Блеск минувших дней — страница 54 из 81

Наемным солдатам в качестве части оплаты позволяли грабить города после осады. Понятно было, каким образом обогащал грабеж, но Елене хотелось бы спросить у какого-нибудь солдата, как могут служить платой насилия и убийства?

Конечно, город мог сдаться, но тогда у жителей просто отбирали все их добро, в том числе и запасы еды. Без еды никому было не обойтись. Армии тоже могли голодать, а накормить целую армию – задача, способная стать кошмаром.

Жителям города приходилось принимать трудные решения. Сможет ли такой маленький город, как Донди, даже при наличии гарнизона и стен, выдержать осаду? Будет ли вообще осада? Или они слишком незначительны для этого? Не сочтут ли их просто помехой на пути к осаде самого Бискио?

Елена посоветовалась со своим другом-киндатом о том, что ей делать. Тот сказал, что лучше уехать, и даже предложил отправиться вместе с его семьей и охраной в Фиренту.

Предложение было заманчивым. Во-первых, Елена знала, что у нее есть друг (и даже больше, чем друг, если бы она захотела) в самой семье Сарди. Пусть Антенами не имеет власти в своей семье, но он – сын Пьеро, и она спасла ему жизнь. Он мог бы ее защитить.

Кроме того, он неожиданно понравился Елене. Она стала задумываться о поездке. Ей снились сложные сны в конце зимы: призраки, костры на холмах, две полные луны, неестественно быстро плывущие по арке небосвода, незнакомые звезды между ними.

И все же в конце концов Елена осталась. Если начнется осада, этому маленькому городку, где ее приняли, лекари точно понадобятся. В городе имелось всего два врача и она сама, причем один из врачей был безнадежно некомпетентен.

– Вы должны понимать, что, когда люди голодают, случаются ужасные вещи, – сказал ей друг-киндат.

– Уверена, так и есть, – ответила она.

– Нет. Вы не поймете, пока не переживете это. Не говорите, что в чем-то уверены, Елена.

Она помнила, что кивнула.

– Они, – прибавил Карденьо, – назовут вас ведьмой и обвинят в своих страданиях.

– Ведьмой, – повторила она.

Теперь кивнул он.

Ей стало страшно, но она осталась, правда, отправила с Карденьо два письма. Одно – в Фиренту, а доставку второго попросила поручить посыльному, едущему дальше на север.

В то холодное утро Елена проснулась очень рано, иней еще лежал на траве за стенами, и слабое солнце только поднималось. Она вышла из дома, чтобы посмотреть, как уезжают Карденьо и его семья, и ей вдруг показалось, что она видит нечто парящее – не над киндатами, а над воротами Донди, когда они проезжали сквозь них.

По-видимому, больше никто ничего не заметил, но к этому Елена привыкла.

* * *

Ариберти Борифорте был не самым способным военачальником. (Он-то считал себя более чем способным, но ошибался.) Он был нанят Фирентой на службу под началом Фолько д’Акорси на время кампании в Бискио. Борифорте должен был отвечать за доставку на место артиллерии. Вообще-то он не любил быть вторым после кого бы то ни было, но трудно что-либо возразить, если речь идет о Фолько.

Ему и его людям платили хорошо, но сумма казалась маленькой по сравнению с той, которую их военачальник выудил у семейства Сарди за командование этим давно ожидаемым штурмом.

Это слегка уязвило Борифорте – какой гордый мужчина не почувствовал бы, что им пренебрегают? – но он твердил себе и разным женщинам в разных борделях в течение зимы, что его время, несомненно, придет. Он еще молод, чего нельзя сказать о Фолько и Теобальдо Монтиколе, который будет командовать войском, обороняющим Бискио. Никто точно не знал, как Бискио удалось заплатить ту сумму, которую Монтикола наверняка запросил у них.

Если быть честным перед самим собой – а он иногда бывал честен, обычно по утрам в святилище, – Ариберто Борифорте был счастлив, что эту кампанию возглавляет Фолько д’Акорси, поскольку им предстояло сражаться против Монтиколы. Когда-нибудь они умрут или станут слабыми и удалятся в свои собственные города, но пока ничего подобного не произошло.

Зимой Фолько находился дома в Акорси. Борифорте знал, что они с Пьеро Сарди переписывались. Сам он был в Фиренте, ожидая прихода весны, а его шестьсот человек жили в бараках вне стен города и не могли появляться в городе группами больше десяти человек (как обычно). Борифорте не посвящали в содержание этих писем. Ему скажут, что делать, когда придет время, вот и все.

Он действительно получил приказы, когда установилась по-настоящему весенняя погода. К этому времени под его началом числилась почти тысяча наемников. Хорошая цифра. Солдат притягивало обещание платы и военной добычи. С количеством солдат росла и собственная значимость Борифорте, но вот беда: солдатам нужно платить или дать возможность самим добыть свое вознаграждение. У успешного командира солдаты живы (по большей части), накормлены, одеты и обуты, а также уверены в том, что получат плату деньгами или награбленным добром. Именно так людей можно собрать под свое знамя, так их собирали много лет Фолько Чино или Теобальдо Монтикола.

Знамя Борифорте было пока умеренно известным, но он собирался исправить такое положение вещей. Видит Джад, в Батиаре год за годом велось много войн, из которых можно было выбирать. В ней было достаточно маленьких городов, которым можно предложить защиту в обмен на контракт и дом в городе и, возможно, когда-нибудь – жену из хорошего семейства.

Ариберто знал такие примеры.

Полученные инструкции гласили, что Борифорте должен идти к Бискио с артиллерией и осадными машинами, уничтожая за собой поля, – после того, как его войско покинет территорию Фиренты, – но не задерживаться за этим занятием. Фермеров и сельских жителей следует по возможности загнать в Бискио: чем больше ртов будет в городе, тем скорее начнется голод.

Они не смогут прорваться сквозь эти стены, ведь их будет оборонять Монтикола. Придется осадить город, а это значит – перекрыть доставку продовольствия и увеличить число тех, кто будет голодать внутри стен.

Во всем этом не было ничего нового. Все, как он ожидал.

Перед тем как выступить, Борифорте еще раз просмотрел карту, и у него появилась – или начала появляться – новая мысль. Неподалеку от Бискио находился город, хоть и обнесенный стенами, но совсем маленький и наверняка с очень немногочисленным гарнизоном. Городок этот, носивший название Донди, лежал чуть западнее главной дороги. Он платил дань Бискио, а значит, его можно было считать подходящим для целей Борифорте. Он готов был отстаивать эту точку зрения перед кем угодно, однако не стал никому говорить об этом.

Фолько собирался выступить из Акорси со своим основным войском. Он планировал одну задержку, но не объяснил ее, или, если и объяснил, Борифорте не знал об этом.

Монтикола тоже собирался выступить на запад из Ремиджио.

Они, возможно, встретятся в пути, и тогда между ними состоится сражение.

Что ж, думал Ариберти Борифорте, эти двое уже давно к нему готовы. И если события пойдут определенным образом, там могут открыться разные возможности для наемников помоложе и посмелее.

* * *

Антенами Сарди получил письмо из Донди, переданное через ростовщика-киндата – из всех возможных людей! Он внимательно прочел его.

Антенами взял у того же мужчины и второе письмо, доверенное ему, чтобы оно могло благополучно достичь Мачеры. Это письмо он не читал, хоть и был озадачен тем, что оно адресовано госпоже Адрии Риполи, и удивлен, что Елену может что-то связывать с младшей дочерью герцога Ариманно. Но любопытство никогда не было его главной чертой. Он отправил двух стражников на север с этим письмом. Им было также поручено разузнать в Мачере насчет сёдел и упряжи, которые привозили из Феррьереса. По-видимому, на севере была новая мода на сёдла и упряжь, она уже достигла Мачеры, и Сарди это очень интересовало.

Если бы Антенами знал, кем была женщина, выступавшая за район Сокол на скачках в Бискио, он больше заинтересовался бы вторым письмом.

Он тогда явился в придорожную гостиницу, надеясь переманить к себе на службу великолепную наездницу и, может быть, завлечь ее к себе в постель, а там его ранили (неизвестные субъекты!). Потом другая женщина вылечила его и стала его любовницей. Что он обо всем этом думал? Ну, пути Джада недоступны пониманию его смертных детей, не так ли? Как бы там ни было, после всего этого Антенами изменился, этого никак нельзя отрицать.

В тот год после возвращения домой Антеннами стал – и неожиданно успешно – принимать более активное участие в финансовых и политических делах, которыми были поглощены его отец и брат.

Он знал, что их армии этой весной отправятся в Бискио. Знал об этом с прошлого года, когда Фолько д’Акорси сопровождал его на юг, на скачки.

Теперь Антенами получил письмо от целительницы, которая спасла ему жизнь, изменила ее, можно даже сказать – сделала его лучшим человеком. Она писала о страхе перед армией, армией его семьи, и о том, что сейчас живет в городке Донди.

Сарди мог отправить людей, чтобы привезти ее сюда, к нему, но в письме она сказала, что не к этому стремится в своей жизни (она говорила то же самое год назад). Елена просила его вмешаться, защитить невинные души жителей маленького, обреченного городка.

Именно его семья и город угрожают им, говорилось в письме. Это правда, решил Антенами. С этим невозможно было не согласиться.

Он энергично взялся за дело и с утра пораньше явился к отцу в рабочий кабинет. Тот, как обычно, уже был там. Похоже, отец никогда не спал, или, по крайней мере, так всем казалось. Брата в кабинете еще не было. Антенами не мог сказать с уверенностью, кто из них внушал ему больший страх. Наверное, отец, хотя Версано так умел облить презрением…

Антенами поздоровался с отцом, сидящим за письменным столом и просматривающим документы. Пьеро Сарди поднял взгляд, и на его обычно бесстрастном лице появилось выражение удивления.

– Антенами. Ты встал очень рано. Почему? – спросил он.

– Чтобы узнать, какие у нас планы на эту весну, – ответил Антенами; он репетировал этот ответ, пока шел из своих покоев. – Мне не следует оставаться в неведении насчет таких весомых дел.