Бледная графиня — страница 88 из 128

Добравшись до предместья, Митнахт услышал неподалеку голоса и увидел полицейских, спешивших на выстрелы. Он бросился в ближайший переулок, чтобы избежать встречи с блюстителями порядка, хотя ему и очень хотелось узнать, чем же все закончится.

Накануне вечером Митнахт дал поручение Мак Аллану, отправлявшемуся на следующий день в Европу, получить с графини остальные причитающиеся ему деньги. Он полагал, что миллион давно в ее руках, и осталось только вытребовать свою долю. Пока же, дабы пополнить иссякший бюджет, Митнахт продал лошадей и экипажи.

К себе Митнахт возвратился около двух часов ночи. Он собрал вещи, нанял экипаж и поехал в маленькую гостиницу, находившуюся по пути на виллу испанки. Здесь он спросил себе комнату, желая как следует выспаться. Проснувшись на другой день, Митнахт прежде всего пересчитал оставшиеся у него деньги. Набралось около шести тысяч долларов. С ними ему надо было протянуть до получения денег от графини.

И тут ему в голову пришла шальная мысль. «Когда у меня водились деньги, мне за игорным столом не везло, – рассуждал он. – Так, может, сейчас, когда денег в обрез, мне повезет гораздо больше? Я поставлю остатки на карту и верну все, что проиграл когда-то мошенникам-банкометам у Бэлы. И тогда – горе тебе, Камилла, если вздумаешь обмануть и не отдать моей доли. Ты еще не знаешь Курта фон Митнахта! Я не хочу больше ждать. И так я слишком долго служил тебе, исполняя все твои прихоти. Теперь мне нужно получить достойное вознаграждение. То, что я сделал, я сделал не за те мизерные деньги, которыми ты пытаешься заткнуть мне рот. Это стоит не меньше полумиллиона, о котором мы договаривались!»

Вечером Митнахт оставил гостиницу и поехал со своими вещами на виллу испанки.

Бэла была очень удивлена, увидев его. Он уже успел упасть в ее глазах, с тех пор как она поняла, что его финансовое положение пошатнулось. Бывшая танцовщица награждала своим расположением только тех, кто мог щедро платить ей за это. И моментально охладевала к недавним своим поклонникам и покровителям, если видела, что карман их опустел.

– А, господин Арно, – сказала она, улыбаясь. Но в улыбке этой совсем не чувствовалось прежнего очарования. – Вы еще здесь? А мне говорили, что вы исчезли вместе с вашим приятелем Мак Алланом… сделались невидимым… ха-ха-ха!..

– Мне действительно надо на время сделаться невидимым, поэтому я хотел бы остановиться пока у вас, Бэла.

– У меня? Что вы такое говорите, фон Арно?..

– Я полагаю, что имею на это право, – мрачно и решительно перебил ее Митнахт. – И не жеманничайте некстати, моя милая. Мы отлично знаем друг друга. Вы возьмете меня к себе, пока я не найду себе другого укромного местечка.

– А что если я скажу вам: нет?

– Тогда я отвечу: будет так, как я хочу! В общем, я остаюсь. И, потом, отказывая мне, вы не получите никакой выгоды, – спокойно отвечал Митнахт. – Хотя в настоящее время я и нахожусь в стесненных обстоятельствах, но скоро получу большую сумму, из которой и вам, конечно, кое-что перепадет.

– Вы ожидаете таких больших денег и тем не менее скрываетесь? – насмешливо сказала Бэла.

– Вы думаете, что я скрываюсь от кредиторов? Какие глупости! Просто я покончил вчера с одним старым приятелем. Мы встретились прошлой ночью, и мне пришлось отправить его на тот свет.

– Я бы желала, чтобы этим приятелем оказался негодяй Мак Аллан! – гневно воскликнула Бэла. – Знаете ли вы, что это он украл мои драгоценности?

– Я думал, что вы их уже вернули.

– Отчасти только. Ему все-таки удалось оставить часть при себе и убежать с похищенным. Но горе ему, если он еще раз попадется на моем пути!

– Мне нечего с ним делить, я только дал ему поручение.

– Поручение?! – изумилась испанка. – Вы дали этому разбойнику поручение? Если оно касается денег, тогда вам их не видать, как своих ушей.

– Оставьте Мак Аллана в покое, речь сейчас совсем не о нем. Я, я должен остаться у вас на время!

– А моя прислуга? Какой скандал!..

– Полноте, моя милая, не ломайте комедию. Вы должны принять и скрыть меня. И еще я хочу вернуть проигранные в вашем салоне деньги.

– О! Это еще интересней! – театрально воздела руки Бэла. – Богач фон Арно, миллионер Курт решил стать игроком-профессионалом и заработать на этом деньги, как обыкновенный авантюрист.

– Не совсем так… – поправил молодую женщину Митнахт. – Вы ошибаетесь. Я не хочу чужих денег, я хочу вернуть свои.

– Ну, хорошо, – сказала испанка, – попытайте счастья. Что касается квартиры, то подыскивайте себе что-то другое, пока… я позволю остаться вам у меня.

Она подошла к столу и позвонила в колокольчик. Вошла горничная.

– Приготовьте этому господину комнату для приезжих и проводите его, – распорядилась Бэла.

Митнахт шел за горничной с оскорбленным видом. Его лишь терпели в доме женщины, получившей от него не одну тысячу. Он перестал быть украшением ее гостиной, еще немного – и перед ним может закрыться даже комната для приезжих.

Впрочем, это не особенно расстраивало Митнахта. Его поддерживала и согревала мысль о том, что скоро он получит свои полмиллиона и снова поведет прежнюю светскую, расточительную жизнь.

С наступлением ночи в салоне Бэлы началась игра. Банк держал испанец, пользовавшийся теперь особым расположением хозяйки виллы, поскольку играл очень удачно.

К столу подошел Митнахт. Банкомет увидел, что он поставил сто долларов на бубнового валета и выиграл. И в этот, и в следующие вечера счастье не покидало Митнахта. Заметила это и Бэла. Она предупредила банкомета, что Митнахт – далеко не тот господин с толстым кошельком, что был раньше.

В тот же вечер счастье вдруг изменило Митнахту. Он проиграл, но утешал себя тем, что скоро отыграется. Из его шести тысяч осталось меньше половины, но и эта сумма стремительно таяла, пока в кармане не осталось всего несколько долларов.

Чтобы продолжить игру, он хотел занять денег, но никто не давал ему. Может быть, и другие тоже были предупреждены о его неплатежеспособности?

В довершение всего, испанка отказала ему в квартире.

Когда горничная сообщила ему об этом, Митнахта обуяла ярость. Он бросился в комнаты Бэлы, но дома ее не оказалось, а слуга сказал, что она отправилась к судье. Митнахт прикусил губу. Угроза была ясна. Ему нечего было тут делать.

– Передайте вашей госпоже, чтобы она поостереглась встречаться со мной, – дрожащим от обиды голосом сказал Митнахт, – иначе я поступлю с ней так, как она этого заслуживает. Горе ей, если я встречу ее, – я ее опозорю!

И тут он услышал знакомый, полный сарказма и презрения смех. Бэла была дома. Митнахт вздрогнул. Он рванулся к двери, но она была заперта. А по другую ее сторону вновь раздался убийственный смех.

– Берегись! – вне себя от ярости заорал Митнахт. – Я не позволю тебе безнаказанно глумиться надо мной!

Покинув виллу, Митнахт столкнулся с проблемой, где дожидаться возвращения ирландца, на которого, несмотря на предупреждение Бэлы, у него еще оставалась надежда. Только на него и привезенные деньги рассчитывал Митнахт. И тут Митнахту вспомнилась уединенная гостиница Джона Ралея. Он отправился по знакомой дороге, надеясь, что история с Гагеном уже забыта. Подойдя к гостинице, он услышал по голосам, что в зале посетители, поэтому решил переждать, пока все разойдутся.

Наконец около двух часов ночи последние гости ушли и Джон Ралей собрался запереть двери, как вдруг увидел Митнахта у входа.

– Эй! – сказал тот вполголоса. – Впустите меня.

Джон Ралей удивленно взглянул на входившего.

– Как – вы снова здесь? – спросил он. – Но я ни за что на свете не могу впустить вас, сэр. Хорошенькую кашу заварили вы той ночью! Я чуть было из-за вас в тюрьму не угодил. Вы знаете, что здесь была полиция? Они искали стрелявшего. Нет, я ни за что не впущу вас!..

– Не говорите глупостей, Джон, – перебил его Митнахт и протиснулся в полутемную прихожую. – Теперь запирайте.

– Но, сэр, я же говорю: я не могу принять вас! – протестовал хозяин.

– Не будьте дураком.

– Я знаю, что вы хотите здесь скрыться, но это место не годится для вас. Нет, совсем не годится.

– Вот вам десять долларов, и – ни слова больше. Не бойтесь, меня никто не преследует, – сказал Митнахт, протягивая хозяину деньги, которые тот неуверенно взял. – Меня никто не ищет. Мой враг умер и…

– Умер? Вы сильно ошибаетесь, сэр, – горячо возразил Джон Ралей. – Он не умер, он был ранен, но выздоровел.

– Выздоровел?

– Да. И это так же верно, как то, что я разговариваю с вами, сэр. Он пробыл здесь под надзором полиции, пока совсем не поправился.

– Он – заколдованный, – мрачно прошептал Митнахт.

– Теперь вы понимаете, сэр, почему я так неохотно принимаю вас, несмотря на всю мою любовь к деньгам. Вы сами видите, что это опасно.

– Ничего. Я хочу дождаться здесь возвращения Мак Аллана. А когда он вернется с моими деньгами, я вас не забуду. Теперь же ни слова более! Дайте мне побыстрей комнату наверху, я устал.

Джон Ралей, что-то прикидывая, смотрел на Митнахта. Посетитель все еще имел вид человека небедного. Только мрачное выражение его лица указывало на то, что сейчас он в стесненном положении, и Джон Ралей тотчас же это понял. Но на госте было еще достаточно вещей, которые, по мысли хозяина гостиницы, могла пойти в уплату за проживание. Поэтому он решился.

– Хорошо, сэр, будь по-вашему, – сказал он наконец со вздохом. – Пуская вас, я, конечно, подвергаюсь большому риску, но делаю это, рассчитывая на хорошее вознаграждение.

– Я не забуду вас, – повторил Митнахт. – Мне бы только продержаться у вас до возвращения ирландца…

– Хорошо, если все благополучно обойдется, – боязливо вздохнул Джон. – Ладно, я вам дам комнату, сэр, но вы должны быть очень осторожны и нигде не показываться.

Митнахт занял небольшую комнату, где останавливался Губерт. Джон Ралей зажег свечи, повздыхал и ушел, а Митнахт бросился на постель и заснул.

Через неделю золотые часы с цепочкой перекочевали от Митнахта к хозяину гостиницы, но у бывшего управляющего пока оставалось, чем расплатиться.