Бой на Калиновом мосту — страница 78 из 80

Парадоксально, но в России сказка стала книжным достоянием лишь под влиянием пришедших с запада «рыцарских» галантных историй, авантюрное-рыцарского романа. «Ни писатель-псевдоклассик, ни ученый ХVIII века не могли, разумеется, взяться за записывание и печатание произведений народной словесности: вкусам первого претила простота народного творчества, в понятиях второго наводная словестность не имела никакой ценности, ибо наука ХVIII века… также не придавала этой словестности никакого значения»[101] — писал в своем обширном труде по истории собирания и изучения сказки С. В. Савченко. То, что появлялось на книжном рынке, в том числе и переписываемое от руки, например, «Евдон и Берфа», «Поленцион Египетский», «Василий, королевич Златовласый», «Похождения Готтентота, или дикого Африканца, писаные им самим», «Низверженный Зезул, образец злобы или Жизнь и редкие приключения восточного принца Клеоранда и принцессы Зефиры», — эти и тому подобные сочинения, разумеется, в какой-то мере удовлетворяли страсть широкой публики к чтению. Но они же и вызывали многочисленные подражания. Русскую волшебную сказку принялись переиначивать, уродовать, подделывать под западные образчики. Этим и объясняется, почему даже в лучших сказочных сборниках той поры, таких, как «Лекарство от задумчивости и бессонницы», «Сказки русские» П. Тимофеева, «Старая погудка на новый лад», ещё чувствуется подчас желание следовать заемной моде. Хотя эти книги — уже не сочинение сказки «под фольклор», каковыми были, к примеру, сборник М. Чулкова «Пересмешник» (1766–1768) или В. Левшина «Русские сказки» (1780–1783), а пересказ народной сказки, как бы имитация записи от исполнителя. Однако пройдет ещё целых полстолетия, прежде чем в публикуемых текстах зазвучит живая речь сказителя со всеми её морфологическими, диалектными, фонетическими особенностями.

Первым призовет к собиранию и записыванию сказок Василий Андреевич Жуковский, учитель Пушкина, и гениальный его ученик станет чутко вслушиваться в народный говор на ярмарках, почтовых станциях, народных гуляньях, будет сам обрабатывать и сочинять сказки. Традицией же научного собирания сказки мы обязаны все тем же А. Н. Афанасьеву и И. А. Худякову, великим подвижникам русского слова. Не прожив и пятидесяти лет, Афанасьев сумел совершить казалось бы невозможное.

Он собрал воедино свыше 600 текстов сказок (не считая вариантов) из десятков областей России, Украины, Белоруссии — до сих пор никем в мире не превзойден этот труд. И не только собрал. В своем трехтомном сочинении «Поэтические воззрения славян на природу» он попытался на сотнях примеров объяснить живую связь сказки с историей, действительностью, природой.

Природа… Для древнего человека она выступала сразу в нескольких ипостасях. Заботливая мать-кормилица. Целительница. Защитница от внешних врагов. Ниспосылательница всеразрушительных стихий. В сказке «Цветы, деревья, насекомые, птицы, звери и разные неодушевленные предметы ведут между собой разговоры, предлагают человеку вопросы и дают советы, — писал Афанасьев. — В шепоте древесных листьев, свисте ветра, плеске волн, шуме водопада, треске распадающихся скал, жужжании насекомых, крике и пении птиц, реве и мычании животных — в каждом звуке, раздающемся в природе, поселяне думают слышать таинственный разговор, выражение страданий или угроз, смысл которых доступен только чародейному знанию вещих людей».

Поскольку окружающее наделялось разумом и речью, то, естественно, любовь и сострадание к ближнему распространялись на обитателей просторов небес, воды и земли. Спасти выброшенную волною на берег рыбу, укрыть птенцов от непогоды для сказочного героя это нравственный закон. Дивное согласие природы и человека царит в сказках. В ответ на бескорыстную заботу птицы приносят герою мертвой и живой воды, звери «проязычиваются голосом человеческим» и предуказывают верные пути-дороги, а при крайней опасности перёд преследующими Ивана страшилищами восстает то гора, то озеро то дремучий лес.

Иному современному приверженцу абстрактных формул рокочущих механизмов, синтетических диковин, проектов перегона рек с одного континента йа другой заботы нашего сказочного героя о сохранений исконных природных богатств, возможно, покажутся блажью. Полноте, какие такие проблемы спасения щурят-медвежат, когда реки были буквально перепружены рыбою, а леса диким зверем. Когда стаи пернатых порою заполоняли небо от восхода до заката. Когда вражеские рати не всегда могли пробиться к русским городам из-за окружавших их непроходимых Лесов.

Действительно, в старину в русской природе всего был переизбыток хрустальных ручьев, корабельных рощ, белой и красной рыбы, изюбрей, зайцев, лис, гусей, уток, лебедей. Кочевые полчища во главе с разного рода Налетами Налетовичами, двинувшись походом на Русь, о провизии не заботились: живность кишела под ногами. Но то, что для захватчиков было всего лишь мясом, жиром и перьями, славянину представлялось неотъемлемой частью природы, и распоряжаться её судьбой следовало милосердно, с умом. Вот почему время от времени устанавливались запреты на добывание определенного вида живности. Вот почему уже во времена Киевской Руси сурово наказывали браконьеров. Нравственное чувство подсказывало, что природа должна быть, жить, цвести, преумножаться всегда, во все времена, что смысл земного существования — в ней, и только в ней, что на голой земле, лишенной цветов, трав, ползающих и летающих тварей, не создашь счастья.

Вот и выходит: не просто спасает малька или птенца простодушный Иванушка — нас, многомудрых потомков, научает уму-разуму. Взаимоотношения героев с природой дают неоценимый урок душе, особенно молодой, расцветающей. Усвоив этот урок, отрок, прежде чем заломать березку или распластать ножом лягушку, задумается; а сколько ещё осталось на планете этих лиственничных и земноводных…

…Начинается сказка от сивки, от бурки, от вещей каурки. Зачнет сказочник, бахарь, баюн словеса свой выводить замысловатые, затейливые, глядь — а уж вокруг него народу не протолкнешься. Тут тебе и черный люд с посадов, и стрельцы удалые, да и с княжеского подворья кое-кто нет-нет да мелькнет в толпе.

Во все времена любили сказку у нас на Руси. В опочивальне

Иоанна Васильевича Грозного неотлучно денно и нощно сказки сказывали три слепых старика. Отец Петра Первого Алексей Михайлович, прозванный «тишайшим», хотя противу сказителей и балагуров издавал указы строгие, а сказочников при себе держал — на случай хандры и пиров. Можно не сомневаться, что звучала героическая сказка в стане наших воинов и в ночь накануне Куликовской битвы, и в ночь перед Бородинским сражением, и в окопах Великой

Отечественной. Потому как перед урочным часом жаждет душа примеров геройства невиданного, удали молодецкой, отваги богатырской.

«Песня, сказка, поэтическое предание старины дороги народу не потому только, что забавляют в досужее время, дают пищу праздному воображению, ласкают слух складными звуками, одним словом — не потому, что народ находил в произведениях свое безыскусственной поэзии удовлетворение только одним эстетическим стремлениям и позывам. В этих произведениях он чувствует как бы дополнение всему нравственному существу своему: потому что они срослись в его сердце со всеми лучшими, задушевными его помыслами, мечтами и верованиями… Это его старина и предания, из которых сложились первые основы его нравственной физиономии. Это — духовная собственность всех и каждого! Кто поет песню или рассказывает сказку, тому она и принадлежит… Поэтическое творчество целых масс или поколений и творчество отдельной личности — сливаются в этом всеохватывающем широком потоке народной поэзии»[102], - вдохновенно писал Ф.И. Буслаев свыше ста лет тому назад.

Издалека, из отуманенных далей прошлого катит наш народ волшебный клубок сказок. никогда не иссякнет серебряная нить. Уже она приподнялась над милыми сердцу просторами Отчизны, вплетаясь в сереброрунные нити далеких миров. Не зря же так любил русские сказки синеглазый богатырь Юрий Гагарин, на веки вечные подаривший нам олицетворенную сказку — первополет к звездам. Как здесь не вспомнить сказочный алмазный дворец, который, словно мельница, вертится, а с того дворца вся вселенная видна, все царства и земли как на ладони. Как не припомнить ратоборцев, что облачаются небесами, подпоясываются зорями, застегиваются звездами!

Не иссякнет сказка.

Никогда.


Ю. МЕДВЕДЕВ


ПРИМЕЧАНИЯ


Сборник «Бой на калиновом мосту» построен как антология и включает в себя преимущественно волшебно-героические сказки, а также примыкающие к героическим сказки книжного происхождения («Еруслан Лазаревич», «Боба Королевич» и др.) и богатырские, т. е. созданные на основе былинных сюжетов («Илья Муромец и Змей» и др.). Произведения сборника весьма различны по текстологической обработке: значительная часть текстов в советское время не переиздавалась, но даже издания последних лет несут отпечаток научных споров в изучении памятников народного эпоса. Плодотворный подход к этой проблеме прослеживается, на наш взгляд, в работе Б. Н. Путилова «Современная фольклористика и проблемы текстологии» (журнал «Русская литература», 1963, № 4, с. 100–113). Многочисленные собиратели передавали на письме речь сказителей с разной степенью точности, с разными оценками орфоэпических особенностей текста.

В настоящем издании, чтобы читатель не затруднялся, написания слов приближены к современным орфографическим нормам, — разумеется, без искажения стилистики и ритмики. Местные особенности произношения, могущие затруднить художественное восприятие, также устранены (к примеру, вместо «чаревиц», «царевиц» представляется убедительным единообразное «царевич»). Внесено единообразие и в написание собственных имен (прозвищ) и названий (сохранение разночтении типа «Иван Царевич» и «Иван-царевич», «Баба-Яга», «Ягишна», «Егибишна» и «баба-яга» обусловлено характерными особенностями и различной давностью первопубликаций). В особо сложны текстах (например, «Сказки Белозерского края») прямая речь выделена. Пояснительные слова и незначительные сокращения, обозначенные отточиями, заключены в квадратные скобки. В круглых скобках даны пояснения сказителей, курсивом в круглых скобках набраны пояснения собирателей. Знаки ударения, ставящиеся при первом употреблении слова, показывают его отличие от литературной нормы и лишь в редчайших случаях принадлежат составителю. Сноски — пояснения диалектизмов или поправки и объяснения текста — даны составителем за исключением особо оговоренных случаев. Знаки препинания соответствуют современным нормам пунктуации, однако учтены некоторые особенности народного сказочного эпоса.