Айверс посмотрел на часы.
– Даю вам два часа, джентльмены. Решайте. А я возвращаюсь на Эшли Михельс. Через два часа выходите на палубу, если хотите отплыть с нами. – Посмотрев по сторонам, он, прищурясь, глянул в иллюминатор на небо. – Солнце сядет не позже чем через четыре часа, и я намереваюсь к этому времени оказаться как можно дальше отсюда.
– Неужели вы серьезно намереваетесь остаться здесь? – спросил Харрингтон.
Вопрос заставил Якоби вздрогнуть. Белки глаз Харрингтона слегка пожелтели. Он явно похудел, и, да, волосы его заметно поредели. Это стало подлинным откровением. Пока Айверс не упомянул об этом, Якоби почти не замечал изменений во внешности моряков, а, скорее всего, просто предпочитал не замечать.
– Мне придется остаться здесь, Сэмюэль, – проговорил Якоби. – Я должен знать. Я должен увидеть, действительно ли в других мирах живут существа, которых я видел в своих снах.
Харрингтон вспылил.
– В наших снах. Я тоже видел их. Они отвратительны.
Якоби почувствовал укол острой тоски.
– А по-моему, великолепны.
Харрингтон уставился в разделявший их стол.
– Отпущенное нам время истекает. Могу ли я чем-то убедить вас отплыть вместе с нами? Если Айверс прав…
– То я умру, да. – Якоби глубоко вздохнул. – Но если он ошибается, мы утратим, возможно, самое важное открытие во всей истории человечества. – Он знал, что именно и как нужно сказать. – И тогда, если ничего не произойдет, вы сможете прислать кого-нибудь, чтобы отбуксировать корабль.
Харрингтон на мгновение задумался, глубоко вздохнул и вышел. Якоби больше не видел его.
Две ночи ничего не происходило. После того как все остальные покинули судно, Якоби проводил время за изучением каменных изваяний и просмотром собственных записок. Он скорбел по поводу утраты всех переводов, записанных археологами Мискатоника, и полного отсутствия информации или оборудования, с помощью которого можно было вступить в контакт с интеллектом, заключенным в цилиндр.
По одной он перетащил скульптурки на палубу, желая дышать свежим воздухом. Желая, чтобы знак оказался как можно более ясным.
Когда вспыхнуло северное сияние, он обрел новый и чудесный дар. Цилиндр оказался сделанным из металла, которого он определить не мог, и едва Якоби прикоснулся к нему, как чувства его обострились. Контакт со странным металлом отозвался покалыванием в кончиках пальцев, но также изменил и восприятие. Цвета стали иными. Теперь он видел энергию, протекавшую через корабль, колеблющуюся под незримыми для него бризами, однако раскрашивавшую на корабле каждую поверхность. Он подозревал, что это и есть проявление той самой «хвори», о которой говорил Айверс. Он видел эту энергию даже в собственной плоти, проникавшую, просачивавшуюся все глубже и глубже в его существо.
Сундук, скульптуры, даже сам цилиндр – все выглядело иначе, когда свет наверху и металл, к которому Якоби прикасался, соединили свои воздействия. Каменные фигуры оказались много больше, чем при первом знакомстве с ними. Он дольше всего изучал их, поглаживая их поверхности, проводя пальцем по кривым линиям, сначала держа стержень в свободной руке, а потом без него. В его теперешнем особом зрении они сделались в несколько раз больше, а кроме того, вибрировали, жужжали и шевелились, причем большая часть вещества их была скрыта от мира различием в частоте. Следовало изучить и ошеломляющие своей сложностью цвета, которые не увидеть невооруженным взглядом, которые неспособна ощутить неподготовленная плоть.
Когда руки Якоби оставляли стержень, мир сразу становился блеклым и неприятным. Из какого бы металла ни был изготовлен этот цилиндр, воздействие его оказывалось чрезвычайно сильным. Держа его в руках и рассматривая звезды, он видел в них тот же великолепный спектр очертаний, что был знаком ему по видениям, хотя расстояние ослабляло яркость светил. Цилиндр согревал его, так что северный ветер не способен был повредить ему. Кожа его ощущала холод, однако тело разогревало внутреннее тепло.
Когда он спал, что приключалось теперь достаточно часто, ему снились уже знакомые по прежним видениям создания, сверкали их радужные оболочки, наполнялись великолепные крылья, взмахами покрывавшие невозможные пространства.
В одном из видений некий голос негромко шепнул ему:
– Не все способны летать между звезд. Те, кто находятся здесь, ищут другие пути, чтобы привести к себе своих братьев. Существуют такие места, где ткань вселенной пронизывают тоннели.
Он сразу проснулся и понял, что в тревожном сне лег головой на цилиндр.
К концу третьего дня, на закате, налетел шторм, закачавший Берлезон и замотавший корабль, как пес любимую игрушку. Якоби улегся поверх цилиндра и камней, чтобы их невзначай не смыло волной за борт. Он держался за основание трубы и только молился о том, чтобы его снова не замутило. То немногое, что он съел – в основном бульон и консервированные фрукты, – пока задерживалось в его организме, и он не рассчитывал на то, что обязательно переживет еще один приступ дурноты.
A ему нужно было выжить. Он должен находиться здесь, на корабле, когда они наконец появятся.
В молодости он искренне веровал в Христа и в христианского бога. Война заставила его расстаться с верой, но теперь самым странным образом он начинал ощущать новую надежду, рождение новой веры. Разве невозможно, что люди в прошлом просто неправильно истолковали то, что увидели? Не могут ли и ангелы, о которых ему так много говорили в детстве, оказаться чем-то совсем иным? Создания, которых он видел во сне, ничуть не походили на тех ангелов, о которых ему рассказывали родители и пастор, однако они спускались с небес и время от времени забирали с собой особо удачливые души.
Но возможно ли это?
Однако точно узнать можно было одним-единственным способом.
Ми-Го появились, как только улегся шторм. Когда утих ветер, он услышал жужжание, словно бы к нему подлетел шершень, но такой огромный, что он ощущал этот звук грудью и черепом.
Заронил ли этот звук страх в его сердце? Да, но вместе с ним и восторг, осенивший сразу тело и разум. Плоть и душу.
– Значит, вы здесь? – воскликнул он. – И вы реальны?
Ответа он не получил. Якоби повторил свой вопрос несколько раз, вглядываясь в потемневшую на закате палубу, прежде чем заметил какое-то движение.
Они являлись ему постепенно. Быть может, чего-то большего не позволял его разум, или же они появлялись из одного из тех тоннелей в пространстве, о которых шептал ему во сне неведомый голос. Силуэты их, более крупные, чем он ожидал, прятались в полумраке, оставленном тучей отлетающего шторма, откуда их выхватывали вспышки далеких теперь молний.
Тепло вскипело в теле его, прогоняя с кожи капли ледяного дождя. Наледь на палубе таяла под его ногами, а он стоял, смотрел как завороженный на пришельцев и внимал.
Звуки приближались, затихая при этом, и вот Якоби узрел ближайшего из ангелов!
Ми-Го взирал на сундук из неслоновой кости и на разложенное напоказ на палубе его содержимое. Взгляд Якоби разглядел одну из конечностей ангела. Она шевельнулась, и сфокусировались другие части его тела, как если в пространстве его человеческих чувств одновременно могла существовать лишь часть этого создания. Конечность шевельнулась снова, и теперь он разглядел ее… серая, со многими суставами, она заканчивалась тремя коготками, державшими теперь крышку открытого сундука.
Конечность снова шевельнулась, и разум его взметнулся, пытаясь подавить внутренний вопль отрицания. Да, Ми-Го, подлинный и реальный, не обладал красотой того создания, каким видел его Якоби во снах. Эта кошмарная тварь имела жуткие очертания, обрубки крыльев подергивались, словно бы компенсируя качку – волны еще не совсем улеглись. Запомнившиеся ему изящество и красота исчезли, уступив место мерзкому силуэту ракообразного в рост человека на толстых и не гармонирующих с телом ногах и с рядами длинных кривых шипов, торчавших по бокам его брюха. Шесть ног, каждая из которых заканчивалась когтем, кроме двух верхних, венчавшихся тяжелыми клешнями, способными перекусить человека пополам. Существо оставило крышку сундука, повернулось, чтобы посмотреть на извлеченные из него сокровища.
– Нет! – воскликнул Якоби, бросаясь к ним.
Зачем он схватил этот стержень – чтобы получить какое-то оружие или же для того, чтобы лишить этого разочаровывающего своим видом тусклого ангела его добычи? Якоби не знал этого. Однако, коснувшись цилиндра, он сразу же понял свою ошибку. Чувства его раскрылись, и он снова увидел радужное великолепие, памятное ему по снам.
Как мог он усомниться?
Безусловно, глаз простого смертного было мало. Влияние цилиндра очистило его взор. Панцирь ракообразного в новом зрении выглядел куда более изящно, а обрубки крыльев оказались всего лишь корнями крыльев – огромных, легкими движениями колыхавшихся под напором невидимых энергий, доступных его взгляду.
Якоби теперь видел их всех. Стержень позволял ему видеть всех собравшихся рядом Ми-Го. И хотя ему следовало бы ужасаться, возликовал.
– Наверное, всю свою жизнь я хотел увидеть вас. Познакомиться с вами.
Не заметив этого, он произнес эти слова вслух.
Ближайший из Ми-Го ответил ему, обращаясь, скорее всего, только к разуму. Существо попросило его объяснить… свое присутствие. Отголоски звуков загуляли внутри него, дополняя существующую лишь в эфире симфонию звуков, рожденных крыльями. Якоби подозревал, что если выпустит из рук свой трофей, то услышит всего лишь отвратительное жужжание. Он не смел даже подумать об этом, хотя бы для того, чтобы эффект поблек или исчез навеки.
– Я знаю, что вы улетите. Я знаю, что вы пришли сюда за камнями, за собственной историей, а может быть, и за этим предметом. – Он провел рукой по поверхности цилиндра. – Но прошу вас, пожалуйста, возьмите меня с собой. Понимаете, я должен узнать. Я должен понять мир, который находится там, среди звезд.