Блудница — страница 33 из 58

— В этом лесу лошади смогут отдохнуть, а для нас это будет отличный наблюдательный пункт. Оттуда открывается вид на дом, и в то же время деревья послужат нам укрытием.

Джесси смотрела на него и послушно кивала, пока он объяснял ей их планы. Но, замолчав, он заметил, что на самом деле ее внимание привлек сам лес. Когда они стали пробираться сквозь деревья под навесом густой зеленой листвы, она с восторгом оглядывалась по сторонам и, казалось, была счастлива в эти минуты.

— Как здесь красиво, Грегор!

— Да, особенно летом, — улыбнулся он. — Я играл здесь еще в детстве.

Она смотрела на него, словно стараясь представить это, и тоже загадочно улыбалась.

Когда он остановил лошадей и дал понять, что пришло время спешиться, она с трудом выбралась из седла и с ворчанием и показным недовольством спрыгнула на землю. Он непонимающе покачал головой. В лошадях определенно было что-то, что вызывало в ней беспокойство, и все же, когда Джесси взбиралась на лошадь, казалось, что она нашла с ней общий язык. Обернувшись, он увидел, как она бегает между деревьями, прикасаясь к стволу каждого из них. В изумлении Грегор наблюдал за ее странным поведением.

Она танцевала под деревьями, прижимала ладони к коре, и ее страстный ищущий взгляд ловил каждую деталь. Она опускала руки в высокую траву в поисках ягод и пропускала ее сквозь пальцы, вдыхала аромат. Когда она стала кружиться под сенью ветвей, раскинув изящные руки, Грегор был окончательно околдован этим зрелищем.

Наконец, Джесси остановилась и, запрокинув голову, казалось, вдыхала саму атмосферу этого места.

— Ах, это просто чудесно!

Грегору чрезвычайно хотелось узнать, что значило ее столь эксцентричное поведение, но, видя ее безграничную радость и удовольствие, он воздержался от вопросов. Когда Джесси немного успокоилась и улыбнулась ему, словно вспомнив о его присутствии, он подошел к ней:

— Пойдем, с опушки леса я смогу показать тебе различные части дома, его детали, чтобы немного подготовить тебя.

Она кивнула и взяла его за руку, но пальцами свободной руки все еще прикасалась к цветам, и бутонам, и свисающим листьям.

— Наперстянка! — вдруг радостно воскликнула она, указывая на цветы. — А вот и боярышник и папоротник!

Грегор взглянул туда, куда она указала, и улыбнулся, снова удивляясь ее искренности и непосредственности. У кромки холма, когда лес уже остался у них за спиной, он кивнул, указывая вперед:

— Отсюда мы сможем наблюдать, оставаясь в безопасности. Деревья послужат нам хорошим укрытием. Мы сейчас находимся с задней стороны дома.

Джесси смотрела вниз, сгорая от любопытства.

— Да он просто грандиозный. Ваш враг крупный помещик?

Грегор нахмурился:

— Липовый помещик.

— Липовый? Что вы имеете в виду?

— Он мечтает о высоком титуле и власти, в действительности же возделывает лишь небольшой участок земли, не продвигаясь вперед, так как думает только о себе и не в состоянии заслужить уважение и благосклонность землевладельцев.

Джесси стояла очень близко и, слушая Грегора, пристально смотрела на него, и он заметил, что взгляд ее был необыкновенно проницательным и даже оценивающим. Наконец, она кивнула и, вытянув руку, указала на здание:

— Это вход для прислуги, который вы отметили на рисунке, так?

— Да, это он. — Грегор быстро показал ей конюшни и надворные постройки.

Пока она долго и внимательно изучала здание, он украдкой смотрел на нее. Она была чрезвычайно увлечена и легко воспринимала информацию, что не могло не радовать. И тем не менее его начинали терзать сомнения по поводу необходимости и правильности их действий. Но почему? Он чуть было не озвучил этот вопрос, когда она решительно повернулась к нему:

— Я спущусь и осмотрюсь там.

Грегор испуганно замотал головой:

— Ни в коем случае. Если тебя увидят, ты уже не сможешь прийти туда в поисках работы.

— Меня никто не увидит, а если я спущусь туда сейчас, то смогу убедиться, что работы у них предостаточно. Я смогу закрепиться в этом доме к исходу недели.

Казалось, она говорила совершенно серьезно. И взгляд ее, направленный к Белфур-Холл, был полон решимости.

Мысли Грегора вдруг затуманились. Нет, было еще слишком рано. Он не хотел, чтобы она приближалась к дому, не сегодня. Ее безоговорочная готовность тревожила его. Он вдруг осознал, что она хочет как можно скорее приступить к делу и развязаться с ним.

Неспособный справиться с собой, он начал действовать. Он схватил ее и, притянув к себе, провел пальцами по краю выреза ее платья, над которым так соблазнительно возвышались ее груди.

— Они не увидят тебя? И как же ты это устроишь?

— Поверьте мне, я справлюсь.

— Ты неизбежно вызовешь у них интерес. — Ведь он и сам не смог перед ней устоять.

— Разве не для этого вы меня наняли? — Глаза ее сияли.

— Для этого. — Он не смог скрыть печальной нотки в своем голосе. Его член стал твердым, и Грегор прижал к себе Джесси, чтобы она почувствовала это.

Она подняла голову.

— Я надеюсь, вы не сомневаетесь в том, что я способна справиться с вашим заданием?

Сказав это, Джесси прильнула к нему, давая понять, что ощущает твердость его члена. Он уже собирался ответить, как вдруг она выскользнула из его объятий.

Она тихонько усмехнулась:

— На мгновение мне показалось, что вы готовы пожертвовать своей целью во имя собственного удовольствия.

Он снова попытался удержать ее, но она снова вывернулась и поторопилась вниз.

— Я ненадолго! — крикнула она, удаляясь. — Ждите меня здесь.

Он сделал шаг вперед, из-под сени деревьев, но остановился. Что бы ни произошло, его не должны были видеть здесь, по крайней мере не сейчас. Провожая взглядом ее силуэт, он нервничал, и злился, и боялся, что ее могут обнаружить.

Через несколько минут она вовсе скрылась из вида. Точно так же, как с лошадью, она каким-то таинственным образом управляла и им. Что, если ее все же увидят? Она еще не была полностью готова. Она выглядела сегодня слишком… женственно.

Грегор нетерпеливо ходил между деревьями взад и вперед. Чем дольше ее не было, тем более мрачно и беспокойно становилось у него на душе. Это не предвещало ничего хорошего. Ему придется оставить ее на несколько дней, если она уже нанялась на работу. И это только потому, что он сам не был как следует подготовлен.

Желание снова овладевало его мыслями и было подобно насмешке над всеми его намерениями. Все эти женские хитрости Джесси вскружили ему голову. «Она всего лишь шлюха», — напоминал он себе, отчаянно пытаясь сосредоточиться на своем плане, которому отдал последние одиннадцать лет своей жизни.

Время, прошедшее с того момента, как она исчезла, казалось вечностью, но тут вдруг он увидел, как она идет к нему, взбираясь на холм и направляясь к лесу. Никогда еще он не встречал женщину настолько решительную и непреклонную. Впрочем, именно эти черты делали ее упрямой и даже дикой, непокорной и сложной в общении. Как легко она отделалась от него! Однако в данный момент общая цель объединяла и примиряла их. Впрочем, учитывая ее нрав, все могло измениться в любую минуту.

Она остановилась перед ним и, уперев руки в бедра, пыталась с трудом отдышаться после восхождения на холм. Ее голубые глаза сияли, словно драгоценные камни. Грудь вздымалась и опускалась от тяжелого дыхания, соблазняя его аппетитными округлостями, щеки пылали румянцем. Чем она там занималась?

Когда она отдышалась и подняла голову, их взгляды встретились.

— Как его зовут?

Пришло ли время посвятить ее в детали? В любом случае сделать это придется очень скоро, так почему не сейчас?

— Айвор Уоллес.

Она обвела Грегора пристальным взглядом.

— Расскажите, что он вам сделал. Я хочу знать.

Проклятье! Это было последним, о чем он хотел бы ей поведать. Женщинам нужно знать абсолютно все. Он не был намерен рассказывать ей больше, чем уже рассказал, и покачал головой:

— Нет. Я не могу этого объяснить.

— Вы должны, Грегор. Мне необходимо это знать. — Она подошла к нему еще ближе. — Я должна испытать ваш гнев, разделить огонь вашей злости, чтобы помочь вам.

Он внимательно посмотрел на нее и понял, что она сейчас совершенно серьезна, серьезна и полна решимости, так же как тогда, в их первую ночь. Все эти выходки, ее непокорность и непристойные игры — все это и есть Джесси Таскилл. Однако в тот момент он только начинал проникать в потаенные уголки ее сущности, которые она так тщательно скрывала от посторонних. И все же почему ему так хотелось стать тем человеком, который откроет все ее тайны и будет посвящен во все секреты?

— Я действительно хочу помочь вам. — Она протянула к нему руку и сквозь сюртук погладила его по плечу и сжала его, словно стараясь утешить и ободрить. — Я спускалась туда и могу заверить, что мне не составит труда вернуться и попасть в этот дом, но вы должны помочь мне определить мою истинную цель — вашу цель. Я тесно связана с вами, и я могу прочувствовать ваш неудержимый гнев, вашу страсть и применить их.

Ее слова казались такими простыми и логичными, но в то же время даже она сама, наверное, не знала, как они были весомы, как много значили.

Печально улыбнувшись, он притянул ее к себе и крепко обнял.

— Разве той кругленькой суммы, которую я обещал тебе, не достаточно для того, чтобы у тебя был стимул?

Она пожала плечами и, положив руки ему на грудь, посмотрела на него чрезвычайно серьезно.

— Нет, что вы, конечно достаточно. — Она хмуро сдвинула свои изящные брови. — Как же вам объяснить?

Джесси отвела взгляд и снова посмотрела на Грегора, и он видел, что она старается подобрать нужные слова. Для нее это было важно. Он не перебивал ее, чтобы она могла собраться с мыслями.

— Я могу взять ваши деньги, так же как могу просто переспать с мужчиной и взять с него плату. Но если этот мужчина сможет пробудить во мне страсть… — Она провела кончиками пальцев по его ключице, коснулась подбородка и многозначительно взглянула в глаза. — Тогда и я получу удовольствие, и ему доставлю несравненное наслаждение. — Она ухмыльнулась, довольная удачно найденным примером. — Ну а за