ла.
На следующее утро я встала очень рано. Была суббота, и все ещё спали. Когда я сняла платье с вешалки, то заметила, что пятно стало намного темнее. Но что ещё хуже – аккуратные стежки мисс Фергюсон разошлись, и дырка на лифе увеличилась.
Я бережно свернула платье и убрала его в пакет. Снова незаметно вышла из дома и бежала почти до самого магазина. Когда я наконец добралась туда, то с трудом переводила дыхание. Сквозь стеклянную дверь я увидела, что внутри темно. В витрине висела табличка с часами работы: с девяти до пяти по будням, с десяти до четырёх по субботам, воскресенье – выходной. Часы на здании банка на другой стороне улицы показывали восемь сорок пять. Оставалось ждать час и пятнадцать минут. Мои ноги дрожали от бега, поэтому я уселась на тротуар у двери и стала ждать, когда мисс Фергюсон откроет магазин.
Чуть позже девяти я увидела её. В одной руке она несла чашку и маленький бумажный пакет, а в другой – трость.
Увидев меня, мисс Ферюгсон воскликнула:
– Дженни, что ты здесь делаешь? С тобой всё в порядке? Что-то случилось?
Я встала и вытащила из пакета платье.
– Оно принадлежало девушке по имени Элис. Вчера ночью она приходила ко мне и показала, как она умерла и кто её убил.
Мисс Фергюсон отставила в сторону чашку и пакет и принялась возиться с ключами.
– Входи и расскажи мне, что случилось.
Она принесла мне бутылку воды из холодильника в подсобном помещении и усадила меня на табурет за прилавком. Сама она села на другой табурет, отхлебнула кофе, развернула пакет и предложила мне бублик.
– А теперь расскажи мне всё, – попросила она.
Когда я закончила свой рассказ, по лицу мисс Фергюсон текли слёзы.
– Элис была лучшей подругой моей матери. Это с ней она была на танцах, когда ушла с Лоуренсом.
Я вскрикнула от удивления.
– Значит, ваша мама была одной из тех девушек, что шли впереди меня по тропинке!
– Наверное. – Мисс Фергюсон вздохнула. – Мама никогда не забывала Элис. Она так часто говорила о ней, что я наизусть знала историю её исчезновения.
– Её тело нашли? Бена обвинили в убийстве?
Мисс Фергюсон покачала головой.
– Большинство считало, что она сбежала с красивым незнакомцем, но мама знала, что Элис не из тех, кто способен исчезнуть, не предупредив ни друзей, ни родителей. Она очень страдала, потому что не знала, что произошло с её подругой.
Мисс Фергюсон высморкалась и вытерла глаза.
– Мама всегда говорила, что с Элис что-то случилось. Она до самой смерти была убеждена, что Бен имел к этому какое-то отношение. У него был ужасный характер, и он был очень ревнивым. Я верила маме.
В воздухе танцевали пылинки. В магазине было так тихо, что я слышала, как на полке у меня за спиной тикают часы.
– А что случилось с Беном? – наконец спросила я.
– По словам мамы, он прожил в городе ещё месяц или около того. Почти всё время он проводил в местном пабе, дрался и пил. Через некоторое время он покинул Мейпл-Хилл и больше не возвращался. Мама говорила, что никто по нему не скучал.
– Что же нам делать? – спросила я у мисс Фергюсон.
Она посмотрела мне в глаза и ответила:
– Мы должны найти кости и убедиться, что их похоронят как следует. Именно этого она хочет.
– Но как нам это сделать? Я не помню, где Бен бросил тела.
– Подожди здесь. Я знаю, кто может нам помочь. – Она вышла на улицу, опираясь на трость, но шагая очень быстро.
Через несколько минут мисс Фергюсон вернулась с маленькой пятнистой собакой.
– Это Люси. Бигль, которого вывели специально для того, чтобы находить потерянное.
Люси завиляла хвостом и подала мне лапу. Я торжественно пожала её.
– Меня зовут Дженни, – сказала я.
Собака лизнула мой нос и сильнее замахала хвостом. Мисс Фергюсон улыбнулась.
– Теперь у тебя появился верный друг.
Она показала собаке платье Элис и дала ей понюхать пятно крови.
– Никогда не знаешь, что поможет Люси найти кости, – сказала она.
Повесив на дверь магазина табличку «Закрыто», мисс Фергюсон заперла дверь, и мы направились в парк. В утреннем свете всё выглядело совершенно обычным. На столе для пикника двое мужчин играли в шахматы, девочка на самокате каталась вокруг фонтана, а её мама наблюдала за ней со скамейки. На футбольном поле мальчишки затеяли игру.
– Откуда начнём? – спросила мисс Фергюсон.
– Может быть, с таблички, где был павильон? – предложила я. – Может быть, что-нибудь покажется мне знакомым.
Но, к моему удивлению, поле, где Бен убил Элис и Лоуренса, теперь стало частью леса. Заросли, которые были там во времена Элис, сменили молодые деревца. В том направлении, куда я шла ночью, вела узкая тропинка.
– Она ведёт прямо к озеру, – сказала мисс Фергюсон. – По ней всегда ходят рыбаки.
Мисс Фергюсон спустила Люси с поводка, и собака побежала впереди, энергично обнюхивая всё вокруг. Тропинка петляла во все стороны, и в конце концов я так запуталась, что уже ни в чём не была уверена. В лесу деревья стали выше и толще. Их корни переплетались, и земля была неровной. Мисс Фергюсон яростно втыкала в землю трость, чтобы не споткнуться.
Я шла медленно, чтобы мисс Фергюсон не отставала. То и дело она рассекала тростью заросли травы или тыкала ею в подлесок. Время от времени она тихо шептала имя подруги своей матери.
– Думаете, Элис приведёт нас к костям? – спросила я.
Мисс Фергюсон ударила тростью по кусту.
– Если Элис смогла отвести тебя в прошлое, чтобы ты увидела её убийство, то поможет найти и свои кости.
И тут впереди раздался лай Люси. Мы сошли с тропинки и направились к ней, пригибаясь, чтобы не запутаться в зарослях ядовитого плюща и ежевики. Я попыталась взять мисс Фергюсон за руку, но она сказала, что с ней всё в порядке, и ей не нужна помощь.
Наконец мы нашли Люси в зарослях жимолости и дикого винограда. Увидев нас, она подняла голову и залаяла. Мы с мисс Фергюсон застыли на месте, опасаясь того, что можем найти в кустах. Деревья склонялись над нашей головой, как безмолвные свидетели. Слышался шёпот листьев. Где-то крикнула птица.
Мисс Фергюсон двинулась вперёд, тяжело опираясь на трость. Наконец она подошла к собаке, залезла в кусты и принялась тыкать тростью в заросли винограда. Сквозь листву упали лучи солнца и осветили белые волосы мисс Фергюсон.
Она сняла с шеи шарф и привязала его к ветке, чтобы отметить место. Потом надела на Люси поводок и вернулась ко мне.
– Хочешь пойти со мной в полицию?
– Что вы им скажете?
– Скажу, что гуляла с собакой и она нашла в кустах человеческие кости. Скажу, что это могут быть останки подруги моей матери, Элис Уоткинс, которая исчезла сто лет назад. Если в жизни всё так же, как в кино и телешоу, они смогут опознать Элис и Лоуренса благодаря архиву нераскрытых дел и ДНК.
Мы с мисс Фергюсон пошли в полицию и рассказали офицеру о костях. Когда женщина-полицейский спросила, уверены ли мы, что это не кости животных, мисс Фергюсон ответила:
– Я могу узнать человеческий череп.
В лес отправили полицейского, чтобы он нашёл место, отмеченное красным шарфом мисс Фергюсон.
Наше открытие попало в заголовки местной газеты. Люди, услышавшие историю Элис, начали писать редактору письма. Полиция подняла архив, который отнесли в подвал много лет назад. Криминалист выделил из костей ДНК, и им удалось найти родственников Элис и Лоуренса.
Примерно месяц спустя останки были официально опознаны. Родственники Лоуренса забрали его кости в родной город. В церкви, где крестили Элис, устроили церемонию прощания и похоронили её на семейном участке Уоткинсов.
Когда все остальные разошлись, мы с мисс Фергюсон задержались у могилы. Мисс Фергюсон взяла меня за руку и сказала:
– С тех пор как ты пришла в мой магазин в поисках платья, с нами произошло немало странных событий. Ты была так рада, когда ушла домой с настоящей вещью.
– Больше никогда не куплю поношенное платье. – Я поёжилась, вспомнив обо всём, что мне довелось увидеть во время путешествия в прошлое.
Мисс Фергюсон обняла меня.
– Подумай, – шепнула она, – что если бы ты не купила это платье, то никогда бы не узнала, что случилось с Элис. Её кости по-прежнему лежали бы в этом лесу вместе с костями Лоуренса. Я уверена, что ты помогла Элис обрести покой.
В этот момент бабочка монарх подлетела к могиле Элис и присела на её надгробие.
– Какая красивая! – прошептала я.
Я смотрела, как бабочка приземлилась на плечо мисс Фергюсон. Через несколько секунд она подлетела ко мне. Мы стояли неподвижно, не произнося ни слова. Молча, едва дыша, я смотрела, как бабочка покинула нас и взлетела высоко в небо. Потом она превратилась в точку и исчезла.
Мисс Фергюсон повернулась ко мне и тихо сказала:
– Ты знаешь, что древние люди, например греки и ирландцы, верили, что бабочки – посланники мёртвых? Они прилетают, чтобы просить нас не беспокоиться и не горевать. Умершие обрели покой.
– Думаете, это была Элис? – Я с ужасом уставилась на мисс Фергюсон.
Мисс Фергюсон вздохнула.
– Кто знает? Но мне бы хотелось в это верить.
Мы попрощались с Элис и, держась за руки, медленно пошли домой.
Приближается беда
Примерно пару недель назад родители разрешили мне навестить моего дядю Берта. Он жил в десяти милях от нас в маленьком коттедже: «сельском пристанище», как он его любовно называл. Папа с мамой решили, что долгая прогулка на свежем воздухе пойдёт на пользу моему здоровью.
Я отправился в путь солнечным весенним утром, предвкушая приятные выходные в компании своего любимого родственника. Накануне я получил письмо, в котором дядя Берт упоминал, что в ближайшем озере нашёл что-то интересное. Поскольку мы оба интересовались морской биологией, мне не терпелось побольше узнать о его открытии.
Но, прежде чем я успел добраться до дядиного дома, погода резко изменилась. Солнце заволокли тучи. Подул ветер и похолодало. Начался ливень. В небе гремел гром и сверкали молнии, как будто их швыряла на землю невидимая рука Зевса. Гроза бушевала, как гигантский зверь, собиравшийся уничтожить всё вокруг: он срывал ветки деревьев и ревел от ярости.