Этот рассказ Микулы производит на Вольгу такое впечатление, что он зовет его с собой.
Айже ты, оратай-оратаюшко!
Ты поедем-ка со мною во товарищах.
Не совсем ясно, с какой целью и на каких основаниях или условиях Вольга приглашает с собой Микулу. Он зовет его «во товарищах», принимает его в свою дружину.
Я беру тебя во дружинушку во хоробрую.
Иногда он берет его в проводники.
Мы ожидали бы, что Микула откажется от этого предложения. Ему не место в дружине Вольги, так как это – не войско, защищающее Киев, а личная дружина, охраняющая князя и осуществляющая тот грабеж подданных, который Вольта собирается учинить в отведенных ему городах.
И тем не менее Микула соглашается. Соглашается он не потому, что идет на службу к Вольге и бросает крестьянство (хотя один такой случай есть – Гильф. 255), а потому, что его участие в поездке Вольги приведет Вольгу к позору и посрамлению.
Уже самый факт приглашения Микулы есть начало посрамления Вольги и свидетельствует о превосходстве Микулы. Это очень хорошо уловил певец, вложивший в уста Микулы такой ответ:
Говорит оратай-оратаюшко;
«Не срамись, удалый добрый молодец,
У тебя есть дружинушка хоробрая,
А немало-немного – три десяточка».
Виктор Васнецов. Микула Селянинович
Характерно также, что такой ответ появился именно в советское время.
В течение этой поездки Вольга трижды, в нарастающем порядке, терпит посрамление.
Первое посрамление состоит в том, что дружина Вольги и сам Вольга не могут поднять сохи Микулы. Уже отъехав на некоторое расстояние, Микула вспоминает, что он оставил соху под открытым небом и что ее надо спрятать под куст. Вольта посылает своих дружинников, но они не могут поднять соху.
Эти удалы добры молодцы,
Как сошку кленову вокруг вертят,
А не могут сошку от земли поднять,
С тем обратно возвращаются,
А Вольге Вссславьевичу да извиняются,
Что не могли мы сошки от земли поднять.
Микула презрительно отзывается о дружине:
Не дружинушка тут есте хоробрая,
Столько одна есте хлебоесть.
Соху с легкостью закидывает за куст сам Микула. Смысл такого посрамления состоит, конечно, не в том, что Микула превосходит Вольгу в физической силе, и не в том, что Вольга не умеет обращаться с сохой, а Микула умеет. Прав был Горький, когда писал: «Смысл былины не в том, что князь и дружинник будто бы не знали, как землю пашут, а в тяжести крестьянского труда».
Второе посрамление следует немедленно за первым. Микула и Вольта едут рядом. Микула едет на своей соловой крестьянской кобылке, Вольта – так подразумевается – едет на прекрасном коне, на каких ездят князья. Микула на своей кобылке начинает обгонять Вольгу.
У оратая кобыла ступою пошла,
А Вольгин конь да ведь доскакивает.
У оратая кобыла грудью пошла,
А Вольгин конь да оставается.
Вольга попадает в смешное и для гордого князя позорное положение. Крестьянин на крестьянской кобыле обгоняет его, князя. У Рябинина комизм этого положения особо подчеркнут.
Стал Вольга тут покрикивати,
Колпаком Вольга стал помахивати:
«Постой-ка ты, ратай-ратаюшко!»
В эпосе, как мы знаем, конь всегда характеризует своего хозяина. Но посрамление Вольги еще не окончено. Вольга – человек военный и потому любитель и знаток лошадей. Как знаток он теперь оглядывает и оценивает кобылку Микулы.
Эта кобылка конем бы была,
За эту кобылку пятьсот бы дали.
Но опять Вольга попадает впросак. Микула оказывается лучшим знатоком и ценителем лошадей, чем Вольга:
Взял я кобылку жеребчиком,
Жеребчиком взял ю с-под матушки,
Заплатил я за кобылку пятьсот рублей:
Этая кобылка конем бы была,
Этой бы кобылке и сметы нет.
Вольга только тогда разглядел качества кобылки, когда она его обогнала. Микула же разглядел эти качества в жеребенке из-под матки.
Многие певцы на этом кончают песню, прибавив еще вопрос Вольги о том, как величать Микулу, и гордый ответ Микулы, о чем говорилось выше. Так иногда поступают и лучшие певцы-мастера (Рябинин, Прохоров и другие). Прохоров, например, заставляет Микулу и Вольгу разъехаться в разные стороны.
Действительно, по идейно-художественному замыслу, состоящему в создании монументального образа Микулы и противопоставлении его Вольге, нет необходимости в том, чтобы внешняя завязка, с которой начинается песня (Вольга получает три города и едет их принимать), была бы доведена до соответствующей развязки (Вольга приезжает в эти города). Внутренне песня закончена и без такого окончания. Есть, правда, отдельные, редкие и исключительные случаи, в которых повествование доведено до полного внешнего конца: Вольга доезжает до отведенных ему городов (Гильф. 55, 156, 255). Таких случаев имеется всего три. В идейно-художественном отношении эти варианты не лучше, а слабее рассмотренных.
Основной смысл песни состоит в противопоставлении крестьянина князю, в посрамлении князя и возвеличении крестьянина. Здесь еще нет острого конфликта, который вылился бы в открытые действия. Такого рода конфликты мы увидим в более поздних песнях. Содержанием песни служит осуждение феодального князя, крупного землевладельца и властителя. В изображении песни он пользуется всеми привилегиями, которые дает ему феодальный строй, и прежде всего привилегией взимания «получки» при помощи своей личной дружины. Ему противопоставлен крестьянин, живущий не поборами, а трудом, гордый своим трудом и сознающий значение и величие этого труда. Он сильный, смелый, независимый духом и в случае необходимости – лучший воин, чем Вольга со всей его дружиной, Былина показывает, какую независимость духа, какое чувство собственного достоинства сохранило в себе крестьянство при всех ужасающих условиях феодальной и впоследствии капиталистической эксплуатации. Созданная в условиях феодального гнета, былина была популярна и актуальна в течение ряда веков, так как выражала ту оценку, которую крестьянин давал себе сам, и говорила об исторической обреченности тех сил, которые держали крестьянский труд в оковах.
Сокращения
Андреев – Андреев Н. П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929.
Аст. – Астахова А. М Былины Севера. Т. I. Мезень и Печора. М.-Л, 1938; т. II. Прионежье, Пинега и Поморье: М.-А., 1951.
Аф. – Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. Т. I–III. Л., 1936–1940.
Верх. Сборн. – Верхоянский сборник. Якутские сказки, песни, загадки, а также русские сказки и песни, записанные в Верхоянском округе И. А. Худяковым // Зап. Восточносиб. отдела Русск. географ, общества по этнографии. Т. I. Вып. 3. Иркутск, 1890.
Гильф. – Гильфердинг А. Ф. Онежские былины, записанные летом 1871 года. Т. I–III. Изд. 4-е. М.-Л., 1949 и сл.
Гребенок – Путилов Б. Я. Песни Гребенских казаков. Грозный, 1946.
Григ. – Григорьев А. Д. Архангельские былины и исторические песни, собранные в 1899–1901 гг. Т. I. М., 1904; т. IL Прага, 1939 т. III. СПб., 1910.
Гул. – Былины и песни Южной Сибири. Собрание С. И. Гуляева / Под ред. В. И. Чичерова. Новосибирск, 1952.
Дыр. – Шорский фольклор / Записи, перевод, вступительная статья и примечания Н. П. Дыренковой. Изд. АН СССР, 1940.
Егоров – Егоров О. П. 4 былины старой записи // Уч. зап. Рост. н/Д. Гос. под. инст. Т. I. 1938, стр. 138–142.
Зеленин, Вятск. ск. Зеленин Д. К. Великорусские сказки Вятской губернии // Зап. Русск географ общества по отд. этнографии Т. 42. Петроград 1915.
ИКДР – История культуры древней Руси Т. I / Под общей редакцией акад. Б. Д. Грекова и проф M. И. Артамонова. Изд. АН СССР, 1948; т. II / Под ред. Н. Н. Воронина и М. К. Каргера. М., 1951.
История СССР – История СССР / Под род Б. Д. Грекова и др. Т. I. 1947.
КД – Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. М., 1938.
Кир. – Песни, собранные П. В. Киреевским. Вып. I–X, М., 1860–1874. (Песни обозначаются по страницам).
Кон. – Сказитель Ф. Д. Конашков / Подготовка текстов, вводная статья и комментарий М. Д. Линевского. Петрозаводск, 1948.
Кривой – Кривополенова М. Д. Былины, скоморошины, сказки / Редакция, вступительная статья и примечания А. Д. Морозова. Архангельск, 1950.
Крюк. – Былины М. С. Крюковой. Т. I–II/Записали и комментировали Э. Бородина и Р. Липец // Летописи Гос. лит. музея. Кн, VI. М, 1939; кн, VIII. М., 1941.
Леонтьев – Леонтьев Н. П. Печорский фольклор. Архангельск, 1939.
Листоп. – Листопадов А. М. Донские былины. Ростов-на-Дону, 1945.
Марк. – Марков А. Беломорские былины. М., 1901.
Марк Богосл. – Материалы, собранные в Архангельской губ. летом 1901 г. А. В. Марковым, А. Д. Масловым и Б. Д. Богословским // Труды музыкально-этнографической комиссии. Т. I. М, 1906; т. II, М., 1911.
Милл. – Миллер В. Ф. Былины новой и недавней записи. М., 1908.
Озар. – Озаровская О. Э. Бабушкины старины. Петроград, 1916.
Онч. – Ончуков Н. Я. Печорские былины // Зап. Русск. географ. общества по отделению этнографии. Т. XXX СПб., 1904.
Очерки – Миллер В. Ф. Очерки русской народной словесности. Т. 1. М., 1897; т. II. М., 1910; т. III. М., 1924.
Пар. и Сойм. – Былины Пудожского края / Подготовка текстов, статьи и примечания Г. Н. Париловой и А. Л. Соймонова. Петрозаводск