Боевая магия — страница 70 из 71

Они повернули обратно ко дворцу. Браяр решил не упоминать о крохотной пещерной змейке, свисавшей на шёлковой нити — или на паучьей нити — с халата императора.

Розторн глубоко вздохнула:

— Я возьму мой набор, и спущусь туда, — сказала она. — Я не обижусь, если ты останешься.

Будто он отпустил бы её одну! Браяр посмотрел на Эвви, та качала головой:

— Я побуду с Луво, — сказала она им. — Я мало чем смогу помочь там, внизу. Здесь я по крайней мере могу помочь заново всё отстроить.

Розторн кивнула. Они с Браяром пошли искать свои снадобья.

Глава 24

Гармашинг, столица Гьонг-ши

Неделю спустя Ривердэнсер пришла в мастерскую, чтобы сказать Розторн и Браяру, что Уэй-шу покинул Янджинг с теми здоровыми солдатами, которые остались с ним. Ему понадобилась телега для одних только соглашений, которые они с Богом-Королём подписали.

Розторн пробормотала «угу». Браяр вообще не издал ни звука. Они проводили большую часть времени с послушниками храма Земли, заполняя мешки своим быстрорастущим ячменём. Если повезёт, гьонг-шийские фермеры смогут снять четыре коротких, богатых урожая до наступления зимних холодов.

— Хэнг-кай не поехал с ним, — передала Ривердэнсер через своего переводчика.

Это привлекло внимание двух зелёных магов. Они уставились на неё.

Ривердэнсер улыбнулась, и передала каждому из них кекс с семечками.

— Хэнг-кай вступил в храм янджингской богини Канзан. По его словам, он надеется, что богиня простит его за его множество убийств, и убережёт его от пещерных змей и вершинных пауков. — Ривердэнсер и её переводчица сели на табуреты, и стали откусывать от своих собственных кексов, когда Розторн и Браяр расслабились.

— Жаль, в каком-то смысле, — продолжила Ривердэнсер. — Если бы он уехал домой, в Янджинг, то забыл бы о них, разве что во сне бы видел.

Розторн резко подняла на неё взгляд:

— Что?

Переводчица кивнула:

— Боги защищают Гьонг-ши, — сказал она, и перевела свои слова для Ривердэнсер. Та что-то произнесла. Переводчица сказала: — Конечно же, вы не слышали никаких рассказов о том, что видели? Ничего о существах, которые показались вам или императору?

Розторн и Браяр кивнули:

— Ты права, — сказала Розторн. — Ни слова не слышали.

— Боги не хотят, чтобы люди со всего мира приезжали, чтобы нарушать их покой, — сказала шаманка через переводчицу. — Между вами и этими воспоминаниями опустится завеса, когда вы покинете нас. Людей вы вспоминать будете — но нага, пещерные змеи, ледяные львы? — Ривердэнсер покачала головой: — Лишь во снах. Это будут богатые сны.

Браяр почесал щёку, и услышал шорох. Ему следует начать бриться почаще:

— Я удивлён, что император позволил Хэнг-каю остаться.

— Император винит Хэнг-кая в своём поражении. Он забрал у Хэнг-кая земли и богатство. Он хотел забрать Хэнг-кая обратно в Янджинг в качестве пленника, но Бог-Король не оставил ему выбора насчёт любых янджингцев, которые желали остаться. — Ривердэнсер улыбнулась: — Некоторые маги и генералы также остались.

Браяр присвистнул:

— Уэй-шу ещё нескоро простит Бога-Короля.

— Императору явятся знамения, которые напомнят ему о его судьбе, если он думает отомстить, — сказала Ривердэнсер, и пожала плечами. — Может, он умрёт от долгой болезни. Я сомневаюсь, что так будет. Многие из его дворян не рады его войнам. Ему будет, чем заняться. — Она взъерошила Браяру волосы: — Но вы с семенами закончили, да? Пора вам троим ехать домой.

— И мы забудем? — с тоской спросила Розторн.

— Вам будут сниться нага, пауки и пещерные змеи, — сказала Ривердэнсер. — Нам действительно будет печально, если вы забудете тех из нас, кто является людьми. Мы вас точно не забудем.

Глава 25

Храм Реки-Богини, Перевал Канподжа

Две недели спустя близнецы сопроводили Розторн, Браяра, и Эвви к Перевалу Канподжа, который вёл в Королевства Солнца. Джимут и Луво также поехали с ними. Джимут хотел преклониться перед рекой, которую в Комбанпуре почитали как богиню Канподжа. Как и близнецы, собиравшиеся ещё два года работать на Бога-Короля, чтобы скопить сбережения для их грядущей войны против их дяди, Джимут оставался в Гьонг-ши.

Луво явился попрощаться с Эвви. Позже одна из дочерей Дибан Кангмо отнесёт его обратно в его гору.

— Ты — единственное, о чём я буду скучать в этом месте, правда, — сказала она ему, пока они глядели на бегущую мимо реку. Это казалось менее личным, чем смотреть на Парахана и Розторн. — То есть, я буду скучать по Парахану и Суде, но они будут ездить по всей стране, избавляясь от оставшихся солдат. Я этого не хочу. Никаких сражений. Никакой войны. Хотела бы я остаться с тобой, и научиться чему-то большему.

— Я тоже хотел бы, чтобы ты осталась, — сказал Луво. — Эти путешествия — такая странная штука. Мы, горы, никогда не уходим далеко. Моих родичей поразило уже то, что я отправился в Гармашинг.

Парахан подошёл к Эвви, и присел перед ней:

— Я обязан тебе всем, — тихо сказал он ей. — Ты ведь это знаешь, так?

Эвви махнула на него рукой, как бы говоря «да забудь».

— Я бы осыпал тебя самоцветами, будь я дома, но я — лишь нищий солдат. Бог-Король даже ещё не заплатил мне! — Парахан улыбнулся ей: — Да благословят тебя боги в твоём пути, и да одарят тебя приятными снами. — Он сложил ладони у себя пред лицом, и поклонился. Эвви крепко стиснула его в объятьях. Другой возможности ей могло и не выдаться.

Когда они отпустили друг друга, Суда уже ждала. Она тоже поклонилась Эвви, сложив ладони перед лицом:

— Спасибо за то, что помогла моему брату сбежать от императора, — сказала она Эвви. Она посмотрела на Браяра, подошедшего вместе с Джимутом: — Браяр, благодарю вас обоих. Если наши молитвы чего-то стоят, вы доберётесь до дома в целости и сохранности.

Розторн подвела к ним своего коня. Следом за ней шёл вершинный паук.

— Пожалуйста, считайте и мои молитвы тоже, — добавил Джимут. Он брызгал себе на лицо и голову речной водой уже казалось бы двенадцатый раз с тех пор, как они добрались до перевала. — Благодаря вам я увидел место, где прекрасная река вливается в Королевства Солнца! — Он посмотрел на Парахана и Суду, потом широко улыбнулся Браяру и Эвви: — Не волнуйтесь. Я о них хорошо позабочусь.

— Тогда нам всем пора ехать, — сказала Розторн, запрыгивая в седло. Эвви и Браяр проделали то же самое. — Нам предстоит долгий путь. До Эмелана ехать почти через полмира. Луво, твой друг-паук готов отвезти тебя домой.

Луво покачивался вперёд и назад на своих коротких ножках, пока все остальные разговаривали. Сейчас он повернулся к вершинному пауку:

— Благодарю, но — нет, — сказал он со своей обычной вежливостью. — Тебе не нужно возвращать меня в Кангри Скад По.

— Прошу прощения? — спросила Розторн.

Луво издал гудящий звук, полный подъёмов и спадов. Паук низко присел, затем поднялся на кончики своих ног. Луво загудел громче и ниже, потом повернулся к Розторн:

— Если позволишь, Розторн, я бы хотел поехать с вами в этот Эмелан. — Он повернул свой головной нарост к горам: — Нет, братья и сёстры! — Его голос прогремел в скалистых высотах вокруг них. Всем пришлось закрыть уши. — То, что вы никогда никуда не ходили, не значит, что мне не следует этого делать! Моя гора в порядке! Её воды и растения и существа будут неплохо жить и без меня, а я буду ходить где захочу!

К тому времени, как он закончил, все, кто был рядом, исключая Эвви, отошли от него, и использовали свои руки, чтобы поместить как можно больше плоти между своими ушами и его громоподобным голосом, эхом отражавшемся в перевале. Эвви плакала:

— Тебе не обязательно это делать, — сказала она существу, которое дало ей чувство безопасности в те страшные часы, когда она бежала от своих мучителей. — Ты не обязан покидать свой единственный дом.

Луво поднял в её сторону свой головной нарост:

— Я видел, как продвигается твоё обучение, Эвумэймэй, — тихо сказал он. — Оно неплохо идёт, но я могу научить тебя другим вещам. И вообще, я не хочу спать всю вечность. Я хочу увидеть больше. Ты, Браяр и Розторн, и ваши друзья — среди вас я ощущаю себя бодрее, чем был с тех пор, как в Гьонг-ши явились первые люди. Я хочу бодрствовать вместе с тобой.

— Ну, если с этим разобрались, то нам всё же пора ехать. — Розторн открыла сумку на одной из лошадей, и вытащила некоторые из шарфов, которые им дал Бог-Король. — Ты поедешь на вьючной лошади, или с Эвви?

— Какое-то время я буду ехать с Эвумэймэй, — сказал Луво.

Розторн и Браяр быстро повязали шарфы вокруг Эвви и Луво, пока живой камень не оказался надёжно закреплён у девочки на груди.

Джимут передал Эвви поводья:

— Передай от меня привет речной богине, когда доберёшься до Комбанпура, — сказал он Браяру.

Они пожали друг другу руки.

— Передам, — сказал Браяр. Он поклонился Парахану и Суде, и подъехал к Розторн, взяв у неё ведущие поводья их цепочки вьючных лошадей.

Эвви помахала, когда близнецы и Джимут развернулись, галопом поскакав обратно к главному тракту в Гармашинг. Она махала, пока они не скрылись из виду, прежде чем нагнуться, и плюнуть на землю Гьонг-ши.

— Передайте это в Янджинг, будьте так добры, — прошептала она богам этой земли. — Я знаю, что по крайней мере парочка из вас сейчас меня слышит. — Она посмотрела вперёд: — Давай, Луво. Любое место, которое дало нам Браяра и Розторн должно быть интересным.

— Жду увидеть его с нетерпением, — сказало сердце горы.

— А мне не терпится ехать домой, — сказал Браяр. — Домой! Сёстры, и Ларк, и город, где зима означает дождь и шерстяную одежду, а не меха!

— Наш сад, — добавила Розторн. — Храм Спирального Круга. Море.

— Я давно же не был у моря, — сказал Луво. — Оно, должно быть, очень сильно изменилось.

— Расскажешь нам о нём, — ответил Браяр. — А Река Канподжа нас к нему приведёт.