Блудница — страница 50 из 58

Джесси сделала глубокий вдох:

— Почти нет. Он хочет этого, но у него сейчас много иных забот.

Грегора, судя по всему, это не особенно убедило.

— Тебе не нужно снова туда возвращаться. Твоих сведений уже более чем достаточно.

— Мы не знаем, когда земля будет продаваться на аукционе, — ответила она. — Эта информация помогла бы тебе, и ты, наконец, избавился бы от этой жажды мести за своего отца.

Он молча взвесил ее слова, прежде чем ответить.

— Дата торгов пока не имеет значения. Я буду ожидать назначенного дня неподалеку от Сент-Эндрюса. Я сказал аукционисту, что щедро заплачу ему, если он сообщит мне, когда время придет. Пожалуйста, Джесси. Ты уже втройне отработала свое вознаграждение. Уедем отсюда со мной сейчас, и уже утром ты сможешь отправиться в свое путешествие в Северное нагорье.

«Сможешь отправиться в свое путешествие…» — повторила она про себя.

Еще несколько дней назад она ухватилась бы за такую возможность, и веселилась, и радовалась, преодолевая свой путь. Однако сейчас при этой мысли почувствовала, как сердце ее дрогнуло. Если она уедет утром, то никогда больше не увидит Грегора. Она знала, что этот момент неизбежно наступит, но не была к этому готова.

В глубине души она понимала, что еще не время, ведь она только начала узнавать необходимые ему сведения. «Или я просто не могу признаться себе, что привязалась к этому человеку, и не в состоянии стерпеть даже мысль о том, что попрощаюсь с ним навсегда?» — спрашивала себя Джесси.

— Если я уйду прямо сейчас, это лишь вызовет лишние подозрения, — настаивала она, поднимаясь и оправляя свое платье. — Я немедленно вернусь в дом. Мне нужно положить на место бумаги, иначе аукцион может вовсе не состояться. Ты ведь и сам знаешь, что это так.

Он огорченно вздохнул и стал собираться покинуть стойло.

— Пожалуй, ты права.

Когда они подошли к выходу, где было немного больше света, Джесси внимательно оглядела его.

— Я буду начеку и стану ждать тебя здесь же завтра ночью.

Суровая морщина рассекла его лоб.

— Будь готова уйти отсюда в ближайшее время.

— Да, в ближайшее время.

— И еще, ты ведь не станешь соблазнять его?

Джесси закатила глаза:

— Нет, Грегор, я не стану этого делать, несмотря на то что ты так долго обучал меня именно этому.

Грегор по-прежнему оставался серьезен. А ее замечание, казалось, привело его в еще большее уныние.

— Я признаю, меня безмерно мучит даже мысль об этом. Уоллес мой враг, и я не пожелал бы быть с ним ни одной из женщин. За время нашего недолгого знакомства я осознал, как жестоко ошибался, представляя тебя с ним.

По непонятной ей самой причине Джесси почувствовала, как слезы и одновременно смех вдруг стали душить ее. Однако, увидев выражение лица Грегора, она подавила смех и сдержала подступающие слезы и нахлынувшие эмоции.

— Со мной все будет хорошо. А теперь позволь мне закончить то, что я обещала сделать для тебя.

— Ты упорная и своевольная. Это достойно уважения, но я был бы куда счастливее, если бы ты прямо сейчас уехала вместе со мной.

— Эти слова придают мне сил. — Ее сердце сжалось. — Пожалуйста, обещай мне, что, когда покончим со всем этим, ты крепко обнимешь и поцелуешь меня в последний раз в этом прекрасном голубом платье, прежде чем сказать «прощай».

Он прижал ее к себе.

— Это платье твое. — Он поцеловал ее, нежно прикасаясь к ее губам. — Я обещаю.

Джесси словно таяла в его объятиях, прильнув к нем.

Расставаться было еще тяжелее, чем прошлой ночью. Они все медлили, стоя за углом здания особняка, обмениваясь долгими поцелуями, сплетаясь пальцами и приникая друг к другу телами.

Наконец, Джесси сделала шаг назад и накрыла ладонью его губы.

Ощущение эйфории, что так завладело ею, постепенно угасало, по мере того как она отдалялась от него. Подойдя к двери, она заглянула в маленькое окошко, поддаваясь нарастающей тревоге. Внутри, на кухне, царила темнота. Она сказала Грегору, что все хорошо и она в безопасности. Но было ли это действительно так? Чтобы успокоиться, Джесси сделала глубокий вдох, затем открыла дверь и прокралась внутрь.

Когда глаза привыкли к темноте, она стала пробираться по переходам к главному коридору. В это мгновение ей овладело чувство сильнейшего беспокойства. Прищурившись, она вглядывалась в темноту и искала нужное ей место — комнату хозяина и большой шкаф, в который нужно было вернуть списки. Она крепко сжимала свитки под своей шалью. И тут она заметила, что дверь кабинета открылась перед ней.

Оттуда появился Кормак. В руке его едва держалась бутылка, которую он, очевидно, выкрал из особых запасов хозяина, что он держал именно в этой комнате.

Джесси отступила в дальнюю часть коридора, укрывшись там, куда не доходил свет, и прижалась к стене. Она прислушивалась, затаив дыхание. Ее сердце замерло, когда она поняла, что Кормак поворачивает ключ в замочной скважине. Если он заберет его с собой или спрячет, ей придется использовать заклинание, а это займет гораздо больше времени.

Шорох ног по полированному полу становился все ближе. Джесси закрыла глаза и произнесла магические слова. Этого заклинания она еще не испытывала — оно должно было помочь ей скрыться среди теней, стать одной из них. Она задернула перед собой воображаемый занавес. Так делал Леннокс, чем ужасно пугал их, не знавших о заклинании. Гарантии, что это сработает, не было, и Джесси заставила себя открыть глаза и стала всматриваться сквозь свою эфемерную преграду.

Внезапно что-то привлекло внимание Кормака, и он шел по коридору тихо и осторожно, оглядываясь по сторонам. Повернувшись в ее сторону, он посмотрел прямо на Джесси, в темноту, что скрывала ее.

У нее кровь застыла в жилах от этого взгляда. Но уже через секунду он отвернулся и зашагал прочь.

Он не увидел ее! Услышав, как заскрипели верхние ступени лестницы, по которой Кормак возвращался в свою комнату, Джесси перевела дух. У нее получилось; ей удалось повторить заклинание теней Леннокса. Ее сердце снова билось в полную силу.

Оставалось лишь надеяться, что с этой бутылкой Кормак отправился к той, с которой был прошлой ночью, а не на поиски ее самой. Ей нужно было закончить с этим как можно скорее, ибо он мог прийти к ней, устав от предыдущей женщины. Его похотливые взгляды не оставляли в этом сомнений.

Как только шум его шагов стих окончательно, она бросилась к двери и, к радости своей, обнаружила, что ключ на месте. Она вошла и сразу же заторопилась в кабинет, чтобы вернуть на место документы. Уже через мгновение она снова была в коридоре.

Осторожно поднимаясь по лестнице, вслед за Кормаком, Джесси подумала, что удача, должно быть, сегодня на ее стороне. Возможно, он был слишком пьян, чтобы заметить ее среди угрюмых теней. А может быть, ей удалось укрыться, потому что ее магические способности обретали все большую силу. Если так, то это происходило благодаря Грегору. Отношения с ним давали ей нечто такое, что помогало получать новые знания и развивать свой дар.

Неожиданно для себя она осознала, что это была любовь. Она любила его.

И вдруг нестерпимая боль пронзила ее, ибо она понимала, что очень скоро этот дорогой ей человек, подаривший так много ценных и счастливых моментов, исчезнет из ее жизни навсегда.


Глава 22


Следующим утром господин Уоллес схватил Джесси, даже не позволив ей подойти к камину. Едва она ступила за порог, как он набросился на нее и прижал к стене.

Все, что было у нее в руках, с грохотом посыпалось на пол.

— Господин Уоллес!

— Дай мне посмотреть на тебя. — Он резко поднял ее лицо, схватив за подбородок. От него пахло виски, и взгляд был каким-то странным, словно он почти не спал. — Я приходил к тебе этой ночью, но тебя не было в своей комнате.

Джесси сковало напряжение и испуг.

— Быть может, вы заходили, когда я выполняла поручение госпожи Гилрой. Для чего я понадобилась вам, сэр?

Если бы она продолжила и дальше плести паутину бесконечной лжи, то появлялся риск самой запутаться в ней. Она попыталась посмотреть на него вызывающе и в то же время невинно, так, как учил ее Грегор. Почему вдруг так трудно стало то, что еще недавно с легкостью давалось в Данди? Если бы это был Грегор, все было бы просто, но она никак не могла заставить себя представить, что это он, особенно учитывая, что именно она делала.

«Это всего лишь работа. И наградой мне будет счастье Грегора и мои деньги», — убеждала она себя.

Руки Уоллеса скользили по ее талии и бедрам.

— Ты понадобилась, чтобы осчастливить этого старика, что стоит перед тобой. Заставь меня снова улыбаться, как я мог улыбаться когда-то, Джесси.

Выпитый им алкоголь давал о себе знать. Его качало из стороны в сторону, когда он сдавил ее груди сквозь корсаж.

Джесси боролась с желанием сопротивляться и вырваться из его объятий.

— Что я могу сделать, чтобы вызвать вашу улыбку, сэр?

Лицо его делалось все ближе. Она ощутила его дыхание — он вдыхал запах ее волос.

— Я знал одну девушку, такую как ты. Это было очень давно.

Услышать от него нечто подобное она ожидала меньше всего.

Он снова с силой сжал ее груди сквозь одежду.

— Она была прекрасна, кожа ее была нежной, словно бархат. — Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони. — И у нее всегда находилась для меня улыбка.

Он смотрел в никуда с мечтательным, томящимся выражением лица.

Джесси заставила себя улыбнуться в надежде, что это немного успокоит его.

— Да-да, вот так. — В глазах его появилась печаль. — Я был бы готов на все, чтобы снова увидеть ее. Ее звали Агата. Все называли ее Эгги.

Джесси задумалась. Агата… Имя показалось ей знакомым, и она стала перебирать в памяти имена и факты. Наверное, она слышала его на кухне. Пока господин Уоллес продолжал рассуждать об этой женщине, она отвела глаза и вспоминала обрывки разговоров, которые слышала на протяжении своего пребывания в этом доме. Сначала имя никак не поддавалось, но потом неожиданно она вспомнила. Грегор упоминал его в тот день, когда привел ее в Штратбан.