Бог возмездия — страница 23 из 43

Дамиано отпускает мой сосок, и его глаза останавливаются на моем лице, после чего он спрашивает:

— Как ты себя чувствуешь?

Нежной, но отчаянно нуждающаяся в том удовольствии, которое он подарил мне прошлой ночью.

Не желая лгать, я уклоняюсь от ответа на его вопрос и говорю:

— Я хочу тебя.

Его глаза прищуриваются, когда он смотрит на меня.

— Как ты себя чувствуешь, Габриэлла?

— Немного нежной, — бормочу я недовольным тоном, потому что интимный момент исчезает со скоростью света.

Разочарование переполняет мою грудь.

Дамиано наклоняет голову, уголок его рта приподнимается, и я хмурюсь, увидев горячую ухмылку на его лице.

— Моей женщине нужен мой член, — говорит он, и в его голосе звучит удовлетворение.

Он наклоняется ближе, и его губы касаются моего подбородка. Приблизившись к моему уху, он рычит:

— Оседлай мой член, mia regina.

Он обхватывает мои бедра, и когда показывает мне, как нужно тереться о его твердый член, мое тело содрогается от мощной волны мурашек.

— Господи, неужели моему маленькому огоньку так нужен оргазм?

Я киваю и, крепче обхватив его шею, прижимаюсь к его губам, когда мои бедра начинают извиваться. Я отчаянно трусь своей киской о его член, массируя свой клитор.

Я целую Дамиано так же, как он целовал меня, но я не могу долго контролировать себя. Он хватает меня за волосы и оттягивает голову назад. Когда мое горло открывается для него, а бедра двигаются все быстрее и быстрее, мои губы приоткрываются, когда из меня вырываются судорожные вздохи.

Его темный взгляд обжигает меня, пока я продолжаю скакать на нем, отчаянно желая испытать то же удовольствие, что и прошлой ночью.

Моя спина выгибается, и я хватаюсь за его предплечье. В следующую секунду экстаз охватывает мое тело.

Когда я чувствую, как Дамиано дергается подо мной, я убираю его руку со своих волос и смотрю вниз. Вид того, как он кончает себе на живот, усиливает мое наслаждение, и я издаю горловой стон.

Caro Dio. Смотреть, как он кончает, чертовски возбуждает.

Я замедляю движения, и когда оргазм затихает, Дамиано проводит пальцем по своей сперме.

Когда он подносит палец к моему рту, я смотрю ему в глаза.

Резким тоном он требует:

— Открой.

Мои губы приоткрываются, и его палец проникает в мой рот. Я высасываю его сперму, удивляясь ее солоноватому, мужественному и слегка горьковатому вкусу.

Выражение его лица становится все мрачнее, пока он не становится похож на безжалостного капо, который забрал меня у родителей.

Медленно он вынимает палец из моего рта.

Я поднимаю руки к его подбородку, и его темная щетина царапает мои ладони.

Наклонившись вперед, я нежно целую его в губы, а затем спрашиваю:

— Почему ты выглядишь сердитым?

— Ненавижу отсутствие контроля, — ворчит он.

— Ты чувствуешь, что сейчас не можешь себя контролировать? — Я снова целую его в губы, надеясь успокоить его пыл.

— Не сейчас, когда ты голая сидишь на моем члене.

Отстранившись, я встречаюсь с ним взглядом. Постепенно выражение его лица смягчается, и, склонив голову, он просто долго смотрит на меня.

— О чем думаешь? — Шепчу я.

— Мне нужно идти на работу, но все, что я хочу делать, — это смотреть на тебя.

От его слов мой губы кривятся в улыбке, а в животе урчит.

— Полагаю, мне придется отпустить тебя, чтобы ты могла поесть, — бормочет он, поднимая меня со своих колен. — А мне нужно вернуться к работе.

Он встает с кровати, и мой взгляд задерживается на его чертовски горячей заднице, когда он идет в ванную.

Я встаю и беру рубашку, которая была на мне раньше. Надев ее, я смотрю на закрытую дверь ванной.

Услышав шум воды в душе, я выхожу из апартаментов Дамиано и быстро иду к себе.

Глава 24

Дамиано

Одетый в черные брюки-карго, рубашку с длинными рукавами, пальто и ботинки, я прячу свой Glock за спину и выхожу из комнаты.

Когда я спускаюсь по лестнице на первый этаж, мой телефон начинает жужжать как сумасшедший.

Я достаю устройство из кармана и, нахмурившись, отвечаю:

— Что?

— Отель горит! — кричит Эмилио; на заднем плане слышен вой сирен.

Гнев взрывается в моей груди, а пальцы крепко сжимают телефон.

— Блять, — бормочу я. — Я уже еду. Карло! — Мой голос разносится по фойе.

Он выбегает из гостиной моей матери.

— Что?

— Отель горит, мать твою, — сообщаю я ему, направляясь к французским дверям. Выйдя на веранду, я бормочу: — Тебе придется взять на себя управление вертолетом.

— Понял. — Он бежит впереди меня, чтобы запустить вертолет.

Забравшись внутрь, я окидываю взглядом дом и вижу Габриэллу, стоящую на балконе. На ней только халат, а на улице холодно.

Я достаю телефон, но, не помня номера, с которого Габриэлла звонила мне на прошлой неделе, отправляю сообщение Херардо.

Уведи Габриэллу с балкона. Ей нельзя выходить на холод, пока она не оденется потеплее.

Мы поднимаемся в воздух, и я не свожу с нее глаз. Она оглядывается, и я вижу, как Херардо затаскивает ее в комнату и закрывает дверь.

Пока Карло разворачивает самолет в направлении Манхэттена, я засовываю телефон обратно в карман.

Во время полета по моим венам разливается лед, и мягкий отпечаток, который Габриэлла оставила на моем сердце, снова твердеет.

Через двадцать минут Карло сажает нас на вертолетную площадку, и я распахиваю дверь.

— Подожди меня, — говорит он, выключая все.

Мне не терпится поскорее добраться до отеля, поэтому я приказываю:

— Поторопись, мать твою.

— Это вертолет, а не гребаная машина, — бормочет он.

Я стискиваю зубы, и к тому моменту, как он присоединяется ко мне, я уже готов кого-нибудь убить.

Мы спускаемся на лифте в подвал и спешим к внедорожнику.

Я забираюсь на пассажирское сиденье, а Карло садится за руль. Заведя двигатель, он говорит:

— Надеюсь, отель не сильно пострадал.

— Хм, — ворчу я.

Дороги сильно загружены, и когда мы приближаемся к району, где находится отель, и я вижу столбы дыма, ярость охватывает меня.

Я убью того, кто виновен в пожаре.

Дорога перекрыта, и Карло приходится парковаться в двух кварталах от отеля. Я вылезаю из внедорожника и, засунув руку под пальто, сжимаю рукоятку своего Glock, когда мы идем к зданию.

Карло напряжен рядом со мной, и мы оба то и дело оглядываемся по сторонам. Он остается между мной и дорогой.

За углом нас встречают пожарные и полицейские машины.

— Вот ведь дерьмо, — рычу я, глядя на языки пламени, вырывающиеся из окон. — Господи.

— Босс! — Слышу я крик Эмилио.

Он бежит к нам, а Вито — прямо за ним.

Когда они подходят ближе, я спрашиваю:

— Как это началось?

— Пока не знаем, — отвечает Эмилио.

Вито пристраивается позади меня, прикрывая спину.

Я смотрю на горящий отель, и вижу, как месяцы работы и чертова куча денег превращаются в дым.

— Идите в клуб, босс. Я останусь и наведу порядок, — говорит Эмилио. — Вам небезопасно находиться на открытом пространстве.

Он прав.

Кивнув, я приказываю:

— Заплати всем, кому придется. Я хочу полностью контролировать ситуацию.

— Я все улажу, — заверяет он.

Я разворачиваюсь и иду обратно к внедорожнику. Вито идет с нами, чтобы обеспечить дополнительную защиту.

Когда мы снова оказываемся в бронированном внедорожнике, Карло спрашивает:

— Думаешь, это поджог?

— Мы не узнаем, пока не проведем проверку, — отвечаю я резким тоном.

Если это поджог, значит, кто-то напал на меня.

Возможно, Мигель, потому что я послал людей уничтожить его семью после того, как эти ублюдки захватили Иден.

Блять.

Я достаю свой телефон и быстро набираю номер Херардо.

Он отвечает после первого гудка.

— Босс?

— Отмени поход по магазинам для женщин. Я не хочу, чтобы они вообще выходили из дома.

— Хорошо.

— Попроси тетю Грету связаться с ее личным стилистом, чтобы он привез теплую одежду для Габриэллы.

— Будет сделано.

— Береги моих женщин, — приказываю я.

— Ценой своей жизни, мистер Фалько.

Я завершаю звонок и некоторое время смотрю на устройство, после чего набираю последний номер, с которого мне звонил Мигель. Я нажимаю кнопку набора и не удивляюсь, когда он сообщает, что номер не обслуживается.

Когда мы добираемся до клуба, я захожу внутрь и направляюсь прямиком в свою личную комнату отдыха. Жестом прошу Карло налить мне виски.

Я набираю номер Томми, и когда он отвечает, бормочу:

— Я хочу, чтобы все свободные мужчины вышли на улицы. Убейте всех гребаных наркоторговцев, которых сможете найти.

— Всех? — переспрашивает он. — Не только людей Мигеля?

— Всех, блять, — выдавливаю я из себя.

Даже если Мигель не стоит за поджогом отеля, мне надоело ждать, пока Дарио найдет этого ублюдка. Начну с самого низа. В конце концов, мы найдем кого-нибудь, кто приведет нас прямо к Мигелю.

Карло протягивает мне стакан, и, взяв его, я опрокидываю виски себе в горло.

_______________________________

Последняя неделя была чертовски утомительной. Одна гребаная проблема следовала за другой, доводя гнев в моей груди до точки кипения.

На Томми и его людей напали, и я потерял шестерых хороших солдат; доставку алкоголя в клуб перехватили, а сенатора, который работал на меня, нашли плавающим в Гудзоне.

Когда у меня звонит телефон, я в отвратительном настроении рявкаю:

— Что?

— Они сказали, что пожар начался на четвертом этаже. Это был поджог, босс, — сообщает мне Эмилио новость, которую я так долго ждал.

Неконтролируемая ярость разливается по моему телу подобно раскаленной лаве, и я бормочу:

— На нас определенно напали. Приведи всех в состояние повышенной готовности.

— Хорошо. Я уже еду в клуб, — сообщает он мне.

Я завершаю разговор и сразу же звоню Дарио.