Дамиано отпускает мой сосок, и его глаза останавливаются на моем лице, после чего он спрашивает:
— Как ты себя чувствуешь?
Нежной, но отчаянно нуждающаяся в том удовольствии, которое он подарил мне прошлой ночью.
Не желая лгать, я уклоняюсь от ответа на его вопрос и говорю:
— Я хочу тебя.
Его глаза прищуриваются, когда он смотрит на меня.
— Как ты себя чувствуешь, Габриэлла?
— Немного нежной, — бормочу я недовольным тоном, потому что интимный момент исчезает со скоростью света.
Разочарование переполняет мою грудь.
Дамиано наклоняет голову, уголок его рта приподнимается, и я хмурюсь, увидев горячую ухмылку на его лице.
— Моей женщине нужен мой член, — говорит он, и в его голосе звучит удовлетворение.
Он наклоняется ближе, и его губы касаются моего подбородка. Приблизившись к моему уху, он рычит:
— Оседлай мой член, mia regina.
Он обхватывает мои бедра, и когда показывает мне, как нужно тереться о его твердый член, мое тело содрогается от мощной волны мурашек.
— Господи, неужели моему маленькому огоньку так нужен оргазм?
Я киваю и, крепче обхватив его шею, прижимаюсь к его губам, когда мои бедра начинают извиваться. Я отчаянно трусь своей киской о его член, массируя свой клитор.
Я целую Дамиано так же, как он целовал меня, но я не могу долго контролировать себя. Он хватает меня за волосы и оттягивает голову назад. Когда мое горло открывается для него, а бедра двигаются все быстрее и быстрее, мои губы приоткрываются, когда из меня вырываются судорожные вздохи.
Его темный взгляд обжигает меня, пока я продолжаю скакать на нем, отчаянно желая испытать то же удовольствие, что и прошлой ночью.
Моя спина выгибается, и я хватаюсь за его предплечье. В следующую секунду экстаз охватывает мое тело.
Когда я чувствую, как Дамиано дергается подо мной, я убираю его руку со своих волос и смотрю вниз. Вид того, как он кончает себе на живот, усиливает мое наслаждение, и я издаю горловой стон.
Caro Dio. Смотреть, как он кончает, чертовски возбуждает.
Я замедляю движения, и когда оргазм затихает, Дамиано проводит пальцем по своей сперме.
Когда он подносит палец к моему рту, я смотрю ему в глаза.
Резким тоном он требует:
— Открой.
Мои губы приоткрываются, и его палец проникает в мой рот. Я высасываю его сперму, удивляясь ее солоноватому, мужественному и слегка горьковатому вкусу.
Выражение его лица становится все мрачнее, пока он не становится похож на безжалостного капо, который забрал меня у родителей.
Медленно он вынимает палец из моего рта.
Я поднимаю руки к его подбородку, и его темная щетина царапает мои ладони.
Наклонившись вперед, я нежно целую его в губы, а затем спрашиваю:
— Почему ты выглядишь сердитым?
— Ненавижу отсутствие контроля, — ворчит он.
— Ты чувствуешь, что сейчас не можешь себя контролировать? — Я снова целую его в губы, надеясь успокоить его пыл.
— Не сейчас, когда ты голая сидишь на моем члене.
Отстранившись, я встречаюсь с ним взглядом. Постепенно выражение его лица смягчается, и, склонив голову, он просто долго смотрит на меня.
— О чем думаешь? — Шепчу я.
— Мне нужно идти на работу, но все, что я хочу делать, — это смотреть на тебя.
От его слов мой губы кривятся в улыбке, а в животе урчит.
— Полагаю, мне придется отпустить тебя, чтобы ты могла поесть, — бормочет он, поднимая меня со своих колен. — А мне нужно вернуться к работе.
Он встает с кровати, и мой взгляд задерживается на его чертовски горячей заднице, когда он идет в ванную.
Я встаю и беру рубашку, которая была на мне раньше. Надев ее, я смотрю на закрытую дверь ванной.
Услышав шум воды в душе, я выхожу из апартаментов Дамиано и быстро иду к себе.
Глава 24
Дамиано
Одетый в черные брюки-карго, рубашку с длинными рукавами, пальто и ботинки, я прячу свой Glock за спину и выхожу из комнаты.
Когда я спускаюсь по лестнице на первый этаж, мой телефон начинает жужжать как сумасшедший.
Я достаю устройство из кармана и, нахмурившись, отвечаю:
— Что?
— Отель горит! — кричит Эмилио; на заднем плане слышен вой сирен.
Гнев взрывается в моей груди, а пальцы крепко сжимают телефон.
— Блять, — бормочу я. — Я уже еду. Карло! — Мой голос разносится по фойе.
Он выбегает из гостиной моей матери.
— Что?
— Отель горит, мать твою, — сообщаю я ему, направляясь к французским дверям. Выйдя на веранду, я бормочу: — Тебе придется взять на себя управление вертолетом.
— Понял. — Он бежит впереди меня, чтобы запустить вертолет.
Забравшись внутрь, я окидываю взглядом дом и вижу Габриэллу, стоящую на балконе. На ней только халат, а на улице холодно.
Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.
Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.
Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.
Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.
Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.
Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.
— Подожди меня, — говорит он, выключая все.
Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:
— Поторопись, мать твою.
— Это вертолет, а не гребаная машина, — бормочет он.
Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.
Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.
Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:
— Надеюсь, отель не сильно пострадал.
— Хм, — ворчу я.
Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.
Я убью того, кто виновен в пожаре.
Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.
Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.
За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.
— Вот ведь дерьмо, — рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. — Господи.
— Босс! — Слышу я крик Эмилио.
Он бежит к нам, а Вито — прямо за ним.
Когда они подходят ближе, я спрашиваю:
— Как это началось?
— Пока не знаем, — отвечает Эмилио.
Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.
Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.
— Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, — говорит Эмилио. — Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.
Он прав.
Кивнув, я приказываю:
— Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.
— Я все улажу, — заверяет он.
Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.
Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:
— Думаешь, это поджог?
— Мы не узнаем, пока не проведем проверку, — отвечаю я резким тоном.
Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.
Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.
Блять.
Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.
Он отвечает после первого гудка.
— Босс?
— Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.
— Хорошо.
— Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.
— Будет сделано.
— Береги моих женщин, — приказываю я.
— Ценой своей жизни, мистер Фалько.
Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.
Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.
Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:
— Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.
— Всех? — переспрашивает он. — Не только людей Мигеля?
— Всех, блять, — выдавливаю я из себя.
Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.
Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.
_______________________________
Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.
На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.
Когда у меня звонит телефон, я в отвратительном настроении рявкаю:
— Что?
— Они сказали, что пожар начался на четвертом этаже. Это был поджог, босс, — сообщает мне Эмилио новость, которую я так долго ждал.
Неконтролируемая ярость разливается по моему телу подобно раскаленной лаве, и я бормочу:
— На нас определенно напали. Приведи всех в состояние повышенной готовности.
— Хорошо. Я уже еду в клуб, — сообщает он мне.
Я завершаю разговор и сразу же звоню Дарио.