Птичье царство
Некоторые из легенд тесно переплетаются с реальной историей. Так, Минамото Ёритомо, живший в XII веке, основатель и первый правитель сёгуната Камакура, потерпел поражение в одной из битв и, отрываясь от преследователей, был вынужден спрятаться в дупле большого дерева. Племянник вражеского полководца в прошлом дружил с Минамото и пытался отговорить дядю искать его в дупле, ссылаясь на то, что оно затянуто паутиной. Дядя не верил. Но тут из дупла вылетели два голубя, и преследователь решил, что если бы в этом убежище был человек, то птицы давно покинули бы его. Минамото полагал, что птиц послал ему в помощь бог войны Хатиман. И потому, став сёгуном, построил на этом месте храм Хатимана.
Один из богов, почитаемых в провинции Мионосэки, как полагают, ненавидит домашнюю птицу, особенно петухов и кур. Истоки ненависти таковы: сын бога из Кицуки любил в качестве гостя посещать Мионосэки, развлекаясь ловлей птиц и рыб. Его друг петух извещал, когда пора возвращаться. Но однажды он забыл о своем долге. Бог из Кицуки, стремясь вернуться домой до наступления темноты, потерял весло, вынужден был грести руками, и его жестоко искусали рыбы. С тех пор бог из Мионосэки, оскорбленный происшествием с его гостем, не может простит петуха. Однажды он едва не потопил корабль только за то, что у одного из пассажиров была курительная трубка с украшением в виде фигурки кричащего петуха. Стоило выбросить трубку в море, как шторм прекратился.
У многих народов есть легенды о кукушке, связанные, прежде всего, с особенностями ее поведения в природе. Но японцы традиционно идут дальше. Они считают, что кукушка – из мира мертвых. И прилетает в мир живых, чтобы подсказать крестьянам, когда пора сеять рис. В этом проявляется забота предков о потомках. Не правда ли, неожиданный поворот, если учесть, что кукушка – птица, которая подбрасывает свои яйца в чужие гнезда, перепоручая заботу о потомстве другим? Ее кукование японцы слышат как «хо-то-то-ги-су», потому и кукушка зовется у них хототогису – они полагают, что она называет свое имя.
Вообще, в целом ряде легенд птицы выступают в качестве помощников человека, но могут и наказывать за злые поступки.
Хототогису в ветвях сакуры
Однажды одна старуха отрезала язык воробью за то, что он склевал крахмал и ей не удалось накрахмалить одежду. Пара, в доме которой он когда-то жил, отправилась на поиски. Выяснилось, что воробей успел обзавестись крепким хозяйством, женился, у него появились дети и даже внуки. И все они были счастливы видеть друзей отца семейства, угощали их, а на прощание предложили выбрать подарок – тяжелую корзину или легкую. Супруги попросили легкую, ведь они были уже стары, а им предстоял неблизкий обратный путь. Однако в корзине, вес которой был мал, они обнаружили и золото, и серебро, и драгоценные камни, и шелк. Будучи людьми добрыми и щедрыми, они начали делиться с соседями, но богатства не убывали.
Старуха, по вине которой воробей когда-то потерял язык, тоже пошла навестить воробья, рассчитывая на то, что он не помнит зла и на радостях от встречи богато одарит ее. Ей так же предложили две корзины, и она, как вы наверняка уже догадались, выбрала тяжелую, рассчитывая, что там еще больше ценностей.
Однако, как только открыла корзину, оттуда выскочили демоны и разорвали старуху.
Есть легенды и о том, как люди ценой жертвы помогают птицам. Так, у человека, который любил стрелять птиц и не знал промаха, было две дочери. Они придерживались учения Будды и пытались отговорить отца от его жестоких занятий, но тщетно. И вот они узнали, что он собирается на охоту за аистами. Тогда, желая вразумить отца, они облачились в белые одежды и стали бродить близ того места, где обитали эти птицы. Отец принял их за аистов и застрелил обеих. Его горе было неподдельным. Он осознал учение Будды и стал монахом-отшельником.
Журавли – любимые птицы жителей Дальнего Востока. Нередко можно увидеть их на картинах и в росписи предметов быта. Согласно поверьям, журавли живут тысячу лет, а черепахи – сто. И потому журавли и черепахи стали символами долголетия.
Таварая Сотацу. Антология с журавлями. XVII в.
Стоит ли бояться насекомых?
Ответ, как и в случаях со всеми животными из легенд, будет таким же: и да, и нет. Все зависит и от вида насекомого, и от ситуации.
Многоножки и пауки, как правило, являются отрицательными героями. Например, паучихи-ёкаи способны заманивать путников и выпивать их кровь, а многоножки могут вырастать до гигантских размеров и становиться опасными. Однако в некоторых мифах многоножки – положительные герои, которые противостоят змеям.
С рядом насекомых связаны интересные приметы. Например, сэми (цикады), если их засушить и хранить дома, обеспечивают постоянный запас одежды. Ответа на вопрос, каким именно образом, нет. Мазь из светлячков якобы нейтрализует яды. Бабочка будто бы способна находить самую прекрасную девушку среди прочих и садиться именно на нее.
В сказаниях нередко насекомые – это воплощения душ, которые хотят что-то донести до живых. Так, служанка, которая всю жизнь копила деньги на поминовение своих рано умерших родителей, вернулась в виде мухи, чтобы укорить хозяев, которые не пожертвовали ее сбережения в храм. Светлячки – призраки воинов из кланов Минамото и Тайра, которые сражались друг с другом не на жизнь, а на смерть. Бабочки – души любимых, возвещающие момент воссоединения по ту сторону бытия.
Торияма Сэкиэн. Паучиха-ёкай. XVIII в.
Легенды о прекрасных насекомых полны поэзии. Равно как и сказания о цветах, с которыми нам предстоит познакомиться далее.
Самые светлые легенды
Самые светлые легенды связаны с деревьями и цветами. Ведь японцы поистине обожествляют красоту.
Есть даже особый дух деревьев, Ки-но-о-бакэ. Он не привязан к тому месту, где растет дерево, и может бродить по окрестностям в различных обликах. Он безопасен и даже боязлив: чуть что, прячется в ветвях. Древесный бог Кодзин живет в дереве эноки. О монахе с таким именем наш рассказ далее.
Бонсай – деревья в миниатюре. Зачастую это сосны
Любимыми деревьями японцев можно смело считать вишню и сливу. Про обычай любования их цветением широко известно. Красота женщины сравнивается с цветением вишни, добродетель – с цветением сливы. Камелия с двойным стволом символизирует счастливую супружескую жизнь.
Еще одно очень значимое дерево в японской культуре – сосна, символ долголетия и крепких семейных уз, ветки сосны используют даже в свадебных торжествах и во время новогодних празднеств, когда ими украшают ворота и двери. Символика понятна – вечнозеленое дерево ассоциируется с неизменностью. О вечной любви рассказывает история Мацуэ, дочери рыбака из Такасаго, и Тэё, который едва не утонул, но волнами был вынесен к ней. Девушка очень любила свою сосну и украсила платье и головной убор ее опавшими иглами. Вступив в брак, супруги часто оставались ночевать под сосной, и так – до глубокой старости.
Красивая и печальная легенда связана с ивой. В одной деревне росла удивительная ива, которую многие любили, а молодой крестьянин Хэйтаро возносил под ней молитвы и возжигал благовония. Когда зашла речь о том, что иву срубят, чтобы построить мост, он отдал все деревья из своего сада и спас ее. Он настолько привязался к иве, что ее дух принял облик молодой женщины Хиго, которая стала супругой Хэйтаро и родила ему сына Тиёдо. И несмотря на то, что особого достатка в семье не было, супруги преданно любили друг друга и были счастливы. Но вот пришел приказ императора доставить из всех поселений определенное количество древесины для строительства храма богини Каннон в Киото. На этот раз Хэйтаро оказался бессилен спасти свою любимую, и иву срубили. Вместе с деревом исчезла и его душа.
А еще сосна предстает в легендах деревом, послушным воле императора – тоже ценное качество в понимании японцев. Так, императора Готобу раздражал вой ветра в ветках сосны, и он приказал ей не издавать звуков. И сосна с тех пор неподвижна, каким бы сильным ни был ветер.
Есть еще одна страшноватая, но поучительная легенда. Один очень благочестивый священник, Эноки, из любопытства согрешил: во время обряда заглянул в помещение, куда мог входить только настоятель.
Стыд свел Эноки в могилу в течение года, однако он не оставил своего служения. Его дух нашел себе пристанище в криптомерии на горе Окияма над морем.
И с тех пор моряки при шторме взывали к Эноки, и, если дерево дарило им вспышку огня, это означало, что молитва услышана и принята.
Присматривал дух Эноки и за местной молодежью. Однако год от года она становилась все распущеннее, все необузданнее в танцах, все охотнее знакомилась с чужаками, изменяя прежним возлюбленным. И вот из деревни стали пропадать особо безнравственные девушки. Перед их исчезновением случайные свидетели наблюдали рядом с ними прекрасного юношу. Старейшины догадались, что в этом образе являлся к нечестивицам дух Эноки. К дереву был послан уважаемый человек, который, не пытаясь вступить в переговоры, объявил: если девушки не найдутся, криптомерия будет срублена. Эноки не отступился. Он объяснил, что наказывает девушек не просто так, а за то, что их поведение оскорбляет богов. Его слова сопровождались ливнем и землетрясением. Впрочем, лишать их шанса на исправление он не собирался. Он рассказал незваному гостю, что они привязаны к деревьям на одной из вершин Окияма и их можно забрать. Девушки вернулись домой и с тех пор стали вести себя скромно и благочестиво.
И наконец, о цветах. Японцы почитают и пионы, и фиалки, и многие другие цветы. Но самые главные – это хризантемы, символы солнца и императорской власти, и лотосы – символы Будды.
Лотосы часто используются при изображении Будды
Есть удивительная легенда о белой и желтой хризантемах, которые в поле росли бок о бок и были очень дружны. Но вот садовник, очарованный красотой желтой хризантемы, забрал ее к себе, холил, лелеял и превратил в самый изысканный цветок. Однажды староста одного поселения отправился искать символ, достойный своего господина. Садовник обратил его внимание на желтую хризантему, но она старосту не впечатлила. Однако, проходя через поле, он увидел ее белую сестрицу и понял, что нашел то, что искал. С тех пор белая хризантема с шестнадцатью лепестками является символом власти, в том числе и императорской.