Большая игра. Книга 2 (СИ) — страница 29 из 71

Не выходя из леса, он пошёл вдоль берега к пещере. Если его чувство ориентации на местности не обманывало, до входа оставалось чуть менее километра. Через пару минут неподалёку послышались шорохи и треск веток — кто-то шел через лес своей дорогой, не зная о том, что рядом идет ещё один ретранслятор. Выждав, пока соперник удалится на достаточное расстояние, Алголь пошёл дальше.

Вскоре лес стал редеть, сменившись невысоким кустарником, а впереди показалось неровное, изрезанное бесчисленными приливами отверстие в скалистом берегу — тот самый вход в пещеру. Подойдя достаточно близко, он укрылся в кустарнике и выждал ещё некоторое время.

Летавший рядом беспилотник немного повисел на месте и упорхнул в сторону в поисках более подходящих кадров. Алголь поискал глазами в воздухе другие дроны — если они следовали за ретрансляторами, то по их наличию можно было определить, где укрывается соперник. Но на добрый километр вокруг воздух был чист.

Уже собравшись идти, он ощутил лёгкую, едва уловимую вибрацию почвы — слабый подземный толчок, не больше одного балла. Привычные для этого места землетрясения случались раз по пять на дню, поэтому все к ним быстро привыкли. Кроме него.

Затаившись среди колючих, жёстких ветвей, он выждал ещё минуту — продолжения толчков не было. Одной быстрой перебежкой ретранслятор добрался до входа и исчез в сырой, пахнущей тиной чёрной глубине пещеры.

Он прекрасно видел в темноте, но непроглядный мрак пещеры, сгустившийся буквально через пятьдесят метров от входа, был совершенно иным делом. Ориентируясь только по отражённым звукам капающей с потолка воды, он углублялся всё дальше.

Ретранслятор прошел почти треть пути, когда откуда-то сзади донёсся необычный звук — отдалённый резкий шорох и что-то, похожее на человеческий голос. Он замер, прижимаясь к скользкой стене, и вслушался в звуки подземелья.

Пару секунд ничего не происходило — казалось, что даже монотонная капель притихла, затаившись во мгле. А потом пещера содрогнулась до самого основания, по узким коридорам разнёсся треск и грохот, словно по чреву гигантского кита пробегали судороги.

Землетрясение!

Оглушительный шум послышался позади, словно стонала и кричала сама земля, грозя обрушить содрогающиеся своды пещеры. Прикрыв голову руками, Алголь прижался к стене. Секунд сорок всё вокруг дрожало и сотрясалось, а потом так же внезапно затихло.

По его оценкам, землетрясение было в шесть баллов минимум. По коридорам гуляло затухающее эхо, кое-где с тихим шелестом оседали пласты земли и камней.

Среди шорохов во тьме он снова услышал чей-то голос. Рука сама скользнула за спину, извлекая одну из люминесцентных палочек. Короткий хруст — яркое красноватое свечение заполнило проход, на секунду ослепляя привыкшие к тьме глаза.

Искать долго не пришлось. В одном из коридоров ближе ко входу он упёрся в завал, а в соседнем проходе обнаружил грязную и перемазанную глиной девочку. Младшая из Плеяд, Майя, с расширенными от испуга глазами сидела на полу и мелко дрожала.

— Я, Ретранслятор ранга S стратегического типа Алголь, имя — Алголь, заявляю, что не имею намерения навредить тебе или косвенно способствовать причинению вреда, — медленно и чётко произнёс он на английском, опуская ярко светящуюся палочку. Международный закон о взаимодействии ретрансляторов требовал чётких и ясных формул, одну из которых он и произнёс.

Плеяда в ужасе попятилась, не расслышав его слов.

Я, ретранслятор ранга S… — он повторил формулу, перейдя на японский язык. Безрезультатно, шокированная девочка не реагировала. Вздохнув, он сел на пол и достал ещё одну палочку. Тихий хруст — голубоватое свечение, отражаясь от влажных стен, заполнило проход. Бросив палочку к ногам Плеяды, он потянулся за водой.

Минуты три она приходила в себя, переводя взгляд с ретранслятора на лежащую перед ней палочку. Наконец, сознание стало возвращаться к ней, вытесняя животный испуг.

— Я, ретранслятор ранга S стратегического типа Алголь, имя — Алголь, заявляю, что не имею намерения навредить тебе или косвенно способствовать причинению вреда, — повторил он в той же неторопливой манере. На этот раз Майя коротко кивнула и сбивчиво, запинаясь на каждом слове, ответила: — Я, ре-ретран…ретранслятор! Ранга… ранга С, граж…гражданского типа, Майя, имя… имя — Ямагири Мина… заявляю…

Кое-как закончив с формулой, она тяжело выдохнула. Алголь встал и протянул ей воду: — Попей.

На бледном лице даже в голубоватом свечении было заметно, как вспыхнули её щеки. Что-то пробормотав, Плеяда достала из своей походной сумки бутылку и с жадностью сделала несколько глотков.

— Цела?

Майя коротко кивнула. Если не обращать внимания на перемазанные грязью комбинезон и лицо — очевидно, во время землетрясения девочку здорово засыпало, — она вроде как была в порядке. Разве что перепугана до полусмерти.

Более важно было понять, куда теперь идти и как выбираться из пещеры. Путь назад был завален тоннами земли и камней, без ретрансляции их не убрать. Алголь всё ещё не терял надежды быстро выбраться из пещеры и придти первым, но с каждой минутой шансы на это таяли.

— Знаешь план тоннелей?

Она отрицательно помотала головой: — Нам не положено… так было бы нечестно.

— Я к выходу. Сама дойдешь? — он отряхнулся и убрал бутылку в сумку. Плеяда вновь испуганно посмотрела на него и вскочила на ноги. Тут же лицо исказила гримаса боли. Тихо вскрикнув, Майя упала на колени. Алголь подошел к ней и осмотрел ногу — вывихнутая лодыжка медленно опухала и почти наверняка не даст ей идти.

— Сядь нормально… — велел он и бережно обхватил ступню пальцами. Одно короткое, просчитанное движение — Майя снова вскрикнула, хватаясь за вправленную голень. Ретранслятор с сожалением посмотрел на неё. С таким грузом вовремя выбраться из пещеры он точно не успеет.

Что ж… оставался только один выбор.

[1] Люминесцентная палочка — химический источник света, основанный на хемилюминесценции — реакции веществ, вызывающих яркое свечение при взаимодействии.

Глава 7. Фестиваль часть 18

— Извини, я… — тонкий голосок Майи задрожал, эхом отдаваясь в узких коридорах: — Я тебя задерживаю… бесполезная… совершенно бесполезная.

— Я помогу выбраться, — Алголь присел рядом и подставил спину: — Залезай.

Не ставшая сопротивляться девочка с трудом взобралась на его мускулистую спину и крепко обхватила за шею, не выпуская из руки ярко сияющую палочку.

Минут двадцать они шли молча, притормаживая на развилках и вслушиваясь в шорохи пещеры. Не ощущалось ни ветерка, ни отдалённых звуков леса или волн, которые подсказали бы дорогу к выходу. В руке Майи тускнела уже четвёртая люминесцентная палочка, в запасе оставалось чуть больше половины.

— Кажется, мы заблудились…

Майя была права, он понятия не имел, куда им идти. Оставался только один вариант.

— Я использую ретрансляцию.

Модуль материализации был активен, даже в пределах ранга С он мог создать молекулярное поле достаточной площади, чтобы покрыть все проходы и тоннели пещеры. Алголь сконцентрировался и громко шаркнул ногой.

Акустические волны разнеслись по раскинутой молекулярной сети, заполнившей всё внутреннее пространство. Мозг начал усердно обрабатывать информацию и создавать подробную карту.

— Нам туда, — ретранслятор решительно двинулся в один из проходов: — Ты ещё не использовала ретрансляцию?

— Нет, — Майя энергично помотала головой: — Не то чтобы вообще совсем никогда, но сегодня точно нет, и вообще… то есть…

Девочка замялась, прикусывая губу.

Она не могла поверить в реальность происходящего. Чудовище, каким им рисовали Алголя, уже спасало её от позора перед лицом сестёр, а сейчас она вообще ехала на нём верхом. Да разве такое бывает?

Секунду помедлив, она произнесла.

— Откуда ты так хорошо знаешь японский?

Её робкий голосок стал спокойнее. Ретранслятор негромко хмыкнул: он не мог сказать о том, как грубо потрошил память её старшей сестры, извлекая всё необходимое, в том числе и языковые данные.

— Выучил.

— Это… это здорово… — негромко восхитилась она и улыбнулась: — Ваш язык очень сложный, я бы не смогла. Знаешь, Целено его учит. И Электра сказала, что тоже будет. Сегодня сказала, когда пришла в себя.

Алголь коротко кивнул. Глупенькая Электра, она так ничего и не поняла. А Майя потихоньку разговаривалась.

— Альциона почему-то обиделась на Юкино, даже плакала потом. Я никому не говорила, она попросила. Сестра так много старается ради всех, но никогда не думает о себе.

Это было похоже на неё, подумал Алголь. Честна со всеми, кроме самой себя.

Майя болтала без умолку о всяких мелочах, о еде и тренировках, о своих сёстрах, и с каждым словом успокаивалась всё больше. Но чем дальше они шли, тем неспокойнее становилось на душе.

С характерным хрустом засветилась седьмая из имевшихся в наличии палочек, а до выхода было еще далеко.

— Слушай… а почему все тебя так ненавидят? — неожиданно спросила она.

— Потому что боятся.

— Но мне ты страшным не кажешься, — задумчиво протянула Майя: — То есть вначале да, я очень испугалась. Просто жутко! Но сейчас, ну… я хочу сказать, ты ведь не такой, да?

Он промолчал. Откуда могла знать одиннадцатилетняя Плеяда, что ему пришлось совершить? Перед глазами пронеслись сожжённые дома и машины, сотни лиц, искаженных болью и ненавистью. Грязное, залитое слезами лицо девочки, снившейся ему каждую ночь вот уже десять лет подряд.

— Может и такой.

— Но меня же ты не тронул, — в ее голосе почувствовалась улыбка: — Значит, не такой.

Хмыкнув, он свернул в очередной проход. В воздухе ощутимо усилился запах земли и камней, где-то рядом был обвал. Они на минуту остановились, прислушиваясь к звукам подземелья.

— Ещё две, — надломив очередную световую палочку, приглушенно сказала Майя. Алголь коротко кивнул и пошёл дальше.

Они прошли уже, должно быть, пару километров по сырой влажной пещере, по всем расчётам где-то недалеко должен был быть выход. Если только и его не завалило. Только для этого надо быть удивительно невезучим, подумал он. Но везучим себя ретранслятор не считал.