Бет тихонько застонала. Она вздрогнула и открыла рот навстречу ему, и его как молнией ударило, когда она погладила своим языком — его.
Его рука скользнула к ее груди. Майк положил ладонь на ее сосок, и Бет застонала. Майк сомкнул пальцы на соске и оторвался от ее рта, чтобы посмотреть на нее. Она вновь простонала, и ее ресницы вздрогнули, открывая глаза. Он был вознагражден: Бет отвечала каждому его прикосновению; нежное прикосновение вызывало ее вздох, более ощутимое — стон, исходящий, казалось, из самых ее глубин.
Когда он сомкнул губы на ее соске, еще отгороженном тонким слоем атласа, она вплела свои пальцы в его волосы. Он понял ее намек и принялся слегка покусывать ее нежную плоть, крепко держа ее за талию.
Когда он раздвинул ее ноги коленом, она лишь на мгновение заколебалась, но затем позволила ему делать с собой все, что он пожелает.
Через грубую ткань джинсов он мог ощущать жар ее тела, и он прижал ее к себе так крепко, чтобы захватило дух. Она выгнулась, чтобы он продолжал целовать ее грудь. Бет впилась ногтями в его плечи, а он целовал, и покусывал, и ласкал ее груди, зная, что не ждал бы так долго этого момента, если бы знал ранее, как он сладок.
Он был слишком возбужден — он жаждал ее; он готов был взорваться.
Бет тоже была на краю возбуждения. Майк не смог бы отрицать, что ему приятно это видеть и чувствовать.
Целуя ее в шею, он расстегивал ее джинсы. Он стянул их и провел рукой по влажному атласу ее трусиков. Другой рукой он поддерживал ее снизу, а она изгибалась навстречу ему.
Бет громко выкрикнула его имя — и он понял, что медлить нельзя. Ее постиг такой взрыв страсти, что это было и удивительно, и прекрасно. Майк видел, как она содрогалась под его прикосновениями. Ее ресницы взлетали, лицо пылало, а влажные губы раскрылись. Финальный спазм потряс ее, и она медленно открыла глаза.
В ней уже не было смущения. Она воспринимала все, что случилось, как совершенно естественную вещь.
— Ты прекрасна, — сказал он, отводя с ее глаз волосы.
— А ты — достаточно неудобный, — парировала она со смехом в глазах. Она оперлась на него спиной.
— Ты не хочешь передохнуть? — спросил он, но ему хотелось, чтобы она сказала «нет».
Бет засмеялась:
— Если бы я решила передохнуть, ты бы, наверное, заплакал бы с горя.
И она, конечно, была права. Майк вновь начал ее целовать: сначала нежно, затем страстно. Он уже почувствовал ее руки на молнии своих джинсов, и хотел помочь ей, но тут раздался громкий стук в дверь.
Он оторвался от ее губ, перевел дыхание, прижавшись лбом к ее ладони, пытаясь восстановить контроль над своим телом.
— Не отвечай, — попросила она.
Он засмеялся, хрипло, с надрывом:
— Если я не отвечу, они выломают дверь и ворвутся, чтобы узнать, что случилось. — Он разжал ее руки, обвившие его шею. — Не двигайся, моя милая. Я сейчас.
Как только за ним закрылась дверь, она пришла в себя, села и принялась думать, куда же делась та сдержанная, застенчивая женщина, какой она всегда была. Но тут Майк открыл дверь:
— Одевайся, Бет. Саттон попался на приманку. Мы должны исчезнуть, прежде чем он что-то предпримет.
Она смотрела на него, не двигаясь:
— Ты берешь меня с собой?
— Не к Саттону, — он схватил желтый свитер и начал сам натягивать на нее. Она покорно подчинялась. — Я отвезу тебя к Робертсону. Я не могу оставить тебя здесь одну.
Он схватил пистолет, затем поднял ее голову за подбородок и заглянул ей в глаза:
— Ты будешь с Робертсоном, пока я не вернусь. Я не желаю рыскать по окрестностям в поисках тебя.
Бет усмехнулась:
— Не волнуйся теперь об этом, Майк. Я выучила урок.
Он крепко поцеловал ее, бросив взгляд на ее джинсы:
— Сомневаюсь, — проговорил он и застегнул ей молнию.
Глава 12
— Простите, что помешала. — Бет сделала гримаску и поставила пустую чашку на стол Алана. — Майк не хотел, чтобы я оставалась одна в отеле. — Она не стала рассказывать, куда он поехал и зачем.
Она и сама не все знала. Что она знала точно, это то, что не успокоится до тех пор, пока Майк не вернется.
— Ничего, — любезно сказал Алан. — Нам как раз нужно обсудить еще несколько моментов, прежде чем я улечу в Альбукерке.
Он порылся в своих бумагах на столе и нашел нужную.
— Вы знали, что ваш бывший муж был прежде женат?
Она не знала об этом, да ее это мало интересовало.
— Какое это имеет отношение ко мне?
— Совершенно никакого, может быть. Или самое прямое. Тот брак был расторгнут шесть лет назад. Я надеюсь, что мы сможем вызвать эту женщину и поднять бумаги о разводе.
— Вы хотите сказать, что, возможно, Стивен обращался с ней таким же образом, что и со мной?
— Во всяком случае, стоит посмотреть. Чем больше будет информации, тем более облегчится моя работа. В особенности, когда я встречусь с ним. — Алан бросил документ на стол и с любопытством посмотрел на нее. — Но у меня есть еще один вопрос.
— Какой же?
— Насколько хорошо вам известен Блэкторн?
— А почему вы спрашиваете?
Он вздохнул и сдвинул бумаги на столе в сторону. Затем внимательно взглянул на нее:
— Потому что моя сестра наверняка поинтересовалась бы этим. И еще потому, что мне-то известно о Блэкторне очень многое, и это заставляет меня… нервничать, если угодно. — Он еще несколько посомневался и добавил: — В особенности, когда я увидел, что между вами что-то есть.
Бет вспыхнула и хотела сказать, что нервничать абсолютно не о чем, однако ей хотелось знать, что же такое известно Робертсону.
— Так что же натворил Майк, что заставляет вас предостерегать меня?
— Предостерегать — это неверное слово. Я слишком уважаю его и не думаю, что он способен причинить вам вред. — Алан был в некоторой растерянности. — Я имел в виду, знаете ли вы, чем он занимается?
Она не могла не улыбнуться:
— Конечно, Алан. Мы и встретились с ним на его, так сказать, работе. — Она слегка задумалась. — Он сказал, что он «простой частный детектив». Разве это не так?
— Простого вокруг Блэкторна ничего быть не может, — отрезал Алан. — Да, у него лицензия частного детектива. Но вы, вероятно, таковых встречали немало за последнее время.
Она кивнула, он продолжал.
— Я догадываюсь, что он перекупил одну из крупнейших фирм в регионе между Миссисипи и Скалистыми горами.
Она удивленно приподняла брови, но ничего не сказала. Бет предполагала, что он богат.
Алан покачал головой и усмехнулся:
— Вы знали это.
— Нет, не знала, — сказала она, обидевшись на его усмешку. — Почему я должна это знать? Я поняла только, что он из тех людей, которые во всяком деле любят быть во всем первыми.
— Он не всегда был на вашей стороне.
— Да, но принял мою сторону, когда все взвесил.
Она опустилась в кресло и вздохнула. Ну, почему ей так везет, что за ней постоянно волочатся разные боссы, а не просто влюбленные мужчины.
Алан ответил, не дожидаясь ее вопроса:
— Отличительной чертой этого человека является то, что берется он только за те дела, которые представляют для него личный интерес. Максимальный интерес у него вызывают иногда воистину неразрешимые вопросы: кто? где? почему?
— Ну значит, в моем случае, получив ответ на вопрос «где?», он поставил перед собой следующий: «почему?»
— Возможно, — пожал плечами Алан. — Наверное, поэтому он и удачлив в своих делах… Поэтому, а также, может быть, потому, что он прямо-таки одержим идеей в любом деле добиваться справедливости.
— Справедливости?
— Блэкторн, можно сказать, специализируется на этом. — Алан тяжело опустился в кресло и положил ноги на стол, не спуская с нее глаз. — Он добивается этого даже там, где бессилен закон. Правда, очень часто он использует для этого весьма необычные методы, иногда и незаконные.
— Например? — все сказанное скорее заинтересовало ее, чем обескуражило.
— Вспомните историю с брокером по инвестициям из Колорадо, который нагрел своих клиентов почти на десять миллионов долларов, а затем спрятался за спинами адвокатов, которые так сумели организовать защиту, что он вышел сухим из воды.
Она наморщила лоб, пытаясь вспомнить подробности этого дела:
— Кажется, тогда клиенты не смогли доказать, что он намеренно ввел их в заблуждение. Но ведь потом, спустя пару месяцев после суда, его все же арестовали и посадили. Я думала, полиция, в конце концов, сумела найти доказательства его вины.
— Сумел найти доказательства Блэкторн, — покачал головой Алан. — Как он это сделал, можно только предполагать, но совершенно ясно, что действовал он не общепринятыми методами.
Он рассказал ей, что впоследствии один из людей Блэкторна был обманом вызван в Колорадо, где его арестовали за принуждение подсудимого к даче показаний.
А еще был случай с шайкой грабителей, которая вдруг таинственным образом прекратила свою деятельность, прежде чем полиции удалось выяснить, кто эти люди.
Однажды Блэкторн шел по следам преступной группы, занимавшейся похищением людей, до самого Восточного побережья и захватил ее — раньше, чем официальные правоохранительные органы смогли выбраться из дебрей собственной канцелярщины.
Бет слушала с восхищением. Конечно, раньше она ничего не знала о Майке, но теперь-то знает — и никогда не предпримет ничего против этого человека.
Вопрос был не в том, чтобы не быть против, вопрос был в том, чтобы быть с ним. Чувства, которые влекли ее к нему, были очень сильны, но как узнать, что чувствует он к ней, вдруг это всего-навсего простое влечение мужчины к женщине.
Нужна ли человеку, все время ходящему по краю бездны, такая женщина как Бет — женщина, которую совсем не интересуют опасные приключения, которая более заинтересована в том, как бы их избежать или преодолеть.
Ее сумасшедшее бегство с Джереми могло, конечно, дать ей некоторое представление о том мире опасностей, в котором обитает Майк. Сможет ли она остаться с человеком, для которого этот мрачный, полный тревог мир — дело его жизни?