Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории — страница 18 из 21

Во второй раз он бросил мяч аккуратнее. Когда я его поймал, мальчик одобрительно посмотрел на меня. В сумерках мы перебрасывали мяч туда-сюда. Иногда я промазывал, иногда делал плохой бросок, и мяч не долетал или пролетал мимо, но в большинстве случаев мальчик его ловил. Он делал это с тем же изяществом, что и Трэвис, и каждое его движение выглядело непринуждённым.

Когда слишком стемнело и мяч стало плохо видно, мы уселись на ступеньках школы. В ветках клёна стрекотали цикады, как будто ученики, повторявшие урок: они монотонно жужжали, то останавливаясь, то начиная сначала.

Я украдкой взглянул на рыжеволосого мальчика, но он смотрел на клён, как будто пытался рассчитать его высоту.

Наверное, он заметил, что я за ним наблюдаю, потому что повернулся ко мне и задал странный вопрос:

– Давно здесь это дерево?

Я задумался.

– Около тридцати лет.

– Так долго? – Мальчик недоверчиво посмотрел на меня.

Неужели я посчитал неправильно? Кроме бейсбола, я плохо успевал по математике, но вряд ли мог так сильно ошибиться.

– Его посадили, когда папа учился в шестом классе, – сказал я. – Не помню, в честь чего.

Ветерок зашевелил листья клёна, как будто девочки начали перешёптываться в заднем ряду. Мальчик поднял голову и прислушался.

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Адам Барнс, – ответил я, и он кивнул, как будто это был правильный ответ.

– Я Чарльз, – сказал он.

– Ты недавно в городе?

Он покачал головой:

– Нет, я здесь уже какое-то время.

Это меня удивило. Калвертвилл был маленьким городком, но я никогда раньше не видел Чарльза.

Наверное, он догадался, о чём я думаю, и добавил:

– Обычно я держусь особняком.

Прежде чем я успел придумать другой вопрос, Чарльз спросил:

– Ты здесь каждый вечер играешь?

– Я бы не назвал это игрой, – ответил я. – В этом году у нашей бейсбольной команды появился новый тренер. Мистер Штоль очень строгий. Он постоянно на меня орёт и говорит, что я не стараюсь. Я всё время роняю мяч, не могу сделать нормальный бросок, не могу отбить. Сегодня была наша первая игра, и мы проиграли. Все говорят, что это я виноват.

Я посмотрел на Чарльза. Он снова глядел на клён, но я знал, что он меня слушает.

– Я хочу играть так хорошо, чтобы все удивлялись, – продолжал я. – Например, хочу уметь классно поймать или отбить мяч. Как в книге или в кино.

Я испугался, что он будет смеяться, и замолчал. Это была дурацкая фантазия. Чарльз только что видел, как я пропустил почти все его мячи. Я был растяпой. Он это знал. И я, и все остальные тоже это знали.

Но, к моему удивлению, Чарльз понимающе улыбнулся.

– Ты ничему не научишься, если будешь бить мяч об стену, Адам.

– Знаю, но у папы нет времени мне помогать. А мои друзья считают меня безнадёжным. Так что у меня есть только эта глупая стена.

– А что, если мы будем встречаться здесь каждый вечер? – предложил Чарльз. – Я неплохо играю. Я мог бы тебя многому научить.

– Правда?

Он улыбнулся и вскочил на свой старенький «швин»[4].

– Увидимся завтра! – крикнул он и помчался по Калверт-роуд. – На этом же месте в это же время!


На следующий вечер я пришёл к школе раньше Чарльза. Ожидая его, я бросал мяч в стену и чаще промазывал, чем ловил. Я уже собирался сдаться и пойти домой, но тут увидел, как он бесшумно несётся в мою сторону, пригнувшись к рулю. Он затормозил в облаке пыли и гравия и спрыгнул на землю. Стук упавшего велосипеда эхом отдался от стен школы. Это был самый громкий звук, который я слышал от Чарльза.

– Ты опоздал, – заметил я.

– Не всегда получается сразу уйти. – Он надел перчатку, и я бросил ему мяч.

Он с силой отбил удар, но, вместо того чтобы поймать мяч, я снова пригнулся, как вчера.

– Не отбивай так сильно, – попросил я.

– Ты боишься, что он попадёт тебе в лицо и разобьёт очки, да? – спросил Чарльз.

Я кивнул. Он был прав.

Чарльз бросил мне свою перчатку и сказал:

– Попробуй её. Это моя счастливая перчатка.

Перчатка упала на землю у моих ног. Она была очень старой, но в остальном выглядела совершенно обычно. От кожи исходил сочный запах: смесь пота, старых ботинок и земли. Когда я сунул руку внутрь, перчатка оказалась мягкой, тёплой и слегка влажной.

Я отдал Чарльзу свою перчатку, и он надел её.

Потом он сжал пальцы и ударил кулаком по ладони.

– Неудивительно, что ты не можешь поймать мяч, – презрительно заметил он. – Это плохая перчатка.

Я пожал плечами и пробормотал:

– Папа говорит, нет смысла тратить на меня деньги.

– Возьми мою и сразу будешь играть лучше, – сказал Чарльз. – Я тебе обещаю.

Я согнул пальцы, как он, и ударил кулаком по набивке.

– Таких сейчас больше не делают, – заметил я. – Давно она у тебя?

– Не помню. – Чарльз отошёл подальше, плюнул на мяч и растёр его ладонями. – Давай попробуем ещё раз. Помни: с моей перчаткой ты не можешь промазать.

Я дёрнулся, зажмурил глаза, но мяч приземлился точно в мою ладонь. Плюх! Я накрыл его другой ладонью и уставился на Чарльза.

– Поймал! – заорал я. – Поймал!

– Теперь бросай мне! – крикнул он. – Не стой без дела. Представь, что к базе бежит игрок, и ты должен его остановить.

К тому моменту, когда совершенно стемнело и мы вынуждены были прекратить игру, я поймал все мячи Чарльза. Даже самые сложные. Может быть, он был прав насчёт перчатки. Она определённо была счастливой. Если во время предстоящей игры я буду на высоте, Трэвис удивится, папа обрадуется, а мистер Штоль прекратит называть меня разиней.

Чарльз как будто прочитал мои мысли и сказал:

– Если хочешь, можешь на время оставить перчатку себе. Мне она не нужна.

Я прижал перчатку к груди и приблизился к нему.

– Почему бы тебе не вступить в нашу команду, Чарльз? Ты даже лучше Трэвиса. Мистер Штоль отдал бы миллион долларов, чтобы заполучить такого игрока, как ты.

Не глядя на меня, Чарльз ответил:

– Если бы я мог… Но мне больше нельзя играть. Мне не разрешат.

Я ждал дальнейших объяснений, но вместо этого он поднялся на ноги.

– Уже поздно, – сказал он. – Мне пора домой.

Я стоял под клёном и смотрел ему вслед. По обе стороны Калверт-роуд росли деревья. Летом их листья образовывали такую густую тень, что вы как будто смотрели в тоннель. Через несколько секунд велосипед Чарльза исчез из виду.

Мы с Чарльзом играли вместе пару недель. Иногда мы только бросали и ловили мяч, а иногда практиковали удары. Он научил меня разным фокусам: как следить за траекторией мяча глазами, когда взмахнуть рукой, когда пропустить мяч, как завершить бросок.

Но самый большой фокус Чарльза не имел отношения к бейсболу. Лучше всего ему удавалось оставаться для меня загадкой. Кто он такой? Где он живёт? Я даже не знал его фамилию.

– Почему я тебя больше нигде не вижу? – однажды спросил я Чарльза.

Мы снова сидели на школьных ступеньках.

Чарльз посмотрел на меня, но ничего не ответил. Свет уличного фонаря на углу делал его кожу бледной, как снятое молоко.

– Я тебя всё время ищу, – продолжал я. – В бассейне, в парке, в торговом центре. Чем ты занимаешься целый день? Куда ходишь?

– Ничем особенным. Я в основном веду ночной образ жизни, поэтому сплю допоздна. Ненавижу бассейны, а в торговых центрах мне скучно. Больше всего я люблю в темноте ездить по городу на велосипеде, когда нигде нет людей. Везде так тихо и спокойно. А иногда я играю в бейсбол с мальчишками вроде тебя.

Но я всё равно не мог понять Чарльза. Его ответы на мои вопросы были расплывчатыми, странными, иногда почти пугающими. Но он чертовски хорошо играл в бейсбол. Прошло несколько минут, а Чарльз больше ничего не сказал. Он сидел рядом со мной и смотрел на клён.

– Я помню, как был выше этого дерева, – внезапно сказал он.

– Ну да. – Чарльз никак не отреагировал на моё саркастическое замечание, и я добавил: – Придумай что-нибудь другое. Это дерево намного старше тебя.

Он посмотрел на меня, и было в его взгляде что-то такое, что заставило меня замолчать. Я обеспокоенно отодвинулся в сторону. Может быть, у него были проблемы, о которых я не знал. Даже не хотел знать. Мальчик, которому не разрешали вступить в бейсбольную команду, мальчик, который никогда никуда не ходил днём.

– Прости, – пробормотал я, не понимая, зачем извиняюсь.

Чарльз не обратил на меня внимания и взял велосипед. Он повесил мою перчатку на руль и сказал:

– Не уверен, что мы сможем встречаться и дальше, Адам.

Я схватил его за руку.

– Но у нас завтра решающая игра! – сказал я. – Я надеялся, ты придёшь.

– Я бы этого очень хотел, – ответил он. – Ты не представляешь, как бы я хотел оказаться там.

Он сел на велосипед, и я побежал за ним.

– А как же твоя перчатка?

Чарльз оглянулся.

– Надень её завтра! – крикнул он. – А потом отнеси её ко мне домой и отдай папе. Расскажи ему про игру. Он будет ждать тебя.

Он крутил педали всё быстрее и почти исчез в чёрной тени деревьев.

– Но я не знаю, где ты живёшь! – крикнул я.

– Последний дом на Кресент-роуд, – отозвался он. – Спроси мистера Брэдфорда.

Я бежал за Чарльзом по Калверт-роуд. Впереди мелькала его белая рубашка. Красный отражатель на заднем щитке велосипеда сверкнул в свете фар. Потом он исчез. Вот и всё. Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь так быстро исчезал.


Чарльз мог бы мной гордиться. Я не только забил мяч при занятой базе, но в конце последнего периода принял навесной удар, который и завершил игру. Мистер Штоль крепко меня обнял, Трэвис пригласил к себе домой на пиццу, а папа предложил купить мне самую лучшую бейсбольную перчатку.

– Не знал, что она у тебя такая старая, – заметил он.

Стоял жаркий день, но, приняв душ и переодевшись, я тут же отправился на Кресент-роуд. Улица находилась в другом конце города, и я был весь мокрый от пота, когда позвонил в дверь. В ожидании, когда мне откроют, я прислонился к перилам крыльца. В воздухе стоял сладкий запах роз и свежескошенной травы. Жужжали пчёлы, пела птица, а по газону кралась кошка, не сводя глаз с белки.