Блэк Виллидж — страница 30 из 33

Снаружи стояла ночь, но огромное пространство заливал свет фар и прожекторов, в котором были видны как на ладони многочисленные промышленные сооружения, блоки из черной стали в несколько этажей, испещренные лабиринтом люков и оплетенные еще более черными трубами. Дальше, примерно в трехстах метрах, высилась вторая домна. Было жарко, почва казалась промасленной, воздух провонял серой, угольной пылью, горелым маслом и огнем. «Внутри было лучше», – промелькнуло в голове Сары Агамемниан, и ей тут же пришлось парировать удар: на уровне живота на нее со свистом обрушился длинный металлический стержень. Какой-то работяга попытался достать ее кочергой. В самый последний момент она подлетела на пару метров, увернулась от удара импровизированного оружия, сделала пируэт и ринулась на своего неприятеля. Все произошло так быстро, что тот ничего не понял или, по крайней мере, не имел времени подумать, как отбиться от появившейся из печи чудовищной птицы. Не успели откликнуться даже его рефлексы. Железный стержень отлетел в сторону, и человек, выпустив его из рук, ощутил у себя на грудной клетке ласковый пуховой нажим, мгновенно превратившейся в жуткий удар. Далее он ничего не почувствовал, по крайней мере в рамках того, что принято называть миром живых. «Ну вот, начинается», – подумала Сара Агамемниан, подтягиваясь по решетке с мелкими отверстиями, прикрывавшей бетонную облицовку. Отверстия имели форму цветка с четырьмя лепестками. «Как мило», – подумала Сара Агамемниан. И затем обезоружила второго вооруженного кочергой человека, который двигался ей наперерез. Как и первый, он был одет в огнеупорный комбинезон невнятного грязного цвета, но на сей раз с нагрудной бляхой, из которой она вынесла, что имеет дело с техником по ремонтному обслуживанию Майклом Бриггсом. «Это не тот, кого я ищу», – подумала Сара Агамемниан. Обезоружила его и убила.

Поскольку она прибыла туда отнюдь не ради истребления сталелитейного пролетариата, Сара Агамемниан поспешила покинуть завод, не отвечая более на провокации и нападения. Издалека замечая, что к ней приближаются, она всякий раз успевала либо обогнуть первую попавшуюся машину и затаиться в ее тени, либо нырнуть в какой-нибудь проход и выбраться другим путем, так, чтобы никто не перехватил. В какой-то момент добрых полтора десятка человек обсуждали друг с другом, как преградить ей дорогу и ее нейтрализовать. Наряд службы безопасности переговаривался по рации, но не шел на прямой контакт. Очевидно, раздающие приказы поняли, что имеют дело со слишком сильным противником, и, хотя энергично жестикулировали, попав в поле зрения камер наблюдения своего ведомства, в целом примерялись, но не приближались. Спустя несколько минут она преодолела решетки ограждения, оставив позади крики, призывы, сигналы тревоги на фоне апокалиптического лязга и грохота машин. Она пересекла газон, парковку, еще одну, вышла на пустынный бульвар и зашагала по обочине дороги, которая, как она предполагала, вела в неведомый населенный пункт, поскольку ее с двух сторон освещали фонари. Ночь, стоило отступить от высвеченных на траве и асфальте желтых конусов, становилась густой, как чернила. Небо обходилось без звезд. Время от времени внезапно возникали автомашина или грузовик с включенным на полную мощность мотором, просвистывая шинами в застоявшейся на мостовой воде, и тут же стремительно растворялась во мраке. Издалека до нее донеслась назойливая терция полицейских сирен. Если силы перехвата направлялись к сталелитейне, с одной стороны, они выбрали не ту дорогу, по которой сейчас шла Сара Агамемниан, а с другой – явно попадали к шапочному разбору.

Пошел дождь, поначалу как легкая морось, потом, очень быстро, как отвесный, все более неистовый водопад. «Это меня освежит», – подумала Сара Агамемниан, заставляя себя быть оптимисткой, но без особого энтузиазма. Ее перья, пух на лице и крыльях, которые без ущерба выдерживали контакт с огнем и высокотемпературными потоками воздуха, недолюбливали соприкосновение с водой, легко намокали и обвисали, транслируя в адрес плоти неприятные, исполненные усталости и дрожи послания. «Это меня очистит», – добавила она и попыталась заняться самовнушением, дабы полюбить дождь. «После печи я вся покрыта грязью; чего доброго, изгваздалась с ног до головы в дегте».

И тут она набрела на поселение, которое где-нибудь на севере могло бы получить громкое звание городка. Табличка, установленная перед первыми его жилищами, гласила, что называется оно Блэк Виллидж. Это было сумрачное место, занавешенное пеленой ледяных капель, и трудно было вообразить, что кто-то спит за его стенами и темными окнами – впечатление запустения и безлюдья было столь сильным, что в качестве его обитателей на ум приходили только истощенные старики со старухами или бобыли-покойники. Вереница приземистых домов слева, такая же справа, несколько неоновых вывесок над пустыми парковками. Автозаправочная станция с погашенными огнями. Бакалейная лавка с опущенным железным занавесом, над фасадом которой все равно горели три мрачных светильника. Мотель, который сине-белым, местами мигающим курсивом сообщал потенциальным путешественникам, что примет их в любое время дня и ночи и носит симпатичное название Новый Мотель Блэк Виллидж.

«Новый Мотель Блэк Виллидж, – подумала Сара Агамемниан. – Остановлюсь-ка здесь, пока не рассветет».

Она обошла заведение, убедившись, что на стойке регистрации царит запустение, а все ключи висят на своих местах, взломала дверь и наугад выбрала один из них, сняла с доски остальные и, захватив с собой несколько, бросила оставшиеся в ящик, чтобы не выдавать сразу злонамеренному следопыту номер занимаемой комнаты, потом снова вышла на дождь, вновь, как учили, заперла дверь, чтобы не оставлять следов, проследовала по ближайшей галерее и в конце концов вошла в 35-й номер, который выбрала не совсем наугад. Она любила нечетные числа, тем паче кратные семи.

В комнате пахло грязным паласом, носками коммивояжера и моющими средствами на жавелевой воде. Она заперла дверь на засов и для безопасности набросила цепочку; не зажигая света, обошла комнату, удостоверилась, что там имеется вполне пристойный душ и туалет, и, успокоенная, отряхнулась, рассеивая вокруг скопившуюся в перьях влагу. «Могло быть и хуже, – подумала она. – Подожду здесь, пока не прекратится дождь, а на рассвете – в город. Добуду оружие и отправлюсь. Займусь там Макдугласом».

Она зашла в ванную и покопалась на полках из древесностружечной плиты. Раскопала два махровых полотенца, маленькое мыльце, но никакого оружия. «Будто был шанс подцепить здесь пистолет. Мечтать, милая моя, не вредно».

Она замерла напротив зеркала. Несмотря на темноту, она видела себя: элегантная масса белых перьев, почти без пятен сажи, тонкое лицо, пушок на котором вновь распушился, на левой ключице, у самого основания крыла, чуть обуглившаяся зона. «Мечтать, милая моя, не вредно», – повторила она про себя.

Затем она приготовилась дожидаться утра. Подошла к оконному проему, отодвинула занавеску, чтобы придвинуться к стеклу, и оперлась о кирпичную перегородку. Она не шевелилась. Снаружи все тонуло в темноте, лишь в двадцати метрах сквозь нарастающую толщу дождя с трудом прорывался свет от фонаря над стоянкой для мотоциклов. Вода шумно хлестала по двору и, при более сильных порывах ветра, начинала стучать по стеклу. Так прошло два часа. Если не считать водоворотов дождя, в ночи ничто не двигалось. Сара Агамемниан, зная, что ей не понадобится спать вплоть до возвращения с задания, спокойно изучала пейзаж. Ее не клонило в сон, она хранила бдительность и размышляла о своей цели, об этом самом Макдугласе, на которого ее навела Служба действия и у которого в рукаве куда больше уловок, чем у любого нормального человека.

Прокручивая в голове те препятствия, которые ей надо будет преодолеть, прежде чем она доберется до Макдугласа и его обезвредит, Сара Агамемниан увидела, как во дворе появился какой-то силуэт. Это был мотоциклист в кожаном комбинезоне. С него ручьями стекала вода, свет фонаря серебрил его силуэт, и он заметил ее за стеклом. Она не стала прятаться за занавеской. Он направился к ее комнате, подняв, словно в знак приветствия, руку. «А что, если этот тип – первая из ловушек, расставленных Макдугласом?» – подумала Сара Агамемниан.

Она подождала, пока мотоциклист не подойдет к окну на метр, чтобы

33. Йабадгул как-то там

Женщина была почитай что слепой. Ее бесподобные изумрудно-зеленые глаза позволяли разве что уловить разницу между солнцем и луной или обнаружить самые существенные препятствия, которые могли встать у нее на пути, стены, например, или деревья, или буйволов, когда она шла по сельской местности. В остальном она доверялась слуху, а также Моогле, разумному зверьку, которого она днем и ночью носила на поясе, который жил с ней в симбиозе и вел ее сквозь лабиринты напастей. Моогле постоянно описывал ей мир, телепатически или на словах, а чаще смешивая эти две техники. Благодаря этой постоянной поддержке женщина шла бодрым шагом посреди проезжей части, по уходящей вдаль широкой магистрали, которая вела к госпиталю. Она узнала, что там комиссия заслушивает кандидатов на то, чтобы отправиться по ту сторону, собрать там как можно больше сведений и вернуться назад, и почувствовала, что вполне созрела для миссии подобного рода.

Ее звали Сарайя Абадгул. Она была молода, от силы тридцати пяти лет, но так долго жила в экстремальных условиях и в критическом окружении, среди кочевников, нищих, беженцев и осужденных на смерть, что внешне выглядела скорее как старуха. Она выглядела на твердые восемьдесят, с потрескавшимся и почерневшим от десятилетий мытарств лицом. Поскольку мысль о том, чтобы прельщать мужчин, никогда не приходила ей в голову, а сексуальность, напротив, с юношеских лет вызывала у нее ужас, она безо всякой печали принимала износ своего лица. Ее ничуть не беспокоило, что она похожа на старую голодранку, уже почти и не женщину. Это по меньшей мере позволяло ей не быть изнасилованной при первом удобном случае сотоварищами по несчастью или дортуару.