Больше, чем страсть — страница 14 из 48

С графиней… Бекка вновь вспомнила о своем новом статусе.

– Что ж, я подожду.

Джеффри гладил ее плечи и руки.

– Почему бы тебе не одеться, чтобы мы могли спуститься в столовую?

– Я не смогу одеться, если ты будешь и дальше развязывать мой корсет, – ответила Бекка, схватив его за руки.

– Хмм? – пробормотал он, целуя ее в шею.

– Джеффри!

Театрально вздохнув, он вышел из комнаты, предоставив ей заниматься туалетом.

* * *

Джеффри уехал по делам, а Бекка и леди Маргарет сели пить чай в гостиной.

– Ребекка, – спросила свекровь, когда они уже почти закончили, – не хотела бы ты прогуляться по дому?

– Хотела бы. Не составите ли вы мне компанию? Я боюсь, что могу заблудиться.

Леди Маргарет рассмеялась.

– Мой сын никогда бы меня не простил, если бы я потеряла его жену.

Бекка улыбнулась ей, и они отправились на экскурсию по главному этажу. Свекровь и невестка прошли через салон, несколько гостиных и бальный зал.

– В конце сезона мы дадим бал в честь вашего бракосочетания, – сказала леди Маргарет.

– Вы мне поможете? Джеффри говорил, что у вас талант устраивать подобные мероприятия.

Глаза леди Маргарет блеснули.

– Разумеется. Мне сложно представить себе более увлекательное занятие. – Она жестом пригласила Бекку выйти из бального зала. – Пойдем наверх.

Пока они поднимались по огромной лестнице, леди Маргарет рассказывала Бекке о тех, кто жил в этом доме раньше. Когда она заговорила о своем покойном муже, ее глаза слегка затуманились, и Бекка испытала к этой женщине еще бóльшую симпатию.

Оказавшись наверху лестницы, леди Маргарет взмахом руки указала на центральный коридор:

– Там комнаты для гостей.

Бекка посмотрела в ту сторону, где находились их с Джеффри апартаменты. Она уже успела исследовать эту часть дома – кабинет своего мужа, а также маленькую библиотеку и гостиную.

– Я немного знакома с комнатами Джеффри.

– Это и твои комнаты, дорогая. – Леди Маргарет повела невестку в противоположном направлении. – Комнаты Джона и Патрисии расположены в дальнем конце коридора, а детская – этажом выше. Хотела бы ты познакомиться с моей внучкой?

– Очень.

Детская оказалась светлой и просторной. Когда они вошли туда, там была няня, седовласая женщина с теплыми карими глазами и добрым лицом.

Увидев леди Маргарет и Бекку, она присела в реверансе:

– Добрый день, миледи. Леди Кейнвуд.

– Добрый день, миссис Райли, – сказала леди Маргарет. – Энн не спит?

– Нет, миледи. Она недавно проснулась. Малышка в игровой комнате.

Пройдя в игровую комнату, они обнаружили там маленькую светловолосую девочку, сидевшую посреди кубиков. Девочка не сразу увидела бабушку и тетю, настолько она была увлечена строительством маленькой башенки, насчитывавшей пять этажей. Поставив сверху шестой кубик, малышка от удовольствия хлопнула в ладоши.

Обернувшись, она заметила леди Маргарет.

– Бабушка! – воскликнула Энн, широко улыбнувшись.

Леди Маргарет раскрыла объятия, и внучка бросилась к ней. Однако вскоре девочка заметила Ребекку и уставилась на нее широко открытыми серыми глазами.

Бекка присела, чтобы их лица оказались на одном уровне:

– Привет.

– Энн, это твоя тетушка Ребекка. Она вышла замуж за дядюшку Джеффри.

Малышка торжественно кивнула, не отрывая взгляда от лица Бекки. Внезапно девочка протянула руку и легонько погладила локон у ее щеки.

– Ты хорошенькая.

– Спасибо, – ответила Бекка.

Энн схватила тетю за руку:

– Идем, я покажу тебе мои кубики!

Кивнув, Ребекка позволила девочке отвести ее к игрушкам, хаотично валявшимся на полу.

– Уверена, ты сможешь спуститься самостоятельно, Ребекка, – сказала леди Маргарет.

– Да, я смогу с этим справиться, – рассмеялась Бекка. – Благодарю за экскурсию.

– Пожалуйста, дорогая. Увидимся внизу.

Бекка с удовольствием целый час играла с девочкой, после чего отправилась готовиться к ужину. Энн взяла с нее обещание, что завтра она снова придет с ней поиграть, и Бекка с удовольствием дала его. Как же ей хотелось вспомнить хоть что-то о своей собственной матери, о том, какой была жизнь в трактире до того, как она умерла! Играла ли мать с ней так же, как она сама играла с Энн? Обнимала ли ее?

Когда Бекка возвращалась в свою комнату, в ее голове всплыло воспоминание, такое же пыльное и потрепанное, как и платье, обнаруженное в сундуке. Оно было на матери, когда та прижимала ее к себе в темноте, шепча на ухо ласковые слова. По какой-то причине это воспоминание заставило Ребекку похолодеть. Ей казалось, что в голосе матери звучала грусть, как будто она прощалась.

* * *

Время шло, и любовь Бекки к Кейнвуду и свекрови становилась все сильнее. Ребекка часто бывала у Энн в детской. Ей очень нравилось играть с маленькой девочкой, и Бекка жалела, что в Кейнвуде не было Патрисии. Она знала, каково это – скучать по матери в таком возрасте. Мысль об этом заставляла Бекку вновь и вновь остро переживать свою потерю. Такое не должно происходить ни с одним ребенком. Однако кроме тоски по матери общение с Энн пробуждало в душе Бекки и другое чувство – желание завести собственного ребенка.

Каким отцом будет Джеффри? Любящим и заботливым, как покойный граф, или же холодным и отчужденным, как Томас? Ребекке хотелось, чтобы ее муж обожал их детей. Однако он до сих пор не признался ей в любви. Не было ли это дурным предзнаменованием для их семейной жизни?

В этот день Джеффри был очень занят. Он сказал Ребекке, что хочет наверстать время, упущенное из-за задержки в «Вороне». Бекку это полностью устраивало, ведь сегодня должна была состояться очередная примерка.

Бекка вновь стояла на табурете. Под присмотром леди Маргарет она примеряла несколько почти готовых платьев. Ей помогала прибывшая в Кейнвуд за день до этого Мэри. Со своими обязанностями она справлялась неплохо, тщательно закалывая платья булавками в нужных местах.

В конце Бекка примеряла платье, которое должна была надеть на свой первый лондонский бал. Оно было нежно-розовым, почти такого же цвета, как ее кожа, из-за чего поначалу казалось, что на ней вообще не было одежды. Однако, присмотревшись, наблюдатель замечал смелый корсаж с декольте гораздо более глубоким, чем те, к которым Бекка привыкла. Отступив, портниха стала любоваться своим творением, а Ребекка взглянула в псише.

– Леди Маргарет, это платье выглядит неприлично! – выдохнула она.

Свекровь улыбнулась.

– Можно и так сказать. Однако я предпочитаю слово «сногсшибательно».

Бекка вновь посмотрелась в зеркало:

– Что скажет Джеффри?

– Рискну предположить, что он не сможет произнести ни слова, дорогая. Думаю, разумнее будет не отрывать моего сына от работы, Ребекка. Предсказываю, что ты возьмешь Лондон штурмом.

В ответ Бекка смогла лишь кивнуть. Она совсем не была в этом уверена, однако готова была терпеть неудобства, лишь бы не опозорить мужа и свекровь.

Леди Маргарет вышла из комнаты вместе с портнихой, а Мэри осталась, чтобы помочь хозяйке снять этот великолепный наряд.

– Обживаешься на новом месте, Мэри? – спросила Бекка.

– О да, миледи.

Мэри осторожно повесила платье к остальным нарядам и вернулась с платьем более насыщенного розового цвета, одним из тех, которые подарил Бекке Джеффри.

Ребекка надела его.

– Как тебе твоя комната? – спросила она у служанки.

– Довольно милая. Больше, чем была в «Вороне». И столько слуг, с которыми можно поболтать! Это так приятно.

– Я счастлива за тебя, Мэри. И очень рада, что ты здесь со мной.

Мэри кивнула, поправляя локоны у Бекки на затылке.

– Вам что-нибудь еще нужно, миледи?

– Думаю, что нет. Полагаю, я найду своего супруга и…

– И что? – раздался голос Джеффри.

Кивнув им обоим, Мэри вышла из комнаты.

Бекка подошла к мужу:

– Джеффри…

Он поцеловал жену, обхватив ее лицо ладонями.

– Добрый день, Бекка.

– Мне не хватало тебя за обедом.

– Я поел в одном из коттеджей. – Он взял ее за руку. – У меня для тебя сюрприз.

Заметив огонек в его глазах, Бекка улыбнулась:

– Боюсь, ты меня избалуешь.

– Никогда, моя дорогая. Идем, – сказал Джеффри и легонько подтолкнул ее к выходу. – На конюшню.

– На конюшню?

Спускаясь по лестнице, Джеффри продолжал подгонять жену. Ему явно очень хотелось поскорее показать ей свой сюрприз.

– Джеффри, – выдохнула Бекка, – из-за чего такая спешка?

– Мне просто не терпится взглянуть на твое прекрасное лицо, когда ты это увидишь.

Остановившись у одного из стойл, он взмахнул рукой. Внутри стояла ее лошадка из «Вороны»; она выглядела такой довольной, словно здесь родилась.

– Моя кобылка! – воскликнула Бекка. – Как тебе это удалось?

– Мой конюх забрал ее, когда ездил за Мэри.

Бекка ласково разговаривала с лошадкой, гладя ее блестящую гриву.

– Я подумал, что завтра мы могли бы прокатиться верхом.

Бекка обернулась к мужу:

– Правда?

Джеффри заключил ее в объятия:

– Да, милая. Я буду свободен весь день. Что ты думаешь насчет пикника?

Бекка крепко обняла его:

– Это было бы чудесно!

Приподняв ее подбородок, Джеффри поцеловал Бекку в губы. Она приоткрыла рот и обхватила его руками за шею. Его язык скользнул между ее губ, разжигая взаимную страсть.

– Ах, Бекка! – произнес Джеффри, неровно дыша.

– Муж мой, мы не можем…

Джеффри вспомнил, где они находятся. Он снова поцеловал жену в губы и прислонился лбом к ее лбу.

– Я чуть не помял еще одно твое красивое платье, жена.

Он выпустил Ребекку из своих объятий. Вздохнув, она разгладила руками юбку. Господи, этот мужчина способен заставить ее забыть обо всем на свете!

Джеффри взял ее за руку:

– Давай вернемся в дом.

* * *

Тем временем леди Маргарет пила чай со своим младшим сыном и его женой.