Тео Шамбоне изобразил руками громадные песочные часы, достаточно верно описав формы Вероники. Джулс скривился.
— Ой, не вспоминай. Не женщина, а сплошная головная боль.
— Ого. Жалко. Выглядела она ничего, интересно выглядела. — Тео передернул сутулыми плечами. — Боюсь, ты поздно пришел. Ребята мои уже по домам разъехались. Хотя один шанс у тебя еще будет. Мы послезавтра ночью последний раз вместе играем. Потом я распускаю оркестр. Опять к трио возвращаюсь.
— Об этом я и хотел поговорить, Тео. У меня тут есть для тебя кое-что. Вот держи.
Джулс протянул другу чек. Тео Шамбоне посмотрел на сумму и так распахнул глаза, что они стали размером с две супницы.
— Пять тысяч долларов?! Черт, где ты достал такие деньжищи? А главное, зачем ты мне-то их отдаешь?
— Выиграл супер-приз в лотерею, — ответил Джулс. — У меня-то самого уже есть практически все, что надо, вот и хочу помочь тебе сохранить оркестр. Понятное дело, пять штук навечно не хватит, но какое-то время протянете, а потом, может, новые приглашения появятся.
Тео, по-прежнему глядя на чек, прислонился к своему автомобилю.
— Я… кхм… я даже не знаю, что тут сказать, Джулс. Мне еще никто не давал столько бабок ни за что. Не думаю я, что могу принять такой подарок.
— Ну, это не совсем подарок. Я хочу, чтобы ты вместе со своим оркестром кое-что для меня сделал.
— Ага! — Трубач приподнял бровь и бросил на благодетеля лукавый взгляд. — Вот оно какое дело. И о чем базар?
— Ничего плохого я не попрошу, Тео, — быстро сказал Джулс. — Ты ведь с ребятами играл раньше на похоронах, верно?
— Ну конечно. Почти все джазовые коллективы в городе через это проходят. А то как же!
— Понимаешь, у меня есть один друг… то есть был один друг. Очень хороший друг. Так вот она… кха… она умерла вчера ночью.
— Черт, Джулс, я тебе сочувствую, — тихо сказал Тео.
Джулс помолчал секунду, думая, что старый музыкант спросит, как все случилось. Его друг, однако, хранил почтительное молчание, и Джулс был бесконечно благодарен за то, что не пришлось сочинять какую-нибудь ложь о смерти Морин.
— Мой друг, Морин, она… она всю свою жизнь провела тут, во Французском квартале. И жила здесь, и работала, и все ее друзья — местные. Мне кажется, Мо понравилось бы, если бы у нее… на похоронах… играл местный джаз-банд. Морин всегда музыку любила. Она была танцовщицей.
— Когда похороны? И где отпевать будут? В Святом Луи или Патрике?
— Она… она хотела, чтоб ее кремировали. Похорон-то, собственно, не будет. Да и в церковь она не больно ходила, поэтому отпевания тоже не заказывали. Если честно, то последние лет двадцать она была стриптизершей в «Иезавели», и там работают почти все ее приятели. Поэтому я хочу — то есть мне кажется, Мо понравилось бы, — чтобы вы с ребятами прошли вокруг клуба, а потом мимо ее дома на Бьенвиль-стрит, между Дофин и Рампар. Завтра ночью, после полуночи. Когда всю программу отыграете. Понимаю, что это звучит чудно. Просто Мо всегда была ночной птицей. Так же, как я. Так что, если вы будете играть днем, не уверен, что она услышит.
— У нее есть какие-нибудь любимые мелодии или спиричуэлы?
— Ей нравились песни из фильмов и мюзиклов. Старые, годов сороковых — пятидесятых.
— Ясно. Подберем что-нибудь. Кстати, если ты не против, я сыграл бы кое-что из своего. Недавно совсем баловался и одну вещицу сочинил. Кстати сказать, ты на мое вдохновение повлиял…
— Конечно, я не против, Тео. Я доверяю твоему вкусу. Исполняйте все, что захочешь. Да, кстати! Как считаешь, никаких проблем у вас не будет? Все-таки играть на улице ночью…
Музыкант успокаивающе махнул рукой.
— Да нет! Мы ведь мимо многоквартирных домов не пойдем. В том районе, про который ты толкуешь, в основном ночные клубы, бары да магазины. Никому мы там мешать не будем.
— Значит, ты согласен взять чек?
Тео Шамбоне снова глянул на чек и, в очередной раз прочитав сумму, недоверчиво покачал головой.
— Ну конечно, Джулс. Я возьму чек. Если тебе охота именно так пустить свои деньги на ветер, то кто я такой, чтобы спорить?
— Отлично. Кстати, можно тебя еще кой о чем попросить? Мне позвонить надо, а мелочи нету. Не одолжишь тридцать пять центов?
Тео сделал комично-суровое лицо.
— Ну, не знаю, не знаю! Стоишь ли ты того? — Он сунул руку в карман и выудил оттуда две монеты по двадцать пять центов и две по десять. — На тебе. Сделай два звонка.
Джулс взял мелочь и пожал другу руку.
— Спасибо, Тео. Я уверен, завтра ночью вы с ребятами сыграете так, что закачаешься. И еще… тебе, наверное, непросто будет поверить, но… с тех самых пор, как ты начал играть… я был самым большим твоим поклонником.
Тео Шамбоне поскреб темно-кофейный подбородок, заросший белой щетиной. Потом хитро улыбнулся и кинул на Джулса многозначительный взгляд.
— Почему же непросто поверить? Я очень даже верю. Ты и твой «отец» — вы оба были моими поклонниками… Я страшно сочувствую твоей потере, Джулс. Слово даю, мы с ребятами проводим твою подругу в последний путь таким джазом, какого и на небесах не слыхали.
Джулс не думал, что возвращение в «Трамвайную остановку» растрогает его так сильно. Ресторанчик этот открылся всего четыре года назад. Для вампира такой срок значит немного. Кроме того, Джулс долго ворчал, когда вся его ночная компания таксистов и полицейских решила тогда сняться с места и перебраться из «Таверны святого Чарльза» к ее новому конкуренту, вверх по улице. Однако очень скоро «Остановка» стала для Джулса вторым домом. Не потому что в ней самой было что-то особенное. Такой ее делали люди, которые сюда приходили. Такие люди, как Эрато.
— Здорово, приятель. Спасибо, что пришел. — сказал Джулс.
— Не за что, — ответил Эрато и выдвинул Джулсу стул. — Сегодня все равно клиентов почти нету. Да я и волновался малость, когда ты в тот раз с демонстрации удрал. Как у тебя дела-то?
Джулс грузно опустился на стул и поставил на стол вазу.
— Бывало и получше.
— Что это за ваза? Тебе кто-то цветы прислал?
— Это… — Джулс придумал немало историй, которые можно было рассказать другу, но потом решил, что для вранья сейчас не время. — Это Морин, Эрато. Это… это ее прах.
Целую минуту Эрато не говорил ни слова. Взгляд его стал жестким.
— Так нельзя, — сказал он наконец. — Такими вещами не шутят. Ничего забавного тут нету.
Выражение лица у Джулса не изменилось ни на йоту.
— Это не шутка, Эрато. Я отдал бы все на свете, чтобы это была шутка. Погляди на меня внимательно. Похож я сейчас на шутника?
Эрато внимательно вгляделся другу в глаза. Потом медленно и неохотно на лице его вместо гнева и возмущения появился страх.
— Черт. Да ты и правда не шутишь. Как… когда… как, черт подери, это случилось?
— Я… Черт! Не могу я рассказать, Эрато. Ты мой самый лучший друг на свете. Если я и хочу кому-нибудь сказать правду, то только тебе. Однако Морин не захотела бы, чтобы ты узнал, как она умерла. Я уверен, что не захотела бы, и обязан ее желание выполнить.
Эрато уставился на руки. Джулс наблюдал, как лицо его друга становится еще темнее, приобретая густо-коричневый оттенок, а большие мозолистые ладони сжимаются в кулаки.
— Какого дьявола говорить про дружбу, если ты не веришь мне… если считаешь, я не стою того, чтобы сказать мне правду? Морин была и моим другом. Неужто я не имею право знать, что случилось?
Джулс с трудом сглотнул.
— Конечно, Эрато, ты имеешь право знать правду. Просто я не имею права тебе ее говорить. Если ты думаешь, что это не разрывает мне сейчас на части все кишки, то ты не знаешь своего друга.
Эрато медленно разжал кулаки. На его лице, сменяя друг друга, появлялись печаль, гнев, боль и, наконец, смирение.
— Ладно, — сказал он через какое-то время. — Что мне надо сделать?
— Возьми вазу, Эрато. Мне нужно, чтоб ты взял Морин с собой. Отнеси ее домой и поставь на окне с самым хорошим видом, какой есть. Там, где много солнца и где ей всегда будет тепло. Для меня это чертовски важно.
— Джулс, я… я обещал и сделаю все, что смогу, но… разве не ты должен ее забрать? Морин должна быть с тобой, Джулс. Она твоя.
— Морин должна быть с тем, кто сможет о ней позаботиться. С тем, кто никуда не пропадет. По крайней мере в ближайшее время. Сомневаюсь, что этот кто-то — я.
— Ты о чем? Куда ты собрался?
— Я не могу сказать.
Глаза у Эрато вспыхнули.
— Вот дьявол! — Он грохнул ладонью по столу. — Что, бес тебя дери, все это значит?! Сначала заставил меня сюда притащиться, потом растряс как хомяка на вертушке, а теперь ни хрена говорить не хочешь! Что за фигня с тобой происходит?!
Джулс достал из кармана второй чек и подтолкнул его через стол к Эрато.
— Возьми. Может, так легче будет ко всей этой фигне притерпеться.
Эрато потребовалось несколько секунд, чтобы рассмотреть чек.
— Двенадцать тысяч долларов. Выписан на мое имя.
— Это чтобы отправить Лукрецию в колледж.
Эрато подтолкнул чек обратно к Джулсу.
— Ты сегодня полон сюрпризов. Где ты столько денег взял?
Джулс снова подвинул чек другу.
— Возьми чек, Эрато. Я очень хочу, чтоб ты его взял. Мне будет приятно знать, что я помог тебе отправить дочку учиться в Батон-Руж. Я ведь знаю, что ты об этом давно мечтал.
Эрато не притронулся к чеку.
— Спрашиваю еще раз. Где ты взял столько денег?
Джулс вздохнул. Одно дело — утаивать от лучшего друга информацию, и совсем другое — нагло ему врать.
— Я получил страховку за дом.
— Зачем ты отдаешь деньги мне? Почему не купишь новый дом?
Джулс опустил голову. Его взгляд невольно скользнул к вазе из зеленого стекла и белому пеплу в ней.
— Вот как раз об этом я пытался сказать. Мне не надо будет нового дома, Эрато. Ни машины не надо будет, ни проигрывателя, ни кухонной посуды. Вообще ничего. Послезавтра я… короче, не будем мы больше вместе пить кофе, приятель.