Бог-Император Дюны — страница 47 из 87

– И что из этого?

Айдахо молчал.

Лето посмотрел на Дункана. Между ними повисло холодное отчуждение. Однако Айдахо стоял слишком далеко.

Это похоже на рыбалку с удочкой. Словно водишь на леске рыбу, подумал Лето. Надо четко рассчитать предел прочности лески, чтобы она не порвалась в самый неподходящий момент.

Проблема заключалась в том, что Айдахо придется убить, если слишком рано завлечешь его в сеть. На этот раз события развивались слишком стремительно. Лето стало грустно.

– Я не стану поклоняться тебе, – заявил Айдахо.

– Говорящие Рыбы знают, что ты обладаешь особым иммунитетом, – сказал Лето.

– Как Монео и Сиона?

– Это совсем разные вещи.

– Выходит, мятежники – это особый случай?

Лето усмехнулся:

– Все мои самые доверенные чиновники были в свое время мятежниками.

– Я не был…

– Ты был просто блистательным мятежником. Ты помог Атрейдесам свалить законно царствующую династию.

Айдахо погрузился в глубокое раздумье.

– Значит, тоже был…

Он резко тряхнул головой, словно пытаясь стряхнуть что-то со своих волос.

– Но посмотрите, что вы сделали с Империей!

– Я создал образец. Образец образцов.

– Это вы говорите.

– Информация замораживается в образцах, паттернах, Дункан. Мы можем использовать один паттерн для разгадки другого. Очень трудно разгадать значение изменяющихся паттернов.

– Опять мумбо-юмбо.

– Однажды ты уже совершил такую ошибку.

– Зачем вы позволяете тлейлаксианцам снова и снова возвращать меня к жизни – одного гхола за другим? Какой паттерн заключен в этом?

– Ты нужен мне из-за своих качеств, которыми обладаешь в избытке. Но пусть лучше об этом скажет мой отец.

Айдахо мрачно сжал губы.

Лето заговорил голосом Муад’Диба, и даже его лицо, спрятанное в грубых складках, приобрело отцовские черты.

– Ты был моим самым верным другом, большим чем даже Гурни Халлек. Но я – прошлое.

Айдахо с трудом сглотнул.

– Но вещи, которые ты творишь!..

– Разве они не пытаются уничтожить посеянное Атрейдесами?

– Ты прав, будь все проклято!

Лето принял свой обычный облик.

– Но я все еще Атрейдес, – сказал он своим голосом.

– Ты реален?

– Каким же еще я могу быть?

– Хотелось бы мне это знать!

– Ты думаешь, что я просто играю масками и голосами?

– Ради всего святого, скажи, что ты делаешь в действительности?

– Я сохраняю жизнь, готовя почву для следующего цикла.

– Ты сохраняешь ее убийством?

– Смерть часто помогает жизни.

– Атрейдесы никогда не поступали так!

– Но это так. Мы часто убеждались в ценности смерти. Иксианцы, однако, никогда этого не понимали.

– Какое отношение ко всему этому имеют иксианцы?

– Самое прямое. Они хотят создать машину, которая затмит все остальные машины.

Айдахо задумчиво заговорил:

– Именно за этим сюда прибыл новый посол с Икса?

– Ты видел Хви Нори? – спросил Лето.

Айдахо указал рукой вверх.

– Она уходила отсюда, когда я прибыл.

– Ты говорил с ней?

– Я спросил ее, что она делает здесь? Она ответила, что выбирает сторону баррикады.

Огромное тело Лето сотряслось от хохота.

– Боже мой, как она хороша! – воскликнул он. – Она открыла тебе свой выбор?

– Она сказала, что отныне всей душой служит Богу-Императору. Я, конечно, не поверил ей.

– Но ты должен ей поверить.

– Почему?

– Ах да, я совсем забыл: было время, когда ты сомневался даже в моей бабке, госпоже Джессике.

– У меня были для этого основания!

– Ты сомневаешься и в Сионе?

– Я начинаю сомневаться во всех и каждом!

– И говоришь, что не понимаешь, почему я так высоко ценю тебя, – обвиняющим тоном произнес Лето.

– При чем здесь Сиона? – спросил Айдахо. – Она говорит, что вы хотите… Я имею в виду, черт возьми…

– В чем можно не сомневаться в Сионе, так это в ее способности к творчеству. Она может создавать новое и прекрасное. Надо доверять истинно творческим натурам.

– И иксианским механикам?

– То, что они делают, нельзя назвать творчеством. Истинное творчество всегда открыто. Скрытность выдает присутствие совершенно иной силы.

– Значит, вы не доверяете этой Хви Нори, но вы же и…

– Я доверяю ей, и именно по той причине, о которой только что тебе сказал.

Айдахо нахмурился, потом лицо его разгладилось. Он облегченно вздохнул:

– Мне следует поближе познакомиться с Хви Нори. Если она та, которую вы…

– Нет! Ты не подойдешь к ней. Я приготовил для Хви Нори нечто особенное.

Я выделил внутри себя опыт городской жизни и принялся тщательно его изучать. Идея города буквально очаровала меня. Формирование биологического сообщества без действенной, поддерживающей общности социальной неизбежно приводит к катастрофе. Целые миры превращались в чисто биологические образования без сопутствующих социальных структур, и это всегда кончалось разрушением. Перенаселение являет собой весьма поучительный пример. Гетто смертельно по своей сути. Психологический стресс от перенаселения приводит к накоплению скрытой разрушительной энергии, которая давит все сильнее и сильнее – до тех пор, пока не происходит взрыв. Город – это попытка справиться с таким процессом. Социальные формы, посредством которых город пытается сохранить социальный мир, достойны изучения. Помните, что в формировании любого социального порядка присутствует зло. Социальный порядок – это борьба за существование, проводимая искусственными средствами. На полюсах этого порядка царят деспотизм и рабство. Из-за этого возникают большой вред и нужда в законах. Законы превращаются в самодовлеющую структуру, что приводит к еще большим несправедливостям. Эта общественная травма может быть излечена только сотрудничеством, но ни в коем случае не конфронтацией. Тот, кто призывает к сотрудничеству, и есть истинный целитель.

(Похищенные записки)

Монео вошел в маленький зал Лето в состоянии видимого волнения. Он был рад только тому обстоятельству, что Бог-Император лежал здесь, в малом зале в углублении, что затрудняло нападение Червя. Кроме того, на этот раз Лето позволил своему мажордому спуститься в подземелье на лифте, а не заставил идти по бесконечному винтовому спуску. Однако Монео чувствовал, что новость, которую он несет своему господину, превратит Лето в Червя, Который Есть Бог.

Как преподнести эту новость?

Прошел час после рассвета, наступил четвертый день Празднества, что само по себе было хорошо, предвещая скорое освобождение от страшных забот, связанных с ритуальными действами.

Лето зашевелился, когда мажордом вступил в зал. Тотчас же включилось освещение, сфокусированное на лице Лето.

– Доброе утро, Монео, – произнес Лето. – Охрана сказала мне, что ты просишь немедленно принять тебя. Что произошло?

По опыту Монео знал, что главная опасность заключается в слишком быстром изложении всей сути дела.

– Я некоторое время общался с Преподобной Матерью Антеак, – сказал Монео. – Хотя она тщательно это скрывает, я уверен, что она – ментат.

– Да, иногда сестры Бене Гессерит позволяют себе непослушание, и это меня очень забавляет.

– Значит, вы не накажете меня?

– Монео, я единственный родитель этого народа, а родитель должен быть не только суровым, но и великодушным.

Сегодня он в хорошем настроении, подумал мажордом. Вздох облегчения сорвался с его уст, что вызвало улыбку Лето.

– Антеак возражала против амнистии, которую вы объявили некоторым из задержанных Танцующих Лицом.

– Я воспользовался своим правом ради Праздника, – сказал Лето.

– Господин?

– Мы поговорим об этом позже. Давай перейдем к новости, которую ты так жаждешь обрушить на мою голову в столь ранний час.

– Я… э-э… – Монео закусил губу. – Тлейлаксианцы стали очень словоохотливы в стремлении снискать мое расположение.

– Это естественно с их стороны. Что же они рассказывают?

– Они снабдили иксианцев информацией и аппаратурой для создания… э-э, не гхола, и даже не клона, а… наверное, надо прибегнуть к тлейлаксианскому термину – реструктурированной клетки. Эксперимент был проведен внутри некоего защитного поля, сквозь которое, как говорят члены Гильдии, не может проникнуть ваша сила.

– И каков был результат этого эксперимента? – Лето почувствовал, что его вопрос падает в ледяной вакуум.

– Определенного ответа нет, ибо тлейлаксианцам не было разрешено присутствовать при опыте. Однако они рассказывают, что… э-э, Малки вошел в камеру один, а вышел оттуда с ребенком на руках.

– Да, да! Я знаю об этом!

– Вы знаете? – Монео был явно озадачен.

– Это предположение. Все это случилось приблизительно двадцать шесть лет назад?

– Да, господин.

– Этот ребенок – Хви Нори?

– В этом они не уверены, господин, но… – Монео пожал плечами.

– Конечно, они не уверены… И что ты можешь вывести отсюда, Монео?

– В присылке сюда нового иксианского посла заложена какая-то глубокая и далеко идущая цель.

– Ты совершенно прав, Монео. Тебе не показалось, что Хви, нежная Хви, является полной противоположностью доблестного Малки, включая и ее половую принадлежность?

– Я не думал об этом, господин.

– Я думал.

– Я немедленно отошлю ее обратно на Икс, – сказал Монео.

– Ты не сделаешь ничего подобного!

– Но, господин, если они…

– Монео, я замечал, что ты редко поворачиваешь спину при виде опасности. Другие делают это часто, а ты – редко. Зачем ты хочешь вовлечь меня в столь очевидную глупость?

Мажордом судорожно глотнул.

– Вот и хорошо. Мне нравится, когда ты сразу признаешь свои заблуждения, – проговорил Лето.

– Благодарю вас, господин.

– Мне также нравится, когда ты искренне приносишь мне свою благодарность, как ты сделал это только что. Антеак была рядом, когда ты слышал эти тлейлаксианские откровения?