Ближний Восток, Византия, Славяне — страница 35 из 43

22 октября - дата, которую устанавливает для кончины Иуды Кириака греческая рукопись мученичества, но краткое синаксарное его житие помещается под 28 октября.19 В этот же день латинский календарь отмечает память Симона и Иуды.

Кроме того, греческие рукописи синаксария упоминают Кириака в различные дни: так, рукопись Публичной библиотеки Gr. 227 (у Delehaye-R) под 31 марта указывает память ???????? ??? ???????????? ??? ?????? ???????, ??? '????? ???????????? ?? ????????.20 Под 14 апреля кодекс острова Патмос No 226 ???????? ??? ???????????? ??? ?????? ???????.21

Что касается упоминания его имени под 27 октября в кодексе Парижской библиотеки No 1582, то дата подходит именно к Иуде Кириаку, однако там он именуется ???????? ????????????? ??????????????????.22

Славянские тексты, следуя греческой традиции, помещают под 28 октября проложное житие Кириака и стих на его мученичество.23 Текст этот представляет собою дословный перевод синаксарной греческой версии. Все разночтения славянского текста с греческим указаны в примечаниях, но они покрываются текстом, изданным Delehaye, которым Археографическая комиссия не могла еще пользоваться.

Колебания в дате обретения животворящего креста, а с ним и мученичества Кириака отразились и у славян. 7 мая отмечается память явления креста на небе в виде знамения Констанцию, "сыну великого Константина", и Кириллу, архиепископу Иерусалимскому.

Средневековое счисление долго оставалось верным делению месяца на календы, нонны и иды, вероятно, и мученичество Кириака не имело точной даты, это был май месяц. В пользу майских календ говорит средоточие праздников и в греческом, и в латинском календарях именно в начале месяца. За конец мая и, может быть, даже переход даты на июнь говорит сирийская традиция. Дату латинского мартирия без точного обозначения дня следует объяснить названием, принятым в эллинистической Азии, причем часть рукописей так и дает месяц Артемизий, часть переводит его на латинский календарь - май.

Путаница дат обоих событий - обретения креста и мученичества Кириака связана еще с тем, что известны два обретения креста, а также явление креста на небе и его воздвижение. В какой-то внутренней связи с этим колеблется и дата мученичества, отнесение которой к октябрю (22-го или 28-го) засвидетельствовано вполне определенно.

Что же считать первоначальными сведениями о времени мученической кончины Кириака? Месяц май, день субботний, в восемь часов.

Анализ этой даты может быть полезен и для выяснения происхождения мученичества. Совпадение S и L в месяце дает в то же время и ключ к изначальной дате. Мученичество было датировано по эллинистическому календарю Азии (Сирии, Палестины и Малой Азии): был назван месяц Артемизий, латинский текст взял эту дату из греческого, поскольку месяц называется Артемизием, такое название уцелело в одной рукописи. Сирийский перевод дал название месяца, соответствующее Артемизию, - Ияр. Те латинские рукописи, в которых называется май, дают перевод наименования.

Таким образом, название месяца ясно указывает на ту территорию, на которой должно было возникнуть мученичество, - это Сиро-Палестина или Малая Азия, говорящая на греческом языке и верная старой антиохийской и селевкийской календарной традиции.

ВРЕМЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ МАРТИРИЯ И ЕГО ИСТОРИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ

Болландисты снабдили свое издание далеко не благоприятным отзывом, в котором они лишили мученичество всякой исторической ценности: "Nos qui martyrium ipsum fabulosum esse totum credimus" (p. 451 nota q.).

Между тем такая строгость может быть не вполне обоснована. Прежде всего обозначалось ли как-нибудь точно время, в которое пострадал Кириак? L дает указание - regnante Juliano tyranno anno secundo (Ms. S. Maximini - regnante Juliano tyranno), слово тиран с большей или меньшей уверенностью можно все же отнести на счет греческого подлинника, причем второй год правления Юлиана, царствовавшего в 360- 363 гг., подходит как дата его персидского похода. Этим создается впечатление знания исторических обстоятельств того времени. Дальнейшая часть фразы в латинском мартирии объясняет заключение греческого и сирийского текста - nobis autein (разумеется, regnante) domino nostro Jesu Christo. В рукописи S. Maximini эта прибавка отсутствует. Вызвана она могла быть только благочестивым неудовольствием признавать царствование Юлиана, отступника и мучителя, поэтому и оказалось необходимым прибавить (nobis autem . . .), что для христиан и в правление этого императора продолжалось царствие Иисуса Христа. Между тем и в G, и в S указание на царствование Юлиана уже выпало, а сохранились не имеющие значения выражения: ???????????? ??? ?????? ???? '????? ???????.

Сама форма латинского текста заставляет думать, что первоначально мартирии был помечен царствованием Юлиана, а наименование тиран указывает на греческий оригинал.

Другая попытка вставить мученичество в исторические рамки заключается в указании на императрицу Елену и римского первосвященника Евсевия, который рукоположил Иуду в сан епископа Иерусалимского. Евсевий Римский был на папском престоле в 309-310 гг., следовательно, для исторической жизни человека этот срок реален (50 лет до царствования Юлиана). Болландисты возмущены самой возможностью говорить о передвижении папы в Иерусалим и на основании этого отказывают мартирию в какой бы то ни было историчности. Вопрос заключается, конечно, не столько в факте, который передает мученичество и которого никогда не было, сколько в том, что это интересная традиция, указывающая на определенное время. Ссылка на папу интересна с той точки зрения, что Евсевий, по своему происхождению и связям принадлежавший греческому миру, оказался на римском престоле. Возможно, что это придавало его личности особое значение и заставило сделать участником событий. Отнюдь не следует принимать его за Евсевия Никомидийского,24 он всюду носит имя Римского. Если и считать приезд Евсевия в Иерусалим легендарным, то сама связь с его именем представляет исторический интерес. Wotke нашел возможным предположить, что легенда крестовоздвижения (так как о посвящении Кириака рассказывается в ней, а в мученичестве об этом только вспоминается) возникла в Риме. В такой гипотезе необходимости, конечно, нет, хотя влияние латинского мира чувствуется. Тем более что связь Евсевия с этой же легендой подтверждает и Liber pontificalis, сообщая вслед за упоминанием его имени "Sub hujus temporibus inventa est crux Domini nostri Jesu Christi V nonn. mai et baptizatus est Judas, qui et Cyriacus".25

Когда могла возникнуть легенда о мученичестве Кириака? Вопрос, который может быть разрешен на основании косвенных данных. Хронология середины IV в. известна автору мартирия более или менее точно. Подробности мученичества мало историчны: невозможность Евсевия Римского принимать участие в рукоположении Кириака, несообразности в возрасте Кириака и т. п. Преследования и мучения, которым подверг его Юлиан, также не соответствуют историческим сведениям об этом императоре. Однако дается некоторый материал для представления об исторической обстановке, в которой сложился памятник. В мартирии отразились представления о хронологии IV в. Сказались в нем и обстановка, и литературные традиции этого века. Зная Юлиана и его религиозные взгляды, можно оценить тонкое замечание мученичества о том, что статуи не были вовсе поставлены и что божество, к которому Юлиан хочет привести Кириака, - Зевс.

Совершенно во вкусе IV в. длинные рассуждения и диалектические споры Юлиана и Кириака, они напоминают манеру многих литературных произведений Василия Великого или Григория Богослова: веком позже споры о христианстве и язычестве не имели ни остроты, ни интереса. Манера, в которой Юлиан говорит о христианах, называя их галилеянами, а самого Христа галилеянином, выдает знакомство автора мартирия с жизнью этого императора.

Литературные достоинства мартирия проявляются в том, как передана молитва Иуды. Она насыщена ветхозаветными цитатами и реминисценциями, что вполне гармонирует с иудейским происхождением Кириака. Интересна и необычна попытка передать молитву на еврейском языке, как не менее необычна и некая особая манера отношения к евреям в легенде о кресте. Отец Иуды Кириака старается отвести от низших слоев иудейского населения вину за казнь Иисуса, перекладывая всю ответственность на старейшин. Эта черта свидетельствует также о сиро-палестинском происхождении памятника, так как старые народные традиции в какой-то форме нашли в нем отражение.

Подводя итоги произведенному исследованию, перечислим наши выводы:

1. Легенда об "Обретении животворящего креста" Еленой и Кириаком является первой частью мученичества Кириака, обе эти части написаны или обработаны одним и тем же автором.

2. Точной даты мученичество не имеет, оно связывалось с обретением креста, которое в свою очередь не имело фиксированного дня, первоначальной датой следует считать Май-Артемизий-Ияр.

3. Оригинал мученичества Кириака был написан на греческом языке, и латинский, и сирийский переводы восходят к нему. Сохранившийся греческий текст (изданный Керамевсом) не вполне отвечает первоначальному, это обнаруживается из сопоставления его с латинским и сирийским.

4. Автор мученичества происходит из среды греческой диаспоры Малой Азии или Палестины.

5. Мученичество возникло в конце IV в., самое позднее в начале V в.

ЛЕГЕНДА ОБ "ОБРЕТЕНИИ КРЕСТА"

Легенда об "Обретении креста" имеет многочисленных исследователей. Спор о версиях и переводах этого памятника все еще не закончен. Литературная традиция легенды имеет прямую связь с мученичеством Кириака. В той же рукописи Государственной Публичной библиотеки (сирийская новая серия, No 4) есть и текст "Обретения креста" (fol. 74в-84в).

Этот не привлеченный еще издателями текст не имеет больших отличий от известных списков. Вступление с рассказом о явлении креста Константину роднит его с изданием Беджана и рукописью Британского музея add. 12.174. Остальная часть текста близка к кодексу add. 14.644 как в мелочах, так, например, и в рассказе об обретении гвоздей.