю.

– Но все должно произойти не сегодня, а завтра ночью, – уточнил Митнахт.

– В общем, надо избавиться от него навсегда, – подытожил ирландец. – А так как он собирается уезжать в Европу, то в Нью-Йорке о нем никто не станет справляться, а там, на континенте, родных у него нет.

Джон Ралей понимающе кивнул.

– Вы только поглядите на него, – засмеялся Мак Аллан, показывая на застывшего в выжидательной позе хозяина гостиницы. – Чего он, думаете, ждет?..

– Когда я приду сюда завтра ночью, я принесу с собой вознаграждение, – сказал Митнахт.

– Ха-ха-ха! Вы угадали, – расхохотался ирландец.

– Не спешите, сэр, – возразил Джон. – Я еще ничего не сделал, а тот, кто делает такие дела, не забудет взять свое.

– Какой знаток человеческой натуры! – воскликнул Мак Аллан. – Однако – до завтра, Джон Ралей, спокойной ночи!

– Прощайте, сэр! – поклонился хозяин и через дюны отправился к дому.

– Этого человека можно использовать для любого дела, – говорил по дороге Мак Аллан Митнахту. – Если вы отправите вашего врага на тот свет, Джон позаботится о том, чтобы он исчез без следа: под его домом прорыта канава, доходящая до самого Гудзона, она уносит все, что должно исчезнуть.

Они сели в карету.

– Вы домой? – спросил Мак Аллан. – В таком случае высадите меня у моей квартиры.

Митнахт приказал кучеру сначала довезти ирландца до его дома. Карета покатилась. Сильные лошади быстро домчались до города.

– Теперь скажите, Мак Аллан, сколько вы хотите за сегодняшнюю услугу? – спросил Митнахт.

– Я знаю, что вы всегда умели достойно отблагодарить тех, кто помогал вам, – дипломатично сказал ирландец.

Митнахт вынул из бумажника несколько крупных банкнот и подал их Мак Аллану.

– Тысячу раз благодарю вас, фон Арно. Желаю вам всяческого успеха! – рассыпался в благодарностях ирландец.

Митнахт молча кивнул.

– Я еще увижу вас до вашего отъезда, – сказал он после некоторой паузы.

Карета доехала до дома Мак Аллана.

Поднявшись в свою квартиру, ирландец первым делом пересчитал полученные купюры. В пачке была ровно тысяча долларов. Путешествие в Лондон и обратно было оплачено со всеми путевыми издержками, а ему необходимо было туда поехать, чтобы продать украденные у испанки драгоценности, стоившие по крайней мере тридцать тысяч долларов. Сбывать в Нью-Йорке их было опасно, а в Лондоне это можно было отлично устроить.

Положив деньги в письменный стол, Мак Аллан взглянул на часы. Они показывали одиннадцатый час. Он погасил свет и снова вышел из дома.

Дождь не прекращался. Мак Аллан поплотнее закутался в плащ и направился в Центральный парк, где в это время было уже совершенно темно. Он не боялся идти по пустынным аллеям, где не светилось ни единого фонаря. У него всегда был с собой заряженный револьвер. Войдя в парк, Мак Аллан направился в ту боковую аллею, в которой видела его следившая за ним испанка. Темнота не помешала ему безошибочно выйти к небольшому домику сторожа. Мак Аллан заглянул в окно. Внутри было темно. Сторож, вероятно, уже спал.

Убедившись, что сторож спит, ирландец пошел к маленькому сарайчику, находившемуся за домом. Он был не заперт. Здесь хранились лопаты, грабли и прочая садовая утварь. Мак Аллан взял заступ, осторожно прикрыл дверь сарая и через кусты возвратился на ту самую аллею, где в прошлый раз Бэла безуспешно следила за ним.

Свернув с дорожки, ирландец через кусты пробрался к небольшой лужайке. Он подошел к старому вязу, под которым лежало много листьев. Взяв заступ, Мак Аллан сначала разгреб листья, потом начал копать под деревом. Поблизости никого не было, поэтому он все свое внимание сосредоточил на работе.

Он копал усердно, но руки его, не привыкшие к труду землекопа, скоро устали. Тем более что он вообще не отличался физической силой. Правда, земля в этом месте была мягкой, что облегчало его задачу.

Наконец он отрыл спрятанные здесь драгоценности. Но, еще не успев открыть шкатулку, где они лежали, он вдруг из ближайшей аллеи услышал женский крик.

– Сюда! Помогите! – громко кричала женщина. – Тысячу долларов тому, кто спасет меня!

Услышав про награду, Мак Аллан вскочил, отбросил заступ и выхватил револьвер.

– Помогите! Помогите! – раздалось снова.

Мак Аллан выбежал на аллею, но крики о помощи стали удаляться. Он побежал в их сторону, но тут все стихло, и в темноте он не мог ничего различить.

Неужели звавшая на помощь могла так быстро исчезнуть? А может быть, нападавшие уже убили ее? Но тут Мак Аллан вспомнил о цели своего появления здесь и, уже не заботясь о дальнейшей судьбе кричавшей, поспешил вернуться к оставленной под вязом шкатулке. Встав на колени перед выкопанной ямой, он попытался нашарить шкатулку. Он напрасно ощупывал дно и стенки ямы – шкатулки не было. В ужасе ирландец стал рыть глубже, но все напрасно! Мак Аллан в отчаянии заскрипел зубами, он ничего не мог понять.

И тут вдруг недалеко от себя он услышал издевательский смешок. Ирландец вздрогнул: недавний крик о помощи и этот смех были явно одного происхождения.

Его перехитрили! Он узнал голос. Он сжал кулаки. Он понял, что за каждым его шагом следили. Его выследили и, обманув разыгранным спектаклем, забрали все, что он припрятал.

Этот смех привел его в бешенство. С яростью на бледном лице Мак Аллан выхватил револьвер и бросился к тому месту, откуда слышался смех. Но слишком поздно! До его слуха донесся лишь удаляющийся стук колес.

Мак Аллан поспешил к ближайшей экипажной стоянке, нанял лучшую карету и приказал кучеру гнать к вилле испанки. Через четверть часа Мак Аллан уже входил в подъезд виллы.

– Дома ли сеньора? – возбужденно спросил ирландец встретившую его служанку.

– Конечно! Она наверху. И гости уже собрались.

Она была дома? Но Мак Аллан мог поклясться, что именно ее голос и смех совсем недавно слышал на аллеях Центрального парка. Неужели ошибся?

– Не уезжала ли куда-нибудь сеньора и давно ли вернулась? – поинтересовался он у служанки.

– Этого я не знаю, – ответила девушка. – Сеньора была сначала в будуаре, а теперь в гостиной.

Ирландец поспешно поднялся по лестнице и вошел в ярко освещенную гостиную. Костюм его был помят и не совсем в порядке, что особенно бросалось в глаза на фоне изысканных туалетов собравшихся у испанки гостей, но, будучи в лихорадочном волнении, он этого не замечал.

Наконец он увидел Бэлу. На ней красовался бриллиантовый убор, подаренный одним богатым негоциантом и составлявший лучшую из ее драгоценностей.

– А, Мак Аллан! – воскликнула она насмешливо, увидев ирландца, который не мог оторвать глаз от ее бриллиантов. – Какой у вас вид!

От злобы и удивления ирландец не мог произнести ни слова.

– Боже мой! Вам дурно? – спросила Бэла, стоявшая рядом с лордом Стоуэром, который, казалось, не менее насмешливо разглядывал Мак Аллана, побелевшего от злобы, словно знал причину его ярости.

Но Мак Аллан уже овладел собой и выдавил улыбку.

– Со мною ничего, сеньора, однако мне только что сообщили, что вы подверглись нападению в Центральном парке, – сказал он.

– Ах, и вы беспокоились обо мне?

– Мне говорили, будто вас там видели и слышали, – продолжал ирландец, с усилием усмехаясь.

– О, Мак Аллан, как я тронута вашей заботой обо мне! – ехидно ответила ему Бэла. – Но теперь-то вы видите, что я жива и здорова, а вся история в парке – просто недоразумение: кто ходит в такое позднее время в Центральный парк. Но поскольку вы так участливы ко мне, могу вас порадовать: мои бриллианты, о странной пропаже которых вы, очевидно, наслышаны, нашлись – благодаря счастливому случаю.

– Это удивительно! – Ирландец изобразил на лице радость. – И что же это за случай, позвольте узнать?

– Просто глупость воров, – безмятежно сказала испанка. – Украв такие вещи, надо вести себя умнее, чем вел себя тот, кто польстился на мои сокровища! Но он должен радоваться. Я довольствуюсь тем, что ценности благополучно вернулись ко мне. И не передаю его в руки правосудия. Не правда ли, Мак Аллан? Я слышала, что вы едете в Европу. Может быть, там такие люди, как вы, на что-нибудь и сгодятся… Желаю вам счастливого пути! Пойдемте, милорд, – обратилась она к своему кавалеру и повернулась к ирландцу спиной.

Мак Аллан счел за лучшее тотчас же удалиться.

III. ЛУЧ НАДЕЖДЫ