— Скорее возвращайтесь, шеф. Я только что говорила с Кином.
— Где он? — спросил Мэйсон.
— Он звонил из автомата, скоро позвонит снова.
— Узнайте, откуда он звонил, Пол, — сказал Мэйсон, — быстро. А мне пора двигаться отсюда.
Он выскочил на улицу, поднялся по лестнице к своей конторе и побежал по коридору.
— Он собирается сдаваться? — спросил он Деллу Стрит, врываясь в приемную.
— Думаю, да. Он казался мрачным, но в полном порядке.
— Вы его убедили?
— Я сказала ему правду. Что вы делаете для него все возможное, что он просто не имеет права вас предать.
— А что он сказал?
— Посетовал: как скверно, когда мужчина делает то, чего от него требует женщина.
— Ах вы, женщины! — простонал Мэйсон.
Зазвонил телефон.
— Минутку, — остановила Мэйсона Делла. — Знаете, кто дежурит на улице возле конторы?
— Кто?
— Ваш дружок — сержант Голкомб.
Мэйсон нахмурился. Телефон прозвонил снова.
— Это серьезно? — спросила она.
— Да. Они попытаются его арестовать до того, как он отдастся в их руки, и скажут, что он скрывается от закона…
— Алло! — Он снял телефонную трубку.
— Это Дуглас Кин, мистер Мэйсон, — сказал мужской голос.
— Где вы сейчас?
— На углу Парковой и Седьмой.
— Часы у вас есть?
— Да.
— Сколько на них?
— Без тринадцати минут одиннадцать.
— Еще точнее? До секунд. Скажем, двенадцать минут тридцать секунд до одиннадцати.
— Я вам сообщу, когда у меня будет ровно без одиннадцати одиннадцать, — сказал Кин.
— Только точно, — попросил Мэйсон, — потому что…
— Без одиннадцати! — перебил Дуглас Кин.
— Так, — сказал Мэйсон, глядя на свои часы, — ваши отстают на двадцать пять секунд от моих. Но не переставляйте стрелки, я подведу свои. Слушайте: они пошлют за мной хвост, когда я отсюда выйду, надеясь, что я приведу их к вам.
Идите к моей конторе и остановитесь на углу Седьмой — знаете это место?
— Да.
— Ровно в десять минут двенадцатого выйдите из-за угла и вскочите в первый же трамвай, идущий по Седьмой улице. Оплатите проезд, но в вагон не проходите — стойте возле кондуктора. Я буду рядом с трамваем, но не за-; говорю с вами и не подам виду, что знаю вас. Следом поедет девушка в открытой машине с откидным сиденьем. Она будет ехать на той же скорости. Потом она вырвется вперед, и, когда я крикну: «Прыгай!», вы прыгнете на откидное сиденье. Сможете?
— Конечно, смогу.
— О'кей, Дуглас! Могу я на вас положиться?
— Можете. — Голос молодого человека освободился от угрюмых ноток. — Дурака я свалял! Теперь я играю с вами.
— О'кей, — повторил Мэйсон. — Помните: в десять минут двенадцатого.
Он повесил трубку, схватил шляпу и сказал Делле Стрит:
— Вы все слышали. Вы сможете?
Делла Стрит уже надевала шляпку перед зеркалом.
— А как? — спросила она. — Я выхожу первая?
— Нет, первый я.
— А не хотите, чтобы я вывела машину, пока вы дойдете до угла?
— Верно. Голкомб будет следить за мной. Если я сяду в машину, и он сядет. Его машина стоит где-то рядом. Если он подумает, что я иду пешком, он пойдет за мной пешком.
— А что, если вы сядете в трамвай?
— Не знаю. Сколько на ваших часах?
— Я их уже сверила по вашим.
— Умница девочка! Пошли.
Мэйсон пробежал по коридору, вскочил в лифт, и ему удалось, когда он вышел из вестибюля, прикинуться, что он просто гуляет.
Движение было сильное. Мэйсон несколько раз предусмотрительно оглянулся, но не увидел сержанта Голкомба. Однако он знал, что сержант за ним следит. Мэйсон прошел полквартала, остановился у магазина, посмотрел на часы, нахмурился и принялся рассматривать витрину, делая вид, что убивает время. Через минуту он снова взглянул на часы и повернулся лицом к улице. Он сделал несколько шагов, закурил, бросил сигарету и посмотрел на часы в третий раз.
Прямо против того места, где стоял Мэйсон, был островок безопасности. Мэйсон небрежно пошел к перекрестку, словно ему нужно было убить еще несколько минут.
Его часы показывали десять минут двенадцатого.
Мэйсон наблюдал за светофором. На углу появился трамвай. Светофор преградил ему путь. Мэйсон сделал вид, будто собирается перейти улицу, потом, как бы передумав, в нерешительности остановился. Огни светофора переменились. Вагоновожатый позвонил и поехал через перекресток. Когда трамвай проезжал мимо него, Мэйсон посмотрел на заднюю площадку. Дуглас Кин стоял рядом с кондуктором.
Мэйсон услышал топот. Сержант Голкомб бежал к трамваю. Делла Стрит в открытой машине Мэйсона ехала позади трамвая, задерживая поток машин. Как только Голкомб прыгнул в трамвай, Делла подала машину вперед, откидное сиденье оказалось как раз перед Кином.
— Прыгай! — закричал Мэйсон.
Кин прыгнул на откидное сиденье, приземлился на подушки, уцепившись за верх машины. Мэйсон вскочил на подножку. Сержант Голкомб, который опускал плату за проезд в кассу возле кондуктора, закричал:
— Стойте! Вы арестованы!
— Быстрей, Делла, — скомандовал Мэйсон, — проскочите перед носом у трамвая!
Делла дала газ, и машина дернулась вперед. Мэйсон перекинул ногу и оказался у откидного сиденья.
— В полицейский участок, — сказал он Делле.
Делла Стрит даже не удосужилась кивнуть. Она срезала угол, регулировщик засвистел, но она уже проехала полквартала. Правой рукой она нажимала на сигнал, а левой — правила.
Не обращая внимания на поток машин, Мэйсон сосредоточился на Дугласе Кине.
— Рассказывайте, — сказал он, — и не тратьте слов даром. Наклонитесь к моему уху и кричите — я не должен упустить ни одного слова. Скажите мне главное.
— Мне позвонила Эдит де Во. Она уже говорила мне, что видела, как Сэм накачивал угарный газ в батарею. Она просила меня приехать к ней сейчас же. Сказала, что произошло что-то важное. Я поехал. Позвонил у двери, ответа не было, но как раз выходил управляющий. Он открыл дверь, и я вошел, но он меня остановил и спросил, кто я такой и куда иду. Я сказал. Он поколебался, потом вышел из дому. Я прошел по коридору к комнате Эдит де Во. Она лежала на полу. Рядом была дубинка…
— Да-да, — перебил Мэйсон. — Это неважно. Что, дальше?
— Я поехал прямо домой. Кто-то уже побывал там. Один из моих костюмов был закапан кровью. Я сразу и не заметил.
— Это было после того как вы отвезли кота Уинифред?
— Да, от нее я поехал к себе. Там мне передали просьбу Эдит де Во приехать к ней.
— И к Эдит вы поехали из своей квартиры?
— Именно так.
— Много ли прошло времени, пока вы заметили, что ваш костюм запачкан кровью?
— Нет, не очень.
— Что вы тогда сделали?
— Это был какой-то кошмар! Я пытался отмыть пятна, но не смог.
— Почему вы не вызвали полицию, когда увидели, что Эдит де Во убита?
— Я просто голову потерял. Испугался, что меня припутают. Я очень испугался — и попросту убежал. Потом, когда я увидел, что весь костюм испачкан кровью… Ой-ой-ой, кошмар!
— Это вы убили Эштона?
— Конечно, нет. Я его даже не видел.
— Вы поехали туда за котом?
— Да.
— Вы были в комнате Эштона?
— Да.
— Вы что-то искали?
Кин заколебался. Делла Стрит резко повернула машину, чтобы избежать столкновения с грузовиком. Машина вышла из повиновения и задела телеграфный столб. Делла Стрит боролась с рулевым управлением. Пока Делла пыталась совладать с машиной, Мэйсон бросил рассеянный взгляд на мостовую, наклонился к уху Дугласа Кина и спросил:
— Что вы искали, пока были в комнате?
Кин колебался.
— Ну, отвечайте же!
— Да, искал…
— Что?
— Вещественное доказательство.
— Доказательство чего?
— Не знаю. Было что-то странное в том, как Эштон тратил деньги. Джим Брэндон говорил, что у него в костыле бриллианты.
— Вы были в перчатках или отпечатки оставили?
— Должно быть, оставил.
— Слушайте, Кин, а Эштон-то там был? Он был уже мертв? Не скрываете ли вы чего?
— Нет, — сказал Кин. — Не было его. Я правду говорю.
— Вы ушли до того, как он появился?
— Это правда, мистер Мэйсон. Помогите мне!
Делла Стрит совладала с машиной. Перекрестки так и пролетали мимо. Она затормозила перед поворотом.
— Никому не рассказывайте того, что рассказали мне, — предупредил Мэйсон. — Сейчас вы сдадитесь полиции. Говорите только при мне, иначе отказывайтесь от показаний. Это нужно, чтобы не подвести Уинифред. Если вы хоть слово скажете, вы ее втянете. Сможете вы ради нее помолчать?
Юноша кивнул. Машину занесло на повороте, взвизгнули тормоза, и они остановились перед полицейским участком. Мэйсон схватил Кина за руку и потащил его из машины вверх по ступенькам. Когда он распахнул дверь, сержант Голкомб соскочил с подножки трамвая на мостовую и, держа в правой руке пистолет, помчался к входу в участок. Мэйсон проволок Кина по коридору к двери с табличкой «Отдел убийств», распахнул ее и небрежно сказал сидящему за столом человеку:
— Это Дуглас Кин. Он явился отдать себя в руки полиции.
Дверь распахнулась. Сержант Голкомб ворвался в комнату.
— На этот раз вы мне попались, — сказал он Мэйсону.
— На чем? — удивился Мэйсон.
— На попытке к сопротивлению при аресте.
— Я не сопротивлялся аресту.
— Я пытался арестовать этого человека, вы увели его от меня. Неважно, что вы привезли его в участок: я его арестовал до того.
— Человека нельзя арестовать, — сказал Мэйсон, — если он не взят под стражу. После того как его взяли, он может бежать, но человек не арестован, пока он не под стражей.
— Но вы ему помогали сопротивляться, так что я не мог осуществить арест. Вы за это ответите!
— Одно вы проглядели, сержант, — улыбнулся Мэйсон. — Любой гражданин может арестовать преступника, если у него есть основания подозревать, что тот нарушил закон. Дугласа Кина арестовал я.
Сержант Голкомб убрал пистолет в кобуру. Человек за столом сказал: