Бог снимает маски, или Новая Элизабет Джонсон — страница 45 из 54

Женщина почти облизнулась и охотно согласилась на все условия. Она рассказала, что ее зовут Герда. Пару месяцев назад Фил Донахью заприметил ее в таверне, где она работала танцовщицей, и неожиданно предложил очень прибыльную работенку. Дело в том, что ее голос был очень сильно похож на голос покойной Элизабет Джонсон, и в голове у подлеца родился потрясающий план: «воскресить» прежнюю хозяйку, чтобы с ее помощью добиться доверия и власти среди разных кругов общества. Дело в том, что никто не хотел воспринимать его, как уважаемого владельца поместья, и это сильно затрудняло свершение всех тех дерзких сделок, о которых так мечтал Фил. Почитали лишь знаменитую «ведьму», поэтому он решил снова «подарить ей жизнь».

Бетти приказала самозванке обменяться с ней одеждой. Герда ухмыльнулась.

— Эй, ребенок! Ты думаешь, что сможешь сойти за женщину??? И не мечтай! — презрительно и насмешливо прошептала она, но Бетти сохранила непроницаемое выражение на лице.

— Просто раздевайся! — холодно ответила она, а самозванка вдруг о чем-то задумалась, после чего на ее губах скользнула хитрая улыбка, а в глазах появился томный блеск.

— Может, ты хочешь сперва немного поразвлечься со мной? — с хрипотцой в голосе проговорила Герда, а Бетти изумлено вытаращила глаза. О нет! Опять! Неужели она действительно так сильно похожа на парня, что женщины начинают испытывать к ней какое-то влечение? Не очень лестное «достоинство»!

— Мне нужна просто твоя одежда, а не ты сама, — раздраженно буркнула Бетти, вызвав на лице совратительницы разочарование.

Пока женщина, по приказу отвернувшись, снимала с себя платье, Бетти тоже разделась. Через минуту она уже поправляла на себе голубой лиф платья и разглаживала складки. Сомнений не было: это была действительно ее личная одежда, которую мерзкий продажный Фил Донахью использовал для своих корыстных целей. Девушка почувствовала, что в ее душе начинает подниматься ненависть. Этот человек разрушил их с Луисом брак и едва не лишил жизни. Теперь он захватил ее имение и собирается осрамить ее имя сделками со всяким сбродом!

— Не может быть! — отвлек ее от раздумий изумленный возглас Герды. Одетая в ее мужской костюм, она с нескрываемым восхищением разглядывала стройную фигуру «мальчишки» в платье. Остановив взгляд на груди Бетти, очертания которой отчетливо просматривались из-за обтягивающего лифа, она ухмыльнулась.

— А ты мастер! Что там: кусок ткани? Мех?..

Бетти не удержалась от улыбки.

— Да, я мастер! Но тебе пора!

Женщина немного заколебалась, испугавшись, наверное, темноты, но, взяв из рук Бетти золотой кулон, глубоко вздохнула и выскользнула из палатки, мгновенно скрывшись среди деревьев.

Всё это предприятие было крайне рискованным, и Бетти это очень хорошо осознавала. Самозванка могла легко предать ее и пойти к Филу Донахью, чтобы разоблачить. Но девушка надеялась на лучший исход. Помолившись, она быстро осмотрелась в палатке. В углу лежал тюк с вещами. Пересмотрев их, она выбрала пару лучших платьев и приготовила для последующих «битв».

Чтобы избежать проблем, ей пришлось натянуть на голову парик, а маску положить рядом на случай, если в палатку войдет служанка Эмма. По голосу она ее с самозванкой не отличит, ведь у последней действительно было в этом с Бетти поразительное сходство, а вот короткие кудрявые волосы сразу выдадут ее личность.

Впрочем, опасения Бетти были напрасны. Служанка пришла только поздно утром, когда девушка уже была переодета и с большим волнением ожидала нового дня.

— О, вы уже готовы, «госпожа»?!! — с откровенной насмешкой проговорила она, но Бетти пропустила ее презрение мимо ушей и только лишь спокойно произнесла:

— Напомни мне, пожалуйста, все мои планы на сегодня.

Эмма удивилась и недоверчиво уставилась на нее.

— Эй, ты не заболела? — прошептала она. — Какая-то ты сегодня не такая…

— Мне немного нехорошо, — пробормотала Бетти, укоряя себя за неосторожность: она забыла, что со «служанкой» нужно играть не себя, а вульгарную самозванку. — У меня болит голова, — поэтому расскажи, что там у нас сегодня…

Эмма демонстративно закатила глаза:

— Ты, как всегда, Герда! Вечно всё забываешь! Сегодня Донахью обещал познакомить тебя со своими партнерами. Готовься хорошенько сыграть «ведьму», а то не видать нам наших денежек! Он придет после завтрака, так что надо спешить!

Бетти обрадовалась: не придется прозябать целыми днями в томительном ожидании перемен! Слава Богу! Она очень переживала о Луисе и мечтала как можно скорее помочь ему и Аманде.

…Фил Донахью и двое его ближайших помощников ожидали ее недалеко от грозных и массивных железных ворот. В своей прежней одежде и с надёжной маской на лице Бетти чувствовала себя довольно уверенно. Она уже даже позабыла это ощущение силы, когда у тебя есть власть и великое достоинство. На девушку нахлынули воспоминания. Всё-таки в последнее время ее жизнь стала совершенно другой…

Но сильно предаваться эмоциям у нее не было возможности. Увидев Фила Донахью, Бетти начала закипать гневом, но потом сделала глубокий вдох и попыталась взять себя в руки. Гнев человека не творит правды Божьей! То есть гнев никогда не приведет ни к чему хорошему…

Поравнявшись с предателем, она молча остановилась. Фил ухмыльнулся и с фальшивой почтительностью произнес:

— Дорогая Элизабет, надеюсь, вы готовы к новым великим свершениям?

Бетти чуть не поперхнулась собственной слюной от возмущения. С каких это пор к Элизабет Джонсон можно обращаться столь фамильярно? Кем этот предатель себя возомнил? Но тут же остыла, вспомнив, что для Донахью это не более, чем дешевый спектакль, призванный одурачить окружающий сброд.

— Я более, чем готова! — процедила Бетти сквозь зубы, и Фил с самодовольной ухмылкой указал ей в сторону ворот.

— Что ж, вперед! — бодро проговорил он и направился туда.

Глава 39. Жестокий рабовладелец

Миновав ворота, они очутились среди множества старых построек, а далеко впереди виднелся глубокий каньон, в котором и располагался старый золотоносный прииск, создавший когда-то в округе немалый ажиотаж.

Вскоре процессия вошла в небольшое здание, больше похожее на полуразвалившийся барак, однако, почти сразу же они направились к подвальному помещению, а уж там перед Бетти открылась вся грандиозность местного нелегального бизнеса. Подвал плавно переходил в целую сеть широких пещер, освещаемых факелами, на всей протяженности которых стояли суровые охранники. Фил шел вперед довольно уверенно, словно, уже был здесь не один раз, и Бетти начала догадываться, что он был связан с местными бандитами, возможно, уже много-много лет. Как же она в прошлом не смогла распознать его двуличную натуру? Девушка поняла, что ее способности распознавать мотивы людей не так уж исключительны и требуют гораздо большего опыта.

Вскоре широкие проходы закончились, и процессия резко вынырнула в огромной пещере, по размеру могущей соперничать разве что с воловьим пастбищем. Бетти остановилась и поняла, что стоит на своего рода балконе, от которого вниз опускалась длинная каменная лестница, вырубленная в скале. Внизу же в довольно густой полутьме суетились десятки, если не сотни изможденных людей, собирающих породу в ржавые ведра или с трудом работающих кирками. Рабы! Это было самое настоящее уродливо-жестокое рабство! Бетти едва сдержала испуганный и изумленный возглас. Хорошо, что ее лицо было скрыто под маской, ведь эмоции могли слишком скомпрометировать ее, потому что после изумления появился гнев и глубокое отвращение. Ее разум быстро прокрутил в себе все имеющиеся факты и сделал важный вывод: исчезновение людей в этом районе связано с тем, что их принуждают работать здесь и добывать золото! А Фил Донахью прибыл сюда, наверное, заключить сделку с главою этого нелегального бизнеса и получить очень огромную прибыль. Вот только чем он собрался платить? Деньгами ли? А, может, продажей людей в рабство?

Бетти почувствовала, что гнев с новой силой накрывает ее. Скорее всего именно здесь томятся захваченные миссионеры, а также Луис, Аманда и двое охотников. А сколько тут несчастных узников, которые, возможно, годами находятся на краю смерти! Если только здесь вообще можно прожить несколько лет!

В это время к ним подошел один молодой человек с аккуратно подстриженной щегольской бородкой и жестом пригласил последовать вниз. Спустившись по лестнице, они оказались у входа в небольшую пещеру, обставленную, словно кабинет богача. За столом сидел человек средних лет — крепкий, подтянутый и с виду очень интеллигентный, одетый, как аристократ. Он улыбнулся вошедшим, но получилось это так неискренне и лицемерно, что Бетти аж передернуло от отвращения.

— Доброе утро, господин Фрост, — залебезил Фил Донахью, протягивая ему ладонь для рукопожатия, — я очень рад вас снова видеть!

Мужчина на мгновение заколебался, но все-таки подал руку в ответ, а потом повернулся к Бетти.

— А это, как я понимаю, знаменитая Элизабет Джонсон?

Бетти приветственно кивнула, снова радуясь присутствию маски на лице: она хотя бы могла не выжимать из себя лицемерное дружелюбие.

Пригласив гостей сесть, Питер Фрост тоже сел и насмешливо пригладил темные короткие волосы своей аристократически ухоженной ладонью.

— Итак, что же вы предлагаете? — произнес он, с интересом разглядывая черную непроницаемую маску Бетти.

— Дорогая Элизабет, разрешите мне, как вашему доверенному помощнику, всё объяснить нашему дорогому другу, — льстивым заискивающим тоном произнес Донахью, а Бетти чуть не стошнило. Но она небрежным взмахом руки дала свое согласие, и Фил начал говорить о том, что хотел бы заключить взаимовыгодный договор о поставках золота на рынок всего юга, ведь репутация и положение Элизабет Джонсон позволила бы избежать многих неприятностей, связанных с законом.

— Это очень выгодно нам обоим, — заканчивая, проговорил Донахью и широко улыбнулся, словно пытаясь доказать свою несуществующую искренность.