Большая книга сказок для самых маленьких — страница 40 из 42

– Оставайся здесь и присмотри за лошадью. Мне нужно сходить домой, но я скоро вернусь.

Как только отец ушел, из леса вышел разбойник и увидел лошадь, одиноко пасшуюся на лугу. Разумеется, Мальчика-из-орешка, спрятавшегося в траве, он разглядеть не мог. Разбойник вскочил на лошадь.

Но Мальчик-из-орешка был довольно проворным и шустрым созданием. Он быстро вскарабкался по хвосту лошади на ее спину и изо всех сил стал ее бить. Разъяренная лошадь галопом понеслась домой, не обращая никакого внимания на своего седока-разбойника.

Отец очень удивился, когда увидел незнакомца верхом на своей лошади, но Мальчик-из-орешка быстро спустился на землю, подбежал к отцу и все ему объяснил. Тогда отец связал грабителя и отправил его в тюрьму.

Как-то осенью, когда Мальчику-из-орешка исполнилось двадцать лет, он сказал родителям:

– Дорогие мои отец и мать! Хочу с вами попрощаться! Я собираюсь отправиться путешествовать по свету и вернусь только тогда, когда разбогатею!

Родители посмеялись над словами маленького человечка и не поверили, что он сможет сдержать свое обещание и разбогатеть. Вечером того же дня Мальчик-из-орешка поднялся на крышу, где аисты построили гнездо. Он взобрался на спину самого крупного аиста, обвязал его крыло шелковой ниткой, а сам свернулся калачиком в его перьях и заснул.

Наутро аисты собрались улетать на юг, потому что приближалась зима. Мальчик-из-орешка поднялся в воздух на спине аиста и вместе с птицами отправился в путешествие. Когда ему хотелось отдохнуть, он всего лишь крепче стягивал нитку вокруг крыла птицы, чтобы она не могла лететь дальше.

Таким образом, юноша добрался до страны, в которой жили черные люди. Неподалеку от столицы этой страны аисты свили свои гнезда, и наш путешественник мог легко познакомиться с черным народом.

Когда черные люди увидели Мальчика-из-орешка, они очень удивились и отнесли его к своему королю. Король пришел в восхищение от вида такого крошечного существа и приказал держать маленького человечка всегда рядом с собой.



Король привязался к Мальчику-из-орешка и так полюбил его, что подарил ему алмаз, в четыре раза превышающий его по размеру.

Мальчик-из-орешка спрятал алмаз в аистином гнезде, а когда увидел, что аисты собираются в обратный путь на север, то надел аисту на шею ленту с алмазом и развязал шелковую нитку на крыле птицы. Таким образом, он мог, не теряя времени на отдых, с каждой минутой приближаться к родному дому.

Наконец Мальчик-из-орешка прибыл в свою деревню. Здесь он развязал ленту на шее своего аиста, и алмаз упал на землю. Юноша засыпал его песком и укрыл камнями, а затем побежал к родителям, поприветствовал их и попросил подобрать алмаз, поскольку сам не в силах был поднять свое сокровище.

После этого Мальчик-из-орешка и его родители жили богато и счастливо до самой смерти и никогда ни в чем не нуждались.


Мальчик-волк

Жил-был когда-то один индеец-охотник. Он построил себе дом посреди леса, вдали от деревни, где жило его племя. Был он добрым и чутким человеком и очень устал от обмана и жестокости тех, кто когда-то были его друзьями. И вот он покинул их, забрав свою жену и троих детей. Они шли, пока не добрались до большой поляны на берегу ручья. Здесь они срубили несколько деревьев и построили себе хижину. Много лет жила семья в мире и счастье, не уходя далеко от своей поляны. Они ходили только на охоту на диких зверей, мясо которых служило им пищей, а шкуры – одеждой. И вот старый охотник заболел и вскоре понял, что должен умереть.

Он собрал свою семью и обратился к родным с последними словами:

– Ты, жена моя, спутница моих дней, вскоре последуешь за мной: я это чувствую. Но вы, мои дети, чья жизнь только начинается, вскоре столкнетесь с жестокостью, обманом и неблагодарностью, от которых я бежал. Все же я покину вас спокойно, дети мои, если вы пообещаете мне всегда любить друг друга и никогда не обижать своего младшего брата.

– Никогда! – поклялись его дети, протянув вперед руки.

Вскоре охотник умер и едва прошло две недели как и его жена, как он и предсказывал, тоже умерла. Но прежде чем покинуть этот мир, она еще раз напомнила детям об их обещании: ведь их младший брат был еще совсем ребенком. Пока снег покрывал землю, брат и сестра заботились о своем брате, но как только снег растаял и появилась зеленая трава, в сердце старшего брата появилось желание увидеть родную деревню, в которой прошла молодость его отца.

Он поделился своей мечтой с сестрой, которая сказала ему:

– Я понимаю твое желание увидеть своих родственников, но вспомни пожелание нашего отца. Можем ли мы думать о себе и забыть о малыше?

Но старший брат не хотел ничего слушать. Ничего не ответив, он взял лук и стрелы и покинул хижину. Снова выпал снег, и опять пришла весна, но он все не возвращался. Сердце девушки очерствело, и ребенок стал казаться ей обузой. И вот однажды она сказала ему:

– Вот еда, которой тебе хватит на много дней, оставайся в хижине, а я пойду на поиски нашего брата. Когда я повидаюсь с ним, то вернусь сюда.

После долгого путешествия она очутилась в деревне, где жил ее брат. Она увидела, что он женился и живет счастливо. К ней тоже посватался один молодой юноша. Девушка полюбила его и вышла замуж. Она и думать забыла о младшем брате, оставшемся в лесу, и стала заботиться только о своем муже.

Как только мальчик съел всю еду, оставленную ему сестрой, он пошел в лес, стал собирать ягоды, искать корни. Пока светило солнце, он ничего не боялся и жил в сытости, но когда выпал снег и завыли ветры, есть ему стало нечего. Мальчик мерз в своей хижине, а питался только тем, что оставалось после волков. У него никого больше не было, и все больше времени он проводил среди этих животных. Он сидел неподалеку, пока они разрывали зубами свою жертву, и понемногу волки привыкли к нему и стали сами давать ему пищу. Без них он погиб бы среди снегов.



Наконец снег растаял, так же как и лед на большом озере. Волки отправились на берег, а мальчик последовал за ними. Случилось так, что в это время его старший брат ловил рыбу со своей лодки неподалеку от этого места. Он услышал голос ребенка, который напевал на индейскую мелодию такие слова:

Брат мой, брат мой,

Я становлюсь волком!

Пропев это, ребенок завыл, как воют волки. Сердце старшего брата похолодело. Он поспешил к берегу с криком:

– Братец, братец, иди ко мне!

Но тот, уже наполовину превратившись в волка, продолжал распевать свою песню:

Брат мой, брат мой,

Я становлюсь волком!

Чем громче старший брат звал его, тем быстрее мальчик бежал от него вместе со своими друзьями-волками. Наконец, совершенно превратившись в волчонка, он исчез в глубине леса.

Плача от стыда и печали, старший брат вернулся в деревню. Вместе с сестрой они оплакивали маленького мальчика и до конца своих дней сожалели о том, что нарушили обещание.


Собака Таро

Есть в Японии древний обычай, согласно которому японский юноша, достигнув определенного возраста, должен был покинуть родительский дом и отправиться в путешествие навстречу приключениям и открытиям. В дороге, встречаясь со сверстниками, идущими с той же целью, они устраивали состязания, в которых определялся сильнейший. Бывало, что эти сражения принимали нешуточный оборот, если соперником благородного юноши становился грабитель или бандит. В таком случае это были битвы не на жизнь, а на смерть.

Как-то раз юноша по имени Исэ отправился из своей родной деревни в путешествие, твердо решив не возвращаться до тех пор, пока не совершит настоящего подвига, который прославит его имя. В первые несколько дней с ним не случилось ничего особенного. Он не встречал ни злобных великанов, ни попавших в беду принцесс… Он стал уже скучать и даже сердиться на судьбу.

Наконец Исэ подошел к высокой горе, наполовину заросшей густым лесом. «Вот тут-то наверняка меня ждут приключения!» – радостно воскликнул он, штурмуя огромные камни, переходя глубокие реки, пробираясь заросшими труднопроходимыми тропами. Но сердце его билось все радостнее. Ведь это был действительно храбрый юноша, жаждущий подвига.

Несмотря на то, что шел он быстро, выбраться из леса к ночи Исэ не удалось, и он стал готовиться провести ночь на горе. В поисках пристанища он вышел к небольшой часовне на полянке. Исэ поспешил войти в нее и устроился в углу на соломе. Сначала он наслаждался тишиной, но стоило ему задремать, как поднялся такой шум и грохот, что он тут же вскочил и выбежал наружу. Он увидел целую стаю котов, при свете полной луны исполнявших какой-то невиданный танец. Выплясывая, они издавали такие душераздирающие вопли, что и мертвый бы проснулся. Молодой воин наблюдал за этой сценой, не двигаясь и затаив дыхание. Прислушавшись, он смог различить слова этой кошачьей «песни»:

Не говорите Таро,

Все должно остаться в тайне!

Не говорите Таро!

Когда время перевалило за полночь, коты мгновенно разбежались, и юноша снова остался один. Измученный всем происшедшим за день, он снова лег на соломенную постель на полу часовни и проспал до рассвета. Проснувшись, он почувствовал, что очень голоден, и стал размышлять, где же ему раздобыть провизию. Неподалеку от часовни он увидел тонкую тропинку, по которой недавно прошел человек: он различил свежие следы. Эта тропинка привела юношу в небольшую деревушку. Обрадовавшись, он уже хотел было постучать в один из домов, как вдруг услышал жалобный женский плач. Женщина умоляла кого-нибудь пожалеть ее и помочь.

– Кто-то попал в беду, – решил юноша и, тут же забыв о голоде, вошел в хижину, чтобы узнать, в чем дело. Поклонившись сидевшим в доме мужчинам, он спросил, что случилось. Те лишь покачали головами.