— Я рад, что ты снова со мной. Когда я очнулся в доме Дэвида Маунтбэнка, моя голова гудела, как котел, по которому колотят молотком. Дэвид рассказал мне, что ты исчезла. Наверное, никогда в жизни я не бывал так напуган! Больше я уже не выпущу тебя из виду, Салли.
— На мой взгляд, это звучит очень хорошо, — пробормотала Салли. В следующий миг она уже спала. Не потеряла сознание, а по-настоящему спала.
Квинлан поднялся и посмотрел на спящую Салли. Потом разгладил у нее на груди легкое покрывало. Расправил по подушке волосы. Он думал о мерзком коротышке, которого они застали в комнате Салли, и знал, что, если бы тот когда-нибудь снова попался ему на глаза, он бы его убил.
А еще Бидермейер. У Квинлана просто чесались руки — так ему не терпелось добраться до доктора Бидермейера.
— Ну и как, Квинлан? Каково это — быть самым главным человеком во Вселенной?
Квинлан продолжал гладить рукой одеяло, движения его были медленными и спокойными. В конце концов он произнес:
— Это меня чертовски пугает. Хочешь узнать что-то еще? Оказывается, это чувство вовсе не неприятно. Я теперь перед тобой в таком долгу, что не знаю, как и расплатиться.
Вечером того же дня все трое сидели на веранде коттеджа Квинланов, глядя на панораму озера Луис-Линн. Вечер выдался на редкость приятный для марта. Коттедж был обращен на запад. Солнце уже опустилось близко к горизонту и разбросало по водной ряби золотые и розовые блестки.
— Озеро довольно узкое и вовсе не такое приятное для тех, кто плавает на лодках — если, конечно, ты не подросток и не любишь играть в войну, — сказал Квинлан, обращаясь к Салли. — И даже отсюда видно по меньшей мере четыре разных изгиба. Какому-нибудь подростку придется поворачивать столько раз, что…
— Столько раз, что… что? — спросил Диллон, поднимая глаза от гладкого бруска кленового дерева, из которого он что-то сосредоточенно вырезал.
— Мы с тобой не комедию представляем, — сказал Квинлан, усмехаясь Салли. — Продолжаю: в озере столько изгибов, что временами оно почти впадает само в себя.
Проследив взглядом, как кленовая стружка, кружась в воздухе, опустилась на пол, Диллон добавил:
— Иной раз и не знаешь, плывешь ты туда или уже обратно.
— Похоже, вы очень хорошие друзья. Вы знаете друг друга вдоль и поперек, не так ли?
— Да, но вряд ли мы поженимся — Квинлан храпит, как свинья.
Салли улыбнулась. Хорошая улыбка, отметил про себя Диллон, не натянутая, не принужденная Нет, по этой улыбке сразу стало ясно, что Салли чувствует себя в безопасности.
— Хочешь еще чаю со льдом, Салли?
— Нет, спасибо. Я обожаю сосать кубики льда, а его здесь полно.
Квинлан поднял ноги и положил ступни на край деревянной ограды, опоясывающей веранду. На нем были невысокие черные ботинки, уже изрядно поношенные, старые вылинявшие голубые джинсы, которые смотрелись на нем просто классно, — Господи, неужели она вообще способна помыслить о чем-то подобном?! — и белая рубашка с закатанными до локтя рукавами.
А еще он носил через плечо ремень, а под мышкой — кобуру. И в ней все время находился пистолет. Салли и не подозревала, что все частные детективы постоянно носят при себе оружие. С пистолетом он чувствовал себя вполне комфортно, словно это была всего лишь еще одна принадлежность гардероба. Казалось, это просто часть его самого. Оба — и пистолет, и его обладатель — длинные, крепкие и, судя по виду, в хорошей форме.
Салли вспомнила, как она притянула к себе его лицо, когда выкарабкивалась из наркотического забытья. Как он поцеловал ее, когда подумал, что она снова заснула. Она еще никогда в жизни не встречала такого мужчины — мужчины, которому можно доверять, на которого можно рассчитывать, мужчины, которому небезразлично, что с ней происходит.
— Как ваша голова — прояснилась? — поинтересовался Диллон. Салли повернулась к нему и обратила внимание, что он снова и снова осторожно потирает подушечками пальцев брусок кленового дерева.
— Зачем вы это делаете?
— Что? Ах это, это согревает дерево и придает ему блеск.
— А что вы вырезаете?
— Вас, если вы, конечно, не против. От неожиданности Салли на несколько мгновений закрыла глаза, потом по ошибке проглотила кубик льда, который был у нее во рту, и тотчас же разразилась кашлем. Джеймс наклонился и слегка похлопал ее по спине между лопаток.
Когда наконец Салли отдышалась, она удивленно произнесла:
— С какой это стати у вас могло возникнуть столь странное желание увековечить мою персону — каким бы то ни было способом? Я же ничего собой не представляю, совсем ничего…
— Проклятие, Салли, замолчи!
— Почему, Джеймс? Кто-то хотел убрать меня с дороги, но от этого я не становлюсь более значительной. Все дело в том, что для кого-то представляет интерес что-то, что я, по-видимому, знаю.
— Я думаю, наверное, настало время перейти к делу, — сказал Диллон. Он не спеша положил на пол кусок дерева и повернулся к Салли.
— Чтобы мы могли вам помочь, вы должны рассказать нам все.
Салли смотрела поочередно то на Диллона, то на Джеймса. Потом, нахмурясь, опустила взгляд ни свои руки и очень осторожно поставила стакан на небольшой роттановый[7] столик, стоявший рядом с ней.
Они снова посмотрела на Джеймса и кивнула в сторону его кобуры.
— Я как раз только что подумала, что никогда раньше не догадывалась, что частные детективы постоянно носят с собой оружие. Но ты носишь, не так ли? И еще одна вещь — пистолет смотрится на тебе совершенно естественно, словно ты с ним и родился. Ты ведь не частный детектив, правда, Джеймс?
— Нет.
— Тогда, кто же ты?
Джеймс замер, потом посмотрел ей прямо в лицо и сказал:
— Меня зовут Джеймс Квинлан, как я тебе и говорил. О чем я не рассказал, так это о том, что я — специальный агент Джеймс Квинлан, ФБР. Диллон и я проработали вместе уже пять лет. Нас нельзя считать настоящими напарниками, потому что в ФБР так дела не делаются, но мы вели совместно несколько дел. В Коув я приехал для того, чтобы разыскать тебя.
— Так ты заодно с ФБР?
Салли почувствовала холод и онемение уже от одного того, что произнесла эти слова вслух. Ее руки мгновенно покрылись гусиной кожей.
— Да. Я не рассказал тебе это сразу же, потому что понимал, что это внушает тебе страх. Я хотел завоевать твое доверие, а потом увезти тебя обратно в Вашингтон и разобраться со всей этой катавасией.
— Что ж, вы определенно преуспели в завоевании моего доверия, мистер Квинлан.
Джеймс поморщился от ее тона и от того, что она назвала его по фамилии. Он видел, что Диллон хочет что-то сказать, и поднял руку:
— Нет, сперва дай мне закончить. Пойми, Салли, я выполнял свою работу. Когда я с тобой познакомился, все чертовски усложнилось. А потом последовали еще эти два убийства в Коуве, твой дорогой покойный «папочка» стал названивать тебе по телефону, а после еще и материализовался в окне твоей спальни. Я решил тебе не рассказывать, потому что не был уверен в том, как ты отреагируешь. Я знал, что тебе может угрожать опасность, и не хотел, чтобы ты убежала. Я знал, что смогу тебя защитить…
— Однако тебе это не очень-то удалось, верно?
— Да.
Черт возьми, а она ведь рассердилась — гнев четко и недвусмысленно звучал в ее голосе! Квинлан от всей души хотел, чтобы в его силах было изменить положение вещей, но он не мог этого сделать. Он просто должен попытаться заставить ее понять. Если он не сможет уговорить ее войти в его положение, что тогда будет?
Салли медленно поднялась на ноги. На ней были голубые джинсы, облегавшие тело, как вторая кожа. Диллон несколько приуменьшил ее габариты и купил ей в магазине Кмарта в ближайшем городе Гленбери пару детских джинсов. Даже блузка была маловата — пуговицы на груди почти что отрывались.
На лице Салли застыло какое-то отрешенное, отсутствующее выражение, словно мыслями она была уже не на этой старой веранде, а где-то бесконечно далеко. Очень долго она ничего не говорила, просто молча смотрела на озеро. Наконец зазвучал ее голос:
— Спасибо вам за то, что вытащили меня прошлой ночью из лечебницы. Он бы не допустил, чтобы моя голова оставалась настолько ясной, что я смогла бы снопа спланировать побег. Не думаю, что мне вообще когда-нибудь удалось бы оттуда вырваться. За это я вам бесконечно обязана. Но сейчас я уезжаю. Мне предстоит разрешить целую кучу вопросов. До свидания, Джеймс.
Глава 15
— Никуда ты не уезжаешь, Салли! Я не могу позволить тебе уехать.
Она послала ему взгляд, полный такого безграничного осуждения, что Джеймс был просто не в состоянии этого вынести.
— Салли, прошу тебя, выслушай. Мне очень жаль. Я делал то, что казалось мне правильным. Я не мог тебе рассказать, пожалуйста, пойми это. Ты уже начинала проникаться ко мне доверием, и я не мог рисковать: я боялся, что ты будешь реагировать именно так, как отреагировала сейчас.
Она рассмеялась. Просто расхохоталась. И не сказала вообще ни слова.
Диллон поднялся со словами:
— Пойду прогуляюсь немного. Через час я вернусь, чтобы приготовить обед.
Салли проследила взглядом, как он зашагал прочь по узенькой тропинке в сторону воды. Она подумала, что у него приятная внешность, хотя, конечно, он не такой красивый, как Джеймс. Ей не очень нравились все эти его рельефные, накачанные мышцы, хотя на кого-то, наверное, они производят впечатление.
— Салли!
Ей не хотелось к нему оборачиваться. Она вообще больше не желала с ним разговаривать, уделять ему хоть какое-то внимание, слушать его проклятые слова, которые имеют для него такой важный смысл, а ее совершенно уничтожили.
Нет уж, лучше она станет смотреть на Диллона или вон на те две лодки, что лениво покачиваются на гладкой, по-вечернему спокойной воде.
Скоро закат. Вода уже начинала принимать темно-вишневый оттенок.
— Салли, я не могу позволить тебе уйти. Кроме того, куда ты собираешься отправиться? Я не знаю места, где ты была бы в безопасности. Ты считала, что у тебя есть убежище в Коуве, но оказалось, что это далеко не так. И наши проблемы в Коуве начались не без