Бойкая девчонка — страница 6 из 23

— Мама живет в Глостере, но...

— Я отвезу тебя к ней, — решил он. — Садись в...

— Не нужно! — запротестовала девушка. — Хватит за меня все решать! Да, мне не по себе, но я вполне могу сама справиться. Я никуда не еду.

— Раз ты не хочешь ехать к матери, я забираю тебя с собой в Бродлендс-Холл. Сейчас же!

— Вы не можете этого сделать! Помимо всего прочего, я не оставлю Руби одну!

— С ней будет все хорошо, а завтра ты за ней вернешься, — ответил он.

— Прекратите немедленно! — взорвалась Финн. — Хватит. Сегодня я никуда не еду. И поеду только тогда, когда Руби отправится со мной.

На ее лице отразилось упрямство. Тай нахмурился — он не привык сдаваться.

— Я сделаю тебе чаю, — предложил он.

Девушка разразилась истерическим смехом, перешедшим в рыдания.

— Извините меня. Знаю, чай помогает при шоке, но я его уже пила и больше не хочу. Давайте с вами договоримся, — продолжала она, стараясь пресечь его возможные возражения, — я принимаю вашу благодарность за спасение Эша, и забудем об этом.

Казалось, его глаза прожигают ее насквозь.

— Так ты действительно хочешь, чтобы я снова стал грубияном, выгоняющим тебя прочь с моей земли?

— Да, и тогда я снова буду деревенской девчонкой, которая не перестанет делать то, что ей нравится, даже нарушать границы имения Бродлендс.

Тай кивнул, словно соглашаясь, но не преминул заметить:

— На ферме «Жимолость» я тебе жить не позволю.

— Что же мне делать? — воскликнула Финн. — Джералдина хочет поселить в мою квартиру строителей. Мне придется уехать завтра!

— Я уже сказал, в Бродлендс-Холле для тебя есть и жилье, и работа.

— Там есть где содержать Руби?

— Конюшню превратили в склад, но ты можешь ее завтра расчистить. Там сухо и...

— У вас есть другие лошади? — быстро спросила девушка и, прочтя недоумение на его лице, пояснила: — Руби — норовистая кобыла. С ней раньше плохо обращались, и ее нельзя содержать с другими лошадьми.

— Тебе не о чем беспокоиться. Мы поместим Руби в отдельный отгороженный загон.

Финн знала, о каком загоне идет речь. Там был и просторный сарай, куда Руби могла бы прятаться во время зноя. Девушка снова почувствовала подступающие к глазам слезы. Ей бы следовало быть благодарной этому человеку.

— Это постоянная работа? — поинтересовалась она. — Вы же не выбросите меня на улицу неделю спустя?

— Нет, не постоянная, — ответил Тай и, предвосхищая дальнейшие возражения со стороны девушки, быстро добавил: — Первоначальный срок полгода, а там посмотрим.

— Я согласна. — Финн очень обрадовалась возможной полугодовой передышке. Стараясь не выказывать излишнего рвения, она продолжила: — Я согласна на любую работу. Я умею готовить, убираться в доме, ухаживать за садом, составлять каталог библиотеки...

— Миссис Старки с двумя помощницами прекрасно справляется с домашним хозяйством, а ее муж Джим Старки великолепный садовник.

— И вам не нужно составить каталог библиотеки? — предположила она, уже готовясь предложить свои секретарские услуги и в то же время понимая, что в Лондоне у Тайрелла наверняка есть компетентный в этой области специалист.

— Работа, которую я хочу предложить тебе, очень деликатная, — начал Тай. — До недавнего времени моя занятость в столице и за рубежом не позволяла мне проводить много времени здесь.

Раньше Финн непременно бы бросила саркастическое «Мы по вас так скучали!», но теперь серьезно спросила:

— Наверное, вы поддерживали связь с имением по телефону?

Он кивнул в знак согласия.

— Телефонные разговоры ни в коей мере не подготовили меня к потрясению, которое я испытал, когда заехал сюда ненадолго пару недель назад.

— Вы об Эшли говорите?

— Ты заметила какие-нибудь произошедшие с ним изменения?

— Любой бы заметил! Он болен?

— Болен, но не в общепринятом смысле.

— Неужели это из-за Линн? — Девушка невольно озвучила свои мысли, и Тайрелл плотно сжал губы.

— Никогда бы не поверил, что какая-то охотница за состоянием может довести мужчину до такого катастрофического состояния, но... — Он осекся, а затем заключил: — Я не могу сейчас вернуться в Лондон. По крайней мере, не заручившись твоей поддержкой.

— Разумеется, я сделаю все, что в моих силах.

— Отлично, эта работа твоя.

Финн во все глаза смотрела на человека, к которому она уже начала испытывать симпатию.

— И в чем же заключаются мои обязанности?

— Я ведь только что сказал! Я хочу, чтобы ты стала Эшу товарищем.

— Вы хотите, чтобы я стала Эшу товарищем? — эхом повторила девушка, не веря своим ушам.

— Я, разумеется, буду тебе платить, — ответил Тай, не видя в ситуации ничего необычного.

— Вы предлагаете мне стать его сиделкой? — уточнила Финн.

— Ни в коем случае! Я же только что все объяснил!

— Ничего вы не объяснили! — Она теряла терпение.

— Ситуация такова, — терпеливо начал он, — что определенную часть работы я могу выполнять в своем кабинете, пользуясь компьютером и телефоном, но другая часть работы требует моего непосредственного присутствия в Лондоне или других городах мира. Я уже и так задержался здесь на две недели дольше, чем планировал. Но я не готов оставить Эша одного.

Финн обдумывала сказанное Тайреллом.

— И вы считаете, что я могу заменить вас во время вашего отсутствия?

— Ты рисковала жизнью ради него. Эшу ты нравишься, и ему доставило удовольствие разговаривать с тобой в тот день...

— Когда вы приказали мне убираться прочь, — закончила за него девушка.

— Я был зол, — признал Тай, — и не хотел, чтобы еще одна девчонка из семейства Хокинс завершила начатое твоей кузиной. Я не понимал тогда, что он крепко запутался в ее сетях, и другие девушки для него просто не существуют. Честно говоря, Эш не влюбился бы в тебя, даже если бы ты пустила в ход все свои чары, чтобы подцепить его на крючок.

«Чары»? «Подцепить на крючок»? Финн начала уже сомневаться, действительно ли ей нужна эта работа. Ей, конечно же, было жаль Эшли, и она негодовала на Линну, но... Тут она вспомнила о Руби, уютном загоне, который ей обещали, и проблема выбора мгновенно разрешилась.

— У меня нет ни малейшего представления о том, что должен делать оплачиваемый товарищ. Уж не ждете ли вы, что мы будем каждый вечер ходить в паб, чтобы напиться?

— Ты любишь пиво? — резко спросил Тай.

— Нет! — выпалила она.

— Но сегодня днем ты его пила, — возразил он, явно намереваясь уличить ее во лжи. — Я почувствовал это по твоему дыханию.

Финн снова задумалась о том, стоит ли ей соглашаться работать на человека, который может учуять запах пива на расстоянии в сотню шагов!

— Если вам интересно, я терпеть не могу пиво. Но я не могла отказать кузнецу Идрису Овену, который проверял подковы Руби, вот и пришлось сделать глоток. Эту традицию придумал мой отец, когда мне было десять лет.

Некоторое время Тайрелл сидел молча, а затем спокойно спросил:

— И ты предпочла глотнуть эля, который ненавидишь, чтобы не обидеть его чувств?

— Зачем вы все это спрашиваете? — с вызовом произнесла Финн, ожидая подвоха.

Но, к ее удивлению, он ответил тем же спокойным тоном:

— Думаю, ты хороший человек.

Она дивилась перемене, произошедшей с Таем за такое короткое время. «Соберись! — мысленно приказала она себе. — Тайрелл Алладайк может быть жестокосердным и неуступчивым, тебе ли этого не знать!»

— Так я должна... э-э-э... вроде как присматривать за Эшли в ваше отсутствие?

— Не совсем. Эшу просто нужен кто-то, способный выслушать его, когда он захочет поговорить, и поддержать. Кто-то, кто не даст ему впасть в уныние.

— Вы считаете, что я могу стать таким человеком?

— Ну конечно! — Разговор был бы на этом закончен, но Финн не давал покоя еще один вопрос.

— Вы считаете, что Эшу потребуется целых полгода, чтобы... прийти в себя?

— Надеюсь, что меньше. Кто знает? Но на полгода я гарантирую тебе работу, а также жилье для тебя и твоей кобылы.

— Отлично! — ответила девушка.

— Приступаешь завтра!

— Дайте мне, пожалуйста, ваш номер телефона, — попросила Финн, радуясь, что в ближайшие шесть месяцев у них будет крыша над головой.

— Зачем он тебе? — отрывисто спросил Тай.

— Боже мой! — воскликнула она. — Да чтобы позвонить Эшу, и попросить его перевезти мои вещи! Руби, я приведу позже.

— Хочешь сначала осмотреть ее стойло?

— Вот именно. Если вы не хотите, чтобы Эш помогал мне, я могу попросить Микки.

— Кто такой Микки?

— Он живет в деревне. Несколько Эксцентричный тип, но у него золотое сердце. Он... — Тут Финн замолчала, решив, что и так сказала достаточно.

— Он — что? Договаривай! — потребовал Тайрелл.

— Он обещал помочь перевезти мои вещи на ферму «Жимолость» завтра.

Тайрелл Алладайк наградил ее таким взглядом, словно перед ним стояло неизвестное науке существо.

— И, конечно же, он должен был держать рот на замке?

— Вот именно! — отозвалась девушка, — Не продай я свою машину... — начала она и осеклась. — Но я продала, вот и пришлось обращаться к Микки. — Финн торопливо выговаривала слова, стремясь поскорее закончить разговор.

— Ты продала машину?

— Да.

Тайреллу было достаточно этой фразы, чтобы догадаться об остальном.

— Насколько мне известно, ты полностью погасила задолженность по ренте до того, как вернула ключ от фермерского дома, — медленно произнес он. — Я полагал, что от отца тебе досталось какое-то наследство, но ошибался, не так ли? — Он посмотрел ей в глаза.

Финн лишь пожала плечами:

— Машина была мне ни к чему. Я думала, у меня постоянная работа в школе верховой езды. Да и за Руби надо было присматривать. — Девушке надоело рассказывать о себе, и, чтобы сменить тему, она спросила: — Вы сказали Эшу, что собираетесь предложить мне работу?

— Нет, — после минутного замешательства, признался Тай.

— Как вы объясните брату мой переезд в Бродлендс-Холл? Вдруг он будет против этого?