гелы и иные духи света перемещались по этим пространствам; сейчас, впрочем, поблизости почти никого не было, так как все собрались внутри, чтобы почтить Князя Света, посетившего одно из своих отдаленных обиталищ. На мгновение у Лицемера возникло странное чувство, как будто бы поблизости находится кто-то из его братьев, словно легчайшая тень на самую малость затмила ослепительный блеск Солнца — но этого, конечно же, не могло быть…
Лицемер проник внутрь храма; стража не задержала его, приняв за одного из гостей; миновав несколько помещений, он достиг большого, помпезного зала, золоченные стены которого были украшены многочисленными изображениями благочестивых сцен. В зале находились обитатели девятого неба — они славословили бога, восседающего на великолепном золотом троне.
То, что на земле могло бы показаться верхом роскоши, здесь. на небе, представляло собой скорее крайнюю степень смирения: Лицемер помнил, что троны прочих Князей Света были намного более пафосными и впечатляющими. Здесь же, в храме Шелгефарна, все выглядело почти как в мире людей — так, словно некто, имеющий возможность выбрать любой из тысячи изысканных нарядов, выбрал для облачения самый простой и непритязательный, своего рода лохмотья.
Шелгефарн пребывал в облике человека; одежда его напоминала рясу высокопоставленного гешского жреца — одновременно простая и изысканная: слишком явная роскошь гешскому священству была запрещена, но в мелочах все делалось так тщательно, с такой филигранной тонкостью, что напускная роскошь в сравнении с этой «скромностью» подчас бледнела и тушевалась. Его длинный дорожный посох покоился слева, на высокой подставке; золотая чашка для подаяний с искусно сколотым, будто случайно отбитым, краем — справа. Как и положено богу смирения, Шелгефарн распространял вокруг себя ауру кротости, терпения и послушания, и эти волны, отражаясь от душ тхаголов и ангелов, неслись к нему обратно в виде молитв и славословий. Все было очень благочестиво, торжественно и вместе с тем скромно…
Склонив колени, Лицемер замер в дальнем углу, вознося молитвы вместе с остальными; странное чувство, впервые возникшее у входа в храм, вернулось. Чувство было чрезвычайно тонким, неверным; сколь не пытался, Лицемер не мог понять, что служит его источником.
Легчайшее, едва уловимое ощущение темной силы — но самой темной силы не было нигде, да и не могло быть здесь, на девятом небе, в самой сердцевине Света. В какой-то момент он даже решил, что обманывает сам себя: его склонность видеть во всем ложь могла представить ему иллюзию лжи там, где никакого обмана не было — и эта мысль, как ни странно, позволила ему наконец определить сущность той темной силы, которую он как будто бы ощутил: это сила была его собственной. Нет, он не обманывал себя, но в этом месте было что-то, что лгало: лгало постоянно, ежечасно и ежеминутно. Оно могло обмануть духов и людей, всех богов, всех Князей Света, могло обмануть даже само Солнце — но только не Отца Лжи, сила которого являлась источником всех неправд и обманов. Тончайшая, неуловимая ложь, почти неотличимая от правды — Лицемер был настолько поражен, обнаружив ее, что не заметил, как служба закончилась и обитатели неба стали удаляться из зала. Лицемер не ушел; он уже не думал о том, что может выдать себя и что, возможно, его заманили в ловушку — он должен был разобраться, что же тут происходит. Он столкнулся с тем, чего не понимал: почуяв ложь, он так и не смог определить, в чем она заключается и какова ее сущность. Последние духи покинули зал; бог смирения мягко взглянул на коленопреклоненного ангела, терпеливо ожидая, пока тот уйдет или изложит свою просьбу.
Тогда Лицемер поднялся; может быть, он допускал ошибку, которая грозила ему новым падением с небес в Преисподнюю или новым безвременным пребыванием в Озере Грез — но все же он взглянул Богу Смирения в глаза и спросил:
— Кто ты такой?
Уже задав вопрос, он подумал, что может оказаться непонятым; кроме того, его интересовала не личность этого Светлого Князя, а его сущность. Поэтому, не дожидаясь ответа, он повторил вопрос, задав его в несколько иной форме:
— Что ты такое?
Вельнис подошла к дверям старой башни в четвертом часу, отперла их и, оставив Риерса сторожить вход, поднялась наверх. До торжественного приема, устраиваемого отцом в честь прибытия сыновей Лакхарского князя, оставалось еще около трех часов, которые она сможет посвятить духовной практике. Потом, после приема, когда она придет в свои покои, скинет с ног туфли и сбросит тяжелое бальное платье, ей будет уже не до практик. Княжичи будут распушивать хвосты, наперебой ухаживать за ней, заводить разговоры, шутить, пытаться ее заинтересовать; она будет смеяться их шуткам, танцевать с ними, проявит дружелюбие и участие, которое, впрочем, сменится холодком как только кто-то из них решит, что сумел вызвать в княжне интерес — все как всегда. Бессмысленные телодвижения кукол в кукольном театре, но она должна исполнять свою роль хорошо — во имя процветания Ирисмальского княжества, а еще потому, что носить маску, но оставаться при этом самою собой — это тоже часть ее духовной практики.
На втором этаже башни, в луче света, падавшем из бойницы, кружились частицы пыли.
Вельнис задержала шаг. Все как тогда… только Эдрика нет. Он убил королевского эмиссара, и сбежал из города в начале лета вместе с каким-то чернокнижником. А ведь ей почти удалось соблазнить его. Мать убеждала ее действовать решительнее и не терять времени даром, но Вельнис хотелось продлить период, предшествующий близости. Секс означал конец отношениям — потому что Эдрик, несомненно, не остался бы с ней, узнав, кто она и для чего он ей нужен — а ей не хотелось его отпускать. Мать предупреждала ее, что она влюбится, если только узнает его поближе — так и произошло. Идеальный воин, не знающий ни страха, ни сомнений, сгусток чистой решимости и воли; прекрасный актер, умный и наблюдательный, да еще и бессмертный полубог в придачу — как в такого не влюбиться? Вельнис решила растянуть удовольствие от встречи и вот чем все обернулось: она его потеряла. Княгиня Изель, ее мать, была расстроена.
Мягко говоря.
Вельнис поднялась на следующий этаж. Здесь пыли было намного меньше — она регулярно убирала эту комнату, поскольку привыкла, еще до встречи с Эдриком, проводить здесь немалую часть своего времени. Тут было тихо, прохладно, зимой можно было зажечь камин, а из окна открывался в великолепный вид на черепичные крыши города. Ее появление спугнуло голубей, ворковавших на подоконнике, Вельнис закрыла ставни, погрузив комнату в темноту, села, скрестив ноги, на коврик и прислонилась спиной к поставленному вертикально пуфику, прижав его таким образом к стене. Ладони она положила на бедра, закрыла глаза и сосредоточилась на дыхании. Спустя минуту она погрузилась в состояние между сном и явью, перестала ощущать тело и скользнула в глубину своей собственной души. Эдрик мог сколько угодно твердить о том, что сны и фантазии не имеют значения — она знала, что это не так. Сны и фантазии были частью Сальбравы — пусть не такой, как вещи и живые существа, но частью не менее важной, чем все остальное. Сны и фантазии были подобны листве, но у этого дерева имелись еще ветви, корни и ствол, а где-то там, на далекой глубине под корнями, простиралось Озеро Грез, означавшее конец пути всякого сновидца. Но так далеко Вельнис забираться не собиралась.
Поднявшись с уровня конструктов на уровень архетипов, она оказалась перед огромным колесом, занимавшим все пространство — и одновременно внутри этого колеса, бродящей по его множащимся спицам. Ей пришлось приложить определенные усилия, чтобы не позволить подсознанию превратить колесо в конструкт, расписав его всевозможными красками, усложнив его форму и вид. На самом деле это колесо не имело никакого отчетливого образа — скорее, это была идея колеса как такового, а не какой-то предмет с набором характеристик. Когда Вельнис почувствовала себя уверенно, то произнесла мантру, которой ее обучила Изель. Колесо, не имеющее образа, распалось и собралось вновь, став чем-то таким, названия чему на языке людей просто не находилось. Неназываемое вибрировало, заполняя собой все пространство — и когда ум Вельнис пришел в гармонию с этой вибрацией, она почувствовала, как соединяется с неназываемым и проникает на следующий уровень, который мать называла Ходами в Пустоте.
Некоторые из ходов Вельнис уже успела исследовать во время предыдущих сеансов медитативной практики, но большая часть еще ждала своей очереди. Она скользнула в один из неисследованных ходов и устремилась по нему вперед. Внутри этих ходов можно было найти много всего интересного. Ходы вели в различные миры, незнакомые Вельнис. Иногда там попадались необычные архетипы, но гораздо чаще там можно было найти какой-нибудь странный конструкт или его часть. Вельнис входила в эти сны и видела удивительные вещи — иногда как участник действия, а иногда как наблюдатель. Мать говорила, что все вещи связаны между собой и все это, несомненно, имеет какое-то значение — Вельнис не сомневалась, что мать знает о чем говорит, но сама плохо понимала, каким именно образом все это связано лично с ней. Погружение на этот уровень медитативного транса выводило ее за пределы ее собственного внутреннего мира, и оставалось только гадать, что представляют собой те сокровища, которые она находила на берегах бескрайней пустоты — осколки чужих снов? частицы памяти тех, кем она была в прошлых жизнях? видения, посылаемые судьбой с целью показать ей какие-то знаки, смысла которых она не понимала? что-то еще? Иногда ей казалось, что она видит прошлое, иногда — будущее или настоящее, но чаще — ни то, ни другое, ни третье, а просто небывшее.
Вскоре ей стали попадаться конструкты — некоторые из них были похожи на трубы, закрученные самым диким образом, другие напоминали голубоватые тени, третьи — сферы, наполненные двигающейся водой. Точнее, это были еще не сами конструкты, а входы в них с этого уровня. Вельнис выбрала врата в самом дальнем уголке Хода: начало этого пути вызывало в ней ассоциации с темным зеркалом в позолоченной раме, изображающей героев и чудовищ. Она вошла в зеркало, заструилась серебристым течением вверх и влево — до тех пор, пока ощущение движения в потоке не стало складываться в картинку. Теперь нужно было расслабиться и перестать пытаться управлять окружением: если она не сумеет этого сделать, то исказит видение, содержащееся в конструкте. Нужно было отдаться своей роли до конца, не зная еще, в каком спектакле ей предстоит сыграть и кого. В некоторых спектаклях она была жертвой, в других — палачом, но подавляющее большинство конструктов было заполнено бытовыми сценками, не содержавшими ничего примечательного.