Бог Непокорных — страница 21 из 74

— Куда мне его посадить, чтобы не улетел, пока привязываю письмо? — Обратилась она к Коте.

— Смотри!.. — Котя запрыгнул на стол и взмахнул лапками. — Делай такое заклятье.

Дейри ощутила, как меняется ее восприятие, как ее Тэннак, откликаясь на воздействие демоненка, становится чувствительнее к тонкому миру. Убедившись, что она хорошо видит то, что он хотел показать, Котя начал творить простое заклятье, проговаривая его ключевые элементы вслух на одном из демонических диалектов. Дейри почувствовала, как будто ее внимание и волю что-то захватывает… впрочем, Котя тут же развеял чары, не доведя их до конца.

Дейри заглянула в глаза голубю и, прежде чем применить магию, зловещим тоном изрекла:

— Я порабощу тебя, жалкое создание!

Голубь посмотрел на нее недоуменно. Однако, уже через несколько секунд его застывший взгляд вовсе перестал выражать что-либо, а трепыхания прекратились. Дейри аккуратно опустила птицу на стол, положила письмо в легкий пергаментный футлярчик, и привязала футлярчик к лапке голубя. Теперь нужно было дать понять птице, куда лететь. Это заклятье она знала наизусть.

Дейри пролила из графина немного воды на стол и, погрузив в воду кончик указательного пальца, кое-как нарисовала влажный кривой узор вокруг голубя. Наклонившись, она зашептала заговор, вызывая в своем воображении путь, который предстояло проделать птице, и образ адресата. Важнее мысленных картинок было ощущение направления и Слепок Керстена, но и об этом она не забыла. Выполнив все необходимое, она открыла ставник, взяла голубя, и, вытянув вперед руки, напутствовала его:

— Лети и возвращайся с ответом!

Теперь оставалось только ждать. Немного постояв у окна, Дейри вернулась к чтению «Совиной тени». Продираясь через хитросплетения Искаженного Наречья и сквозь запутанные рассуждения Геберта Ханлоя, написанные хотя и обычным языком, но изобилующие весьма сложными понятиями и философскими терминами, Дейри изредка обращалась к Коте за комментариями. Котя, счастливый от того, что на него обращают внимание, с удовольствием разъяснял хозяйке трудные места — преимущественно с помощью пантомимы, но иногда приводил различные сравнения, пословицы и поговорки — как правило, не к месту. В тех случаях, когда Дейри понимала, что он несет откровенную чушь, она обижалась и грозила, что больше никогда не обратится к демоненку за советом — но уже через минуту задавала очередной вопрос.

Так прошло два или три часа. Уже наступали сумерки, когда послышалось хлопанье крыльев.

Голубь влетел в окно, сделал круг по комнате и сел на одеяло. У Коти загорелись глаза, он припал на четыре лапы, забил хвостом из стороны в сторону и сжался, готовясь к прыжку. Дейри поспешно схватила голубя и вытащила из футляра письмо. Котя шумно приземлился на то место, где только что находилась птица — но Дейри проигнорировала его шалости. Она жадно читала письмо. А письмо, меж тем, было следующего содержания:

«Дейри эс-Шейн, дочери Тарока эс-Шейна, барона Ранкедского Госпожа Дейри! (если только уместно называть вас «госпожой», ибо Вы есть особа вздорная и развращенная, и от того не заслуживаете вежливого обращения) Сообщаю Вам, что Ваше послание мною получено и прочтено, хоть Вы и поклялись более не слать мне писем после того, как я твердо сказал Вам, что между нами все кончено, раз и навсегда. Однако Ваши старания совратить меня с того узкого пути, коим я следую, используя для этой низменной цели любой, даже самый малейший повод (я более чем уверен, что вторжение северян — вовсе не настоящая причина Вашего письма) совершенно бесплодны. Неужели Вы полагаете, что нам, благородным эс-Финлам, неизвестно, что происходит в землях по соседству? Для того, чтобы быть в курсе событий, нам нисколько не требуется помощь богопротивных карлов, живущих в темноте подземелий и ненавидящих свет. Птицы, которых брат рассылает У нас достаточно иных способов узнавать то, что нас интересует, и пусть для Вас останется тайной, каковы эти способы, ибо, как говорят — «женщине, ведьме и еретику не рассказывай лишнего» — а Вы сразу и то, и другое, и третье. Не желаю Вам ничего (кроме, пожалуй, лишь вразумления и скорейшего обращения к Свету, если только это еще возможно) и за сим прощаюсь с Вами, лелея надежду, что более Вы не станите докучать мне.

Керстен эс-Финл, сын Зайрена эс-Финла, барона Йонвельского.»

Возмущенно шипя, Дейри вскочила с кровати и бросилась к письменному столу. Эмоции переполняли ее. Она, помятуя о старой дружбе, сделала шаг ему навстречу, а он! а он!..

Ее ответное послание было совсем коротким и содержало лишь одно-единственное слово — написанное, впрочем, столь крупными буками, что занимало весь лист:

«ДУРАК!!!»

Глава 8

Керстен эс-Финл, семнадцатилетний сын барона Зайрена Йовельского, скомкал письмо и выкинул его в окно.

— Прочь, глупая птица! — Он раздраженно вытолкнул голубя наружу. На носу великие события, а тут эта ведьма со своими глупостями!

Керстен расправил плечи и глубоко вздохнул, успокаиваясь. Ничего, он справится. Он пройдет все испытания, посланные свыше — и тем самым заслужит милость Владык Света.

Хотя в иных странах Ильсильвар почитался центром ереси и свободомыслия, он вовсе не был страной, обитатели которой, как один, придерживались лекханитской ереси. Настоящих лекханитов было весьма немного, это было лишь одно из множества мистических и философских учений, которые переполняли Ильсильвар — особенно в его густонаселенных центральных регионах. Имелось множество школ, большинство из которых придерживались нейтральных взглядов (хотя у каждой школы были свои особенности), но также в Ильсильваре допускалось присутствие и даже проповедь сторонников как светлых, так и темных учений (при условии, что последние не станут практиковать наиболее вызывающие аспекты своей мистики — вроде человеческих жертвоприношений). Свобода приемлит даже тех, кто выступает против свободы и порицает ее — им предоставляют право говорить наравне с остальными. Неизбежное следствие свободы — веротерпимость: в обществе, где каждый имеет право проповедовать свои идеи, поневоле приходится защищать свои убеждения словами, а не оружием, ибо со всем миром воевать невозможно. Ильсильварские философы, мистики и богословы могли отчаянно ругаться друг с другом, но костров, на которых одна сторона сжигала бы адептов другой, в этой стране не видели уже много веков. Доходило до того, что даже в одной семье могли уживаться представители самых разных убеждений и школ. Керстен, воспитанный на рыцарских романах и вызубривший увесистое «Правило праведников» едва ли не наизусть, грезил о пути воина света; его старший брат, Алидер, увлекался стихиальной магией и почитал лунных богов; его другой старший брат, Дженон, давным-давно ушел в монахи, став членом боевого братства Обители Тысячи Кулаков; его сестра Хейла, мало интересовавшаяся метафизикой, вышла замуж за лекханита; его мать, Тейра эс-Ганнет, придерживалась учения Лейрин Дангилской, призывавшее женщин к освобождению от мужской тирании, саботажу домашних обязанностей и постельным утехам лишь тогда, когда их пожелает сама женщина; отец Керстена, барон Зайрен, не верил ни во что и интересовался лишь тем, что приносило практический результат. С женой Зайрен не делил ложе вот уже много лет, а для постели держал при себе молодую любовницу — любовница же увлекалась чтением мистических книг Рауфа Клейнока, верила в эволюцию человечества, происходящую строго по плану Высших Сил и регулярно общалась во снах со своим духовным наставником.

В этом кругу Керстен иногда ощущал себя последним защитником веры, одиноким паладином, соблюдающим чистоту веры среди еретиков и отступников. Если бы кто-нибудь сказал ему, что его стремление к свету — не более, чем бунт юнца, восстающего против привычной реальности не в силу осознанности совершаемого выбора, а в силу наивности и пылкости, присущей юнцам — Керстен бы, конечно, не поверил. Ему казалось, что он нашел истину во мгле обыденности, смысл жизни, открытый путь в мир горний. Гешское священство (с представителями которого он не сталкивался в жизни ни разу) казалось ему воплощением святости — ведь так его рисовали прекрасные и мудрые книги, а они не могли врать; а сам Геш — таинственным и чистым государством, являющим собой что-то среднее между раем на земле и аванпостом сил света, выдвинутым вглубь вражеской территории.

Вторжение северян будоражило ум. О жестокости пиратов он был наслышан и не ждал ничего от их прибытия ничего хорошего, а вот Изгнанные Ордена представляли собой загадку.

Как и большинство ильсильварцев, он полагал, что оберегающие страну бессмертные вмешаются и легко разгромят Ордена также, как сделали это во время предыдущего вторжения — но когда это произойдет? И как поведут себя Ордена до этого часа? Будущее внушало тревогу. Керстен нисколько не симпатизировал захватчикам, но силам, которые, предположительно, должны были защитить ильсильварцев, доверял еще меньше. Невозможность выбрать одну из сторон в конфлике, которую затем можно было бы целиком идеализировать, смущала его чистую душу.

Конечно, он оставался на стороне своей семьи, но только в силу кровного родства, в духовном же плане он не видел в этой войне тех, кто мог бы хоть в какой-то мере стать воплощением его идеалов.

Раздался стук в дверь, и следом — голос Ульфа, одного из старших слуг:

— Ваша милость…

— Войди.

Скрипнула дверь. Ульф остановился на пороге.

— Прибыли барон Цальван Албесский и Мейкар, сын барона Деральшанского. Ваш отец желает, чтобы вы спустились вниз и участвовали в совете.

— Сейчас буду.

Наклонив голову — со стороны слуги это должно было означать поклон, но по виду больше смахивало на кивок — Ульф ушел, а Керстен наскоро оглядел себя. Достаточно ли презентабельно он выглядит? Керстен поменял мягкие домашние башмаки на короткие сапоги с отворотами, пригладил светлые волосы костяным гребешком, нацепил плащ и спустился в общую залу.