лей, царствовавших до Густава Вазы... Удивительно, — говорит Булгарин, — каким образом попал сюда портрет свирепого вождя Гуннов Аттилы, бича Божия! Кто писал его и с чего списывал?... На потолке означен 1543 год». Часть 2, с.57.
Рис.260.Гунн Аттила атакует символические образы Италии и муз. Фрагмент фрески Делакруа, около 1840 года. Взято из Википедии.
Рис.261.Шведский замок Гринсгольм. Взято из [105:2], Ч.2, с.79.
Таким образом, портрет Гунна (то есть Хана) Аттилы (то есть Итал, Италия, Латиния, при обратном прочтении), жившего якобы в V веке, шведы поместили в Залу Шведских Королей! В скалигеровско-романовской истории такое немыслимо. А в новой хронологии все естественно. Швеция в XIII-XVI веках действительно входила в состав Ордынской Империи, где правили Ханы. А метрополией была Русь-Орда, Латиния (то есть Людная или Латная страна), то есть Италия, при обратном прочтении. Отсюда и вышли Гунны-Ханы во главе с Аттилой (Италом). Естественно, что Швеция XVI века, как провинция Ордынской Империи, гордилась Аттилой.
Кстати, оказавшись в другом королевском зале, Булгарин восклицает: «Непостижимо, как попал сюда портрет Тамерлана!», Ч.2, с.71. Наше объяснение будет таким же, как и выше.
А вот еще в другом замке: «Любопытно собраніе монет. Арабских, весьма хорошо сохранившихся. Они найдены в Швеціи, в земле. Некоторыя из монет разрезаны — это значит, что они были в ходу на Севере», Ч.2, с.134. Все понятно. Арабские, то есть ОРДЫНСКИЕ монеты, конечно, были в ходу по всей Ордынской Империи, в том числе и в Швеции, как в одной из провинций Империи.
По поводу «документального фундамента» старинной Шведской истории выясняется следующее. Булгарин посетил Государственный Архив в Стокгольме. И тут ему сообщили, что «все государственные бумаги до Христіана II НЕ СУЩЕСТВУЮТ. Этот враг Швеціи увез с собою, в Данію, весь Государственный Архив, и, как полагают, бросил бумаги в море, потому что в Даніи не осталось никаких следов. Потеря важная», Ч.2, с.144. Считается, что шведские документы более или менее начинают сохраняться лишь со времен Густава Вазы, то есть после середины XVI века.
Напомним наше исследование в книге «Царский Рим в Междуречье Оки и Волги». гл.9:2: «На каком языке в Стокгольме, столице Швеции, шведским церемониймейстером в присутствии всего шведского двора была произнесена официальная надгробная речь на похоронах шведского короля Карла XI в 1697 году?»
В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно хоронят в Стокгольме. Для погребальной церемонии была написана надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора официальным придворным церемониймейстером Спарвенфельдом [618:0], с.68.
ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ. Сегодня этот факт, в рамках скалигеровской истории, выглядит абсолютно дико. Ведь нас уверяют, будто «ничего русского», в заметных масштабах, за пределами романовской России в XVII веке не было. А уж тем более в Швеции, с которой Россия часто воевала. Дескать, Швеция — чуждое государство, далекая от нас культура и история, совсем иной «древний» язык. «Ничего русского», а тем более НА ВЫСШЕМ ОФИЦИАЛЬНОМ УРОВНЕ. Однако, как выясняется, подлинная картина XVII века была СУЩЕСТВЕННО ДРУГОЙ.
Шокирующий — но лишь с современной точки зрения — факт произнесения ПО-РУССКИ надгробной речи на официальной церемонии похорон ШВЕДСКОГО короля в ШВЕДСКОЙ столице, в присутствии всего ШВЕДСКОГО двора, сегодня нуждается в немедленном объяснении. Современные историки это понимают. Уклончиво пишут так: «Причина, по которой речь была написана по-русски, вероятно, заключается в желании СДЕЛАТЬ ЕЕ ПОНЯТНОЙ ДЛЯ РУССКИХ ПОДДАННЫХ ШВЕДСКОГО КОРОЛЯ» [618:0], с.68.
Но в таком случае выходит, что в XVII веке русских подданных в Швеции было НАСТОЛЬКО МНОГО, что ради них правящая верхушка была вынуждена произносить надгробную речь в память короля ПО-РУССКИ! Так может быть, и сама эта верхушка шведского общества, знать, королевский двор, состояли еще в значительной мере из потомков славян, живших и правивших не так давно на территории Великой = «Монгольской» Империи XIV-XVI веков. В том числе и в Швеции.
В нашей реконструкции картина понятна. До конца XVII века в Швеции еще сохранялись традиции Великой Империи. Оставалось еще много людей, говоривших по-русски. В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ СРЕДИ ПРАВЯЩЕЙ В ШВЕЦИИ РУССКО-ОРДЫНСКОЙ ЗНАТИ. Скорее всего, таких людей было много и в самом шведском дворе, в ближайшем окружении шведских королей. Может быть, некоторые шведские правители сами еще продолжали говорить по-русски.
Но в XVII веке по странам отделившейся Западной Европы прокатился кровавый мятеж Реформации. Новые правители-реформаторы стали переучивать население отколовшихся земель со славянского языка на новые языки, только что изобретенные реформаторами. В том числе, быстро придумали и шведский язык. Ясное дело, демагогически объявив его «очень-очень древним».
Языки придумали и для других подданных Ордынской Империи, проживавших в Скандинавии. Изобрели на основе местных диалектов и прежнего славянского языка. Ввели новый язык в школы и начали учить молодое поколение. В частности, вместо прежней кириллицы стали внедрять недавно изобретенную латиницу. Поэтому официальную шведскую надгробную речь памяти шведского короля написали ВСЕ ЕЩЕ ПО-РУССКИ, НО УЖЕ ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ. Славянский язык объявили в Западной и Северной Европе XVII века «языком оккупантов». См. нашу книгу «Русские корни «древней» латыни».
ВЫВОД. Свидетельства Мусина-Пушкина, Артынова, Булгарина о славянском происхождении государственности в Швеции прекрасно согласуются с другими независимыми фактами и с нашей новой хронологией. Кроме того, это доказывает, что их труды — не фантазии, а основаны на достоверных источниках.
Обратимся снова к книге Булгарина. Кстати, напомним, кто он такой.
«Фаддей Венедиктович Булгарин (урожденный Ян Тадеуш Кшиштоф Булгарин, 1789-1859 годы) — русский писатель польского происхождения, журналист, критик и издатель. Капитан наполеоновской армии, кавалер ордена Почетного легиона Франции, действительный статский советник; «герой» многочисленных эпиграмм Пушкина, Вяземского, Баратынского, Лермонтова, Некрасова и многих других», см. Википедию. Портреты Ф.Булгарина приведены на рис.262 и рис.263.
Рис.262.Портрет Фаддея Булгарина. И.Фридерик — Полное собрание сочинений Булгарина, том 3. Взято из Википедии.
Рис.263.Портрет Фаддея Булгарина из Энциклопедии Брокгауза и Ефрона. Взято из Википедии.
Он выпускал первый специальный журнал, посвященный истории, географии и статистике, — «Северный архив». Его произведения при жизни были переведены на французский, немецкий, английский, испанский, итальянский, нидерландский, шведский, польский, чешский языки. Весьма уважал русскую историю. Яркая и многогранная личность. Отношение к нему было неоднозначным. Ценили, уважали, активно читали, восхищались, презирали, ненавидели, поливали грязью, рисовали карикатуры, писали насмешливые эпиграммы (Пушкин! Вяземский! и другие). Ниже мы объясним, каковы причины. Сейчас нам важны его исторические свидетельства. Вот еще одно из них.
Фаддей Булгарин рассказывает о своем посещении Стокгольма в 1838 году. «Пошел я на знаменитую, так называемую Большую Площадь, (Stortorget), которая не более шестой части Петербургской Малой Морской Улицы. Это самая древняя площадь в Стокгольме (рис.264 — Авт.). Весьма замечательно, что площадь или рынок по древне-Шведски называется ТОРГ (torget, выговаривается также torg)» [105:2], Ч.1, с.244-245. На рис.265 показан вид Стокгольма, изготовленный по старинному плану 1620 года. На рис.266 мы видим Стокгольм на гравюре 1676 года, а на рис.267 — Стокгольм на картине якобы начала XVI века. На рис.268 показан Стокгольм в первой половине XIX века.
Рис.264.Главная Большая Площадь Стокгольма — ТОРГ. На самом деле, совсем небольшая территория. Взято из Интернета.
Рис.265.Стокгольм в 1620 году. Макет изготовлен по старинному плану 1620 года. Музей средневекового Стокгольма. Фотография сделана А.Т.Фоменко в 2013 году.
Рис.266.Стокгольм на гравюре 1672 года. Сделана якобы по старинному рисунку 1524 года, однако рисунок был утерян. Музей средневекового Стокгольма. Фотография 2013 года.
Рис.267.Стокгольм на картине якобы начала XVI века. Военный Музей Стокгольма. Фотография 2013 года.
Рис.268.Вид Стокгольма в первой половине XIX века. Взято из [105:2], Ч.1, Введение.
Итак, почему главная Стокгольмская площадь именовалась ТОРГ? Наша реконструкция сразу дает ответ. По той простой причине, что сначала Стокгольм-Стугна был славянский город. А у славян торговая площадь называлась ТОРГ, ТОРЖИЩЕ. На этот факт не мог не обратить внимание и Фаддей Булгарин. Вот что он говорит далее.
«По-Славяно-Русски говорится торжище, по-Польски (targ) тарг, по-Чешски торг (trh), по-Сербски торожсчо (torozсzо), по-Каринтски и по-Вендски терг (terg), по-Кроaтски терговина и терг, по-Далматски тарг (targh), по-Босняцки терг, по-Рагузски тарг, тарговицте (targovіcte), тарговина (targovina) и т.д.
Вопрос: кто у кого занял это слово, необходимое в гражданском быту, Славяне от Шведов или Норманы от Славян? Защитники чужеземщины, которые утверждают, что МЫ ВСЁ ЗАИМСТВОВАЛИ ОТ НЕМЦЕВ и ничем не обязаны нашему Славянскому уму, скажут, что Норманы, проходя чрез Россію (т.е. Гардарик и Аустургег) в Грецію и к Черному Морю, научили Славян торговать и завели у них торжища. Положим даже, что это правда, но от кого же взяли это слово Поляки, Чехи, Венды, Адріатическіе Славяне? Ужели заимствовали от Норманов или от Русских Славян? ...