Спецназовцы надевали на себя веревочные приспособления, вешали на спины громадные рюкзаки и спускались по одному вниз. Вульф, хоть и никогда не видел «Изабеллу», знал ее, как свои пять пальцев, ведь лично проектировал ее отдельные части и дотошно изучал все чертежи. Он прекрасно ориентировался и в компьютерных программах, созданных для ее управления. А представители Министерства энергетики дали ему конверт со всеми необходимыми секретными кодами. Выключить «Изабеллу» не составляло для него большого труда. Что его пугало, так это перспектива спускаться вниз на три сотни футов.
– Мне бы… помочиться, – сказал он.
– Только не отходите от машины, и побыстрее, сэр.
Вульф справил малую нужду и вернулся. Миллер в эту минуту убирал от губ рацию.
– Пора, сэр.
– Они, что, уже внутри?
– Нет. Но хотят, чтобы вы спустились прежде, чем они осуществят проникновение.
Осуществят проникновение? Неужели эти ребята не понимали, что все это выглядит и звучит, как комедия?
Миллер кивнул.
– Выходите первым.
Вульф, борясь с предельным нежеланием делать то, к чему его принуждали, взял сумку и повесил ее на плечо. Территорию сплошь освещали яркие фонари, но, несмотря на это, Вульф видел, что небо над головой усыпано немыслимым количеством звезд. В прозрачном воздухе пахло древесным дымом. Делая первый шаг от «хамви», Вульф вдруг осознал, что ночь на редкость тихая. Безмолвие нарушал лишь треск электропроводов. «Изабелла» определенно работала на полной мощности. Вульф сомневался, что ученые столкнулись с какими-либо серьезными проблемами. Наверняка произошел всего лишь некий компьютерный сбой, из-за которого отключились линии связи. А какой-то бюрократ наверху в приступе злости поднял переполох и отправил на объект отряд спецназовцев. Только и всего. Ученые в Бункере, возможно, и не подозревали, что из-за них разгорелся весь этот сыр-бор.
Внезапно до Вульфа донеслись едва различимые звуки, похожие на выстрелы. Он напряг слух и уловил еще пару хлопков.
– Слышите? – обратился он к Миллеру.
– Ага. – Агент остановился и наклонил набок голову. – Стреляют. Милях в трех отсюда.
Они вновь прислушались, но гора опять безмолвствовала.
– Может, какой-нибудь индеец прикончил койота, – предположил Миллер.
Вульф последовал за ним к обрыву, с трудом двигая ногами. Он надеялся, что его переправят вниз в какой-нибудь клетке, однако ничего подобного нигде не было.
– Сэр? Давайте мне вашу сумку. Спустим ее вслед за вами.
Вульф протянул Миллеру сумку.
– Осторожнее. В ней ноутбук.
– Не беспокойтесь. Встаньте, пожалуйста, вот сюда.
– Подождите-ка… – пробормотал Вульф. – Вы, что, хотите, чтобы я спустился с горы на веревке?
– Да, сэр.
– Каким образом?
– Сейчас объясню. Встаньте, пожалуйста, в сторонку.
Вульф отошел и замер в ожидании. Вот последние бойцы исчезли за краем горы, и наверху остались только он и Миллер. Линии электропередачи гудели и потрескивали. У Миллера зашипела рация. Он поднял ее к лицу и что-то сказал. Вульф слушал вполуха. Национальная гвардия сообщала, что на дороге, ведущей на гору, что-то происходит. Вульф полностью переключился мыслями на предстоящий спуск.
Миллер сказал в рацию что-то еще и повернулся.
– Теперь подойдите вот сюда, сэр. Сейчас мы наденем на вас эту петлю. Альпинизмом никогда не увлекались?
– Нет.
– Бояться совершенно нечего. Немного наклонитесь назад, упритесь в гору ногами и немного подпрыгните. Ничего страшного не произойдет, даже если вы выпустите веревку из рук.
– Вы, что, шутите?
– Говорю же, это совершенно безопасно.
Вульф натянул на себя веревочную систему и с помощью Миллера застегнул специальные обхваты вокруг ног и пояса. Миллер показал ему, как нужно встать на краю горы. Вульф повернулся спиной к обрыву и почувствовал, что снизу дует ветер.
– Наклонитесь назад и сделайте шаг в пустоту.
Они, что, спятили?
– Наклонитесь назад, сэр. Сделайте шаг. Держитесь за веревку. Я вас опущу.
Вульф пялился на Миллера и не мог поверить, что все это происходит наяву. Голос агента звучал до того вежливо, что Вульф улавливал в нем нотки презрения.
– Нет, я не смогу, – сказал он.
Веревка ослабла. Ученого охватил панический страх.
– Наклонитесь, – твердо произнес агент.
– Спустите меня в клетке или в чем-нибудь подобном.
Миллер обхватил его руками, точно обнял, и сам наклонил назад.
– Вот так. Все отлично, доктор Вульф.
Сердце билось с бешеной частотой. Снизу дунул очередной порыв холодного ветра. Агент разжал руки и отстранился. Вульф поскользнулся и пошатнулся вбок.
– Наклонитесь и упритесь ногами в камень.
Вульф в страшном волнении стал искать точку опоры. Найдя ее, он усилием воли заставил себя наклониться назад и почувствовал, что все делает верно. Несколько мелких шажков, и веревка стала опускать его. Снижаясь, он все глубже и глубже окунался во тьму, но наверху горел яркий свет. Смотреть вниз Вульф не отваживался.
Его качало, и приходилось вновь и вновь отталкиваться ногами от скалистого горного бока. Казалось, все происходит во сне. Наконец его обхватили руки спецназовцев, и ему помогли встать на ровную поверхность. Его ноги дрожали от напряжения. С помощью фэбээровцев он выбрался из подвесной системы. Пару мгновений спустя с горы спустилась сумка, а следом за ней – Миллер.
– Вот видите, сэр. А вы думали, не сможете… Все получилось.
– Угу.
Широкая бетонная площадка вела к врезанной в скалу титановой двери. Тут тоже повсюду успели расставить фонари. Казалось, что это вход на остров доктора Ноу[43]. Вульф чувствовал, что внутри вибрирующей горы работает «Изабелла», и не мог понять, как так вышло, что ученые потеряли связь с внешним миром, ведь у них было множество запасных линий. И почему охрана не видела, что снаружи орудует команда вооруженных спецназовцев? Неужели отказала и система безопасности?
Происходило нечто странное.
Бойцы стали расставлять перед дверью, будто минометы, три конусовидные металлические тарелки на ножках и чем-то их набивать – по-видимому, взрывчатыми веществами. Дерфлер стоял сбоку и давал указания.
– Что это? – спросил Вульф.
– Взрывные устройства для уничтожения дверей, – объяснил Миллер. – Их направят на одну точку, и в двери пробьет достаточно большую дыру, чтобы можно было пролезть внутрь.
– А что потом?
– Первая команда, если в пещере есть террористы, нейтрализует их, вторая – сломает дверь в центр управления. Ребята разберутся со злоумышленниками и выведут наружу ученых. Быть может, начнется пальба. Сказать что-то определенное невозможно. Когда центр полностью освободят, туда отправимся мы с вами. Я лично отвечаю за вашу безопасность. Вы отключите «Изабеллу».
– На это потребуется часа три.
– Сколько потребуется, столько и будете работать.
– Куда повезут доктора Хазелиуса и остальных ученых?
– Их проводят туда, где им придется рассказать обо всем, что случилось.
Вульф скрестил руки на груди. «Это только кажется, что все настолько просто», – мрачно подумал он.
Глава 61
Стэнтон Локвуд в сотый раз поерзал на дешевом деревянном стуле, желая устроиться поудобнее, хоть об удобстве не следовало и мечтать. Обстановка в зале переговоров накалялась с каждой минутой. Было три часа ночи, а в районе горы Ред Меса – час. Новости поступали только плохие.
Локвуд рос и учился на Восточном и Западном побережьях, а последние двенадцать лет жил в Вашингтоне. О другой Америке, Америке креационистов, христиан-националистов, телевизионных проповедников и громадных роскошных храмов, он знал лишь понаслышке и из телепередач. Она всегда казалась ему отдаленной, расположенной где-то в Канзасе и Оклахоме. А теперь вдруг будто возникла прямо перед ним.
– Мистер президент? – позвал директор ФБР.
– Да, Джек.
– По сообщениям дорожного патруля, в Аризоне, в районе постов у Грей-Маунтин, Тьюба-Сити и Тес-Нез-Ях, возникают затруднения.
– Какие затруднения?
– Несколько патрульных получили ранения в ходе хаотично вспыхивающих уличных стычек. Поток машин небывало высок. Многие объезжают посты по второстепенным дорогам. Резервация навахо испещрена сотнями не покрытых асфальтом объездных путей, большинство из них не указаны на картах. В этом основная проблема. То есть посты не особенно помогают.
Президент повернулся к другому экрану и взглянул на главу Комитета начальников штабов, который сидел в своем обшитом деревянными панелями кабинете в Пентагоне. На стене за его спиной пестрел флаг Соединенных Штатов.
– Генерал Крисп, сколько еще потребуется времени на подготовку группы Национальной гвардии?
– Часа два.
– У нас нет двух часов!
– Мы бросили на формирование команды все силы, мистер президент.
– Речь об Америке, не об Афганистане! А вы говорите – еще целых два часа?..
– Большинство наших вертолетов на Ближнем Востоке.
– Мистер президент? – произнес директор ФБР.
Тот повернул голову.
– Что?
– Мне только что сообщили… – Чья-то рука из-за пределов экрана протянула Стрэнду листок бумаги. – От полицейского племенной полиции навахо, который отправился на гору Ред Меса, поступил сигнал тревоги…
– Он поехал туда один?
– В то время никому не было известно, что происходит… Его вызов поступил – и почти тут же прервался. Расслышать удалось лишь обрывки фраз. Цитирую: «Пришлите подкрепление… разъяренная толпа… убьют меня…». Это всё. На заднем плане слышались истошные крики.
– Боже праведный…
– GPS-передатчик, встроенный в патрульную машину, через несколько минут отключился. Такое случается, лишь если автомобиль подожгут.
– А как дела у группы по спасению заложников? Они еще живы?
– Согласно последнему сообщению, поступившему десять минут назад, операция проходит четко по намеченному плану. На дороге Дагуэй, приблизительно в двух с половиной милях от взлетно-посадочной полосы раздаются звуки, похожие на выстрелы. В эти минуты мы снова выходим с группой на связь. Но, позвольте уверить вас, мистер президент, никакая разъяренная толпа не в состоянии сорвать операцию.