Боги, святилища, обряды Японии — страница 9 из 121

«К.» 一 первая дошедшая до нас «история» Японии, одновременно является важнейшим источником по раннему синто. Первый свиток посвящен «эре богов» (камиё) и представляет собой изложение синтоистского мифа в его государственной версии. Второй и третий свитки рассказывают об «эре императоров» (тэнноё) и повествуют (зачастую в легендарной, т. е. квазиисторической, форме) о ранней истории Японии, понимавшейся прежде всего как история правящего дома и его ближайшего окружения. Текст «К.» предоставляет богатые возможности по реконструкции японского мифа, ритуала, обычаев, истории синтоистских святилищ, жречества, картины мира древних японцев.

Главным побудительным мотивом к составлению «К» послужило желание родоплеменной элиты унифицировать разрозненные ранее мифы и предания, что соответствовало стадии формирующегося централизованного государства с его стремлением к созданию общегосударственной идеологии. Основная идеологическая задача памятника состояла в том, чтобы обосновать легитимность правящей династии путем создания его генеалогии, восходящей к богине солнца Аматэрасу, другим синтоистским божествам (ками) и «первоимператору» Дзимму.

Временным модулем повествования мифологической части «К.» являются «поколения божеств». Их последовательное появление на свет и сопутствующие этому обстоятельства — акты творения и деяния божеств — составляют канву повествования. Основное внимание уделяется тем божествам, которые являются предками правящего дома (прежде всего, Аматэрасу, ее внуку Ниниги-но Микото) и близких к нему родов (родоплеменной аристократии). Временным модулем второго и третьего свитков является правление императоров (тэнно), которые, в соответствии с китайской традицией, считались «хозяевами» времени. Повествование доводится до 628 г.

Текст «К.» долгое время был выведен из реального информационного оборота. Самый ранний существующий список памятника датируется только 1373 г., более ранних упоминаний о «К.» в других письменных источниках также не содержится. Это послужило основанием для предположения о том, что текст «К.» является средневековой подделкой. Однако лингвистический, текстологический и содержательный анализ не подтверждают эту гипотезу. Существует также предположение, что свод «К.» являлся «тайной» историей правящего дома, а потому не подлежал сколько-то широкому распространению. Более авторитетная гипотеза, однако, связывает отсутствие ранних списков «К.» с другими обстоятельствами. Это было связано, вероятно, с тем, что свод «К.» по ряду причин не выполнил стоящих перед ним задач и был отвергнут правящей элитой (подр. см. «Нихон сёки»). В связи с этим уже через восемь лет после составления «К.» был составлен свод «Нихон сёки», который и выполнял те задачи, которые не могли быть выполнены «К.».

Настоящая актуализация «К.» в японской культуре происходит только в XVIII–XIX вв. в связи с деятельностью ученых «почвеннической» школы «кокугаку», которые тщательно исследовали текст «К.» (особая роль принадлежит Мотоори Норинага и Хирата Ацутанэ, см. также «Кодзикидэн») и объявили его высшим проявлением «национального духа», лишенного иноземных примесей. В конце XIX — первой половине XX вв. памятник широко использовался для пропаганды национализма в качестве доказательства древности и уникальности японской государственности и культуры. В настоящее время активно исследуется учеными как в Японии, так и за рубежом. Переведен на все основные европейские языки.

Русский перевод (Е.М. Пинус, Л.М. Ермакова, А.Н. Мещеряков) см. «Кодзики. Записи о делах древности». СПб, «Шар», 1994.

А.М.


КОДЗИКИДЭН 古事記伝 — «Комментарии к „Кодзики“», фундаментальное исследование Мотоори Норинага, посвященное мифологическо-летописному своду «Кодзики». Закончено в 1798 г., состоит из 44 свитков. «К.» — труд, заложивший основы научно-комментаторской (филологической, исторической и смысловой) традиции исследования данного памятника, который до этого времени находился на периферии внимания читателей и ученых. Текст «Кодзики» привлек внимание Мотоори Норинага потому, что в нем отсутствует буддийская и конфуцианские составляющие, которые впоследствии «замутили» первоначальный синтоизм. Хотя в момент появления «К.» этот труд не получил еще широкого признания, он все равно способствовал повышению статуса «Кодзики». Статус «классического» данное исследование получило уже после «реставрации Мэйдзи» (1867 г.) в связи с формированием в стране «почвеннических» и националистических настроений. Филологическая часть «К.» сохраняет определенное значение и в наше время, фонетические реконструкции дожили до сегодняшнего дня без кардинальных изменений.

В «К.» господствует установка на то, что идеалом является следование «путем древности» (кодо), отклонение от которого свидетельствует об упадке. «Оценивая перемены в мире, хорошее и дурное, следует иметь в виду, что с древности и до дней нынешних ничто существенное не изменилось со времени богов. И в будущем всегда будет так же». В конце первого свитка своего сочинения Мотоори Норинага поместил трактат «Наоби-но митама» («Душа бога наоби»), в которой утверждал, что японская письменная традиция превосходит китайскую. Поскольку именно японская богиня солнца Аматэрасу освещает весь мир, то и сама Япония стоит выше других стран. В «К.» четко прописаны многие положения, которые послужили основой догматики «государственного синто» (кокка синто) конца XIX — первой половины XX вв., в том числе главенствующее положение Аматэрасу и ее божественных потомков в синтоистском пантеоне, ведущая роль императоров (тэнно) в жизни страны.

А.М.


КОКОН СИНГАКУ РУЙХЭН 古今神学類編 — «Энциклопедия науки о божествах за все времена». Фундаментальная энциклопедия синто в 102 свитках. Содержит самые различные сведения, касающиеся истории и практики синто. Составление энциклопедии, занявшее около 40 лет, было закончено в 1715 г. Автор-составитель — синтоистский священник Мано Токицуна (1648–1717).

А.М.


КОКУИКО 国意考 — «Размышления о родной стране». Сочинение Камо Мабути (1697–1769), видного представителя школы «кокугаку». Закончено в 1765 г. Памятник, трактующий понятия «родная страна» (куни), японские стихи (ута), устная речь (го), письменный текст (бун), каллиграфия (сё). В «К.» обосновывается примат устной речи (котоба) над письменным языком, поскольку именно в «котоба» заключена «душа слова» (котодама), наиболее полно передающая сакральные смыслы японской древности. В связи с этим Камо Мабути особое значение придает поэтической антологии «Манъёсю», призывает возродить ее неподражаемый дух.

А.М.


КОКУТАЙ-НО ХОНГИ 国体の本義 — «Сущность японской государственности», анонимная брошюра, изданная министерством просвещения Японии в 1937 г. Совокупный тираж составил около 2 миллионов экземпляров. Считается программным документом японского тоталитаризма. «КХ.» была выпущена непосредственно после неудачного путча младоофицеров 1936 г., в результате которого было убито несколько ключевых фигур политической элиты. Наряду с другими политическими и социальными факторами, этот путч активизировал идеи и силы, которые поддерживали представления об особой миссии Японии в мире (и, в особенности, в Восточной Азии). Эти силы подвергли решительному осуждению господствовавшую до этого времени «теорию органа» (кикансэцу), разработанную бывшим профессором токийского университета и действующим членом верхней палаты парламента Минобэ Тацукити (1873–1948). Согласно этой теории, японский император является важнейшей функцией («главным органом») государства, что вызвало агрессивную критику «правых». Они утверждали самодостаточность императора, отрицали его подчиненное положение по отношению к институту государства. Брошюра «КХ» была составлена с учетом националистических настроений, господствовавших в то время в японском обществе.

В начале документа утверждается, что возникшие в последнее время в японском обществе проблемы и пороки объясняются непродуманными заимствованиями с Запада в области духовной культуры, особенно пагубным является распространение индивидуализма и угроза со стороны демократических и коммунистических идей. Выход состоит в возврате к истинной сущности «кокутай» (буквально «тело [японского] государства»), под которым понимался комплекс характеристик и ценностей, присущих только Японии и понятных исключительно японцам. Основными из них являются следующие: 1. древность и непрерывность правящей династии японских императоров (тэнно), ведущих свое происхождение от синтоистских божеств; 2. верноподданичество японцев по отношению к императору и любовь к родине, предполагающие беззаветную верность, служение и добровольную смерть ради этих ценностей; 3. сыновний (дочерний) долг по отношению к родителям, включающий в себя безоговорочное послушание и почитание предков; 4. примат интересов коллектива над личными интересами; 5. непревзойденный и благородный воинский дух, который обладает свойством «гармонизировать» все социальные и международные отношения; 6. не имеющая примеров абсолютная гармония японца и природы, находящая свое выражение в непревзойденном эстетическом чувстве.

Текст «КХ.» активно использовался пропагандистским аппаратом тогдашней Японии для обоснования и оправдания внешней агрессии, подавления оппозиционных движений внутри страны.

Частичный перевод (В.Э. Молодяков) см. «Синто. Путь японских богов». СПб, «Гиперион», 2002, т. 2, с. 335–357.

А.М.


КОРО КОДЗИДЭН 古老口実伝 — «Правдивые устные предания стариков прежних времен». Сочинение в одном свитке, составлено священником внешнего святилища Исэ дзингу по имени Ватараи Юкитада в 1299 г. Представляет собой перечисление правил проведения ритуалов и установлений относительно ежедневной жизни, которые имеют своим основанием прежние прецеденты. Приводится список сочинений, важных для последователей школы