Больше, чем страсть — страница 26 из 48

– Его задержали лорд Честер и лорд Робертс, леди Маргарет. Он скоро будет.

Сразу же после этих слов Джеффри вошел в гостиную. Едва взглянув на брата и невестку, он поцеловал мать в щеку и взял Бекку за руку.

– Прости, что заставил тебя ждать, милая.

Поужинав, они отправились наверх, чтобы переодеться для выхода.

* * *

К тому моменту, когда они входили в третий дом, Бекка уже чувствовала усталость. Бал был шумным и многолюдным. Поприветствовав хозяйку, Джеффри повел Бекку в зал. Он наклонил к ней голову:

– Ты хотела бы потанцевать?

– На самом деле я хотела бы немного отдохнуть.

– Разумеется, милая.

Он отвел ее к ряду стульев и сел рядом с ней. Почти тут же их окружили друзья Джеффри.

– Кейн! – воскликнул виконт Лид. – Где вы были весь вечер?

– Мы с Ребеккой наносили визиты, Лид.

– Леди Кейнвуд, как вы? – спросил Честер.

– Очень хорошо, спасибо. Мы чудесно проводим время.

– Добрый вечер, Кейн, – сказал лорд Робертс, проталкиваясь между Честером и Лидом. Он взял затянутую в перчатку руку Бекки. – Ребекка.

– Добрый вечер, лорд Робертс, – произнесла она.

– Кейн, – беззаботно начал Честер, – Лид и я хотели бы поговорить с тобой, когда будет такая возможность.

Джеффри выглядел неуверенным.

– Ну же, Кейн, – сказал Робертс. – А я тем временем буду развлекать Ребекку.

Немного поколебавшись, Джеффри согласился поговорить с друзьями.

Бекка выгнула бровь:

– Что-то не так?

Он покачал головой:

– Не волнуйся, милая. Я скоро вернусь.

Легонько поцеловав жену, Джеффри проследовал за Лидом и Честером в другой конец зала.

Робертс сел на освободившееся место. Его нога слегка касалась бедра Бекки, однако та едва ли это заметила. Она не отрывала глаз от Джеффри. Полностью поглощенный разговором с двумя джентльменами, он повернулся к ней спиной. Вздохнув, Ребекка наконец посмотрела на Робертса.

Виконт окинул ее взглядом, и его глаза вспыхнули.

– Могу ли я сказать, Ребекка, что сегодня вечером вы просто великолепны? Как богиня.

Она улыбнулась его словам:

– Осмелюсь предположить, что все дело в платье.

Робертс покачал головой:

– Нет, хотя оно довольно красивое.

Бекка кивнула:

– Благодарю вас.

Робертс стал развлекать ее разговорами, рассказывая о каждом, кто проходил мимо них. Большинство историй произошли еще в те времена, когда эти люди были юными и глупыми. Слушая его, Бекка улыбалась тому, что даже представители высшего общества имеют слабости и совершают ошибки.

* * *

На другом конце зала Джеффри внимательно слушал Лида. За прошедшие годы тот уже не раз доказал, что ему можно полностью доверять.

– Кейн, – начал Лид, – не знаю, как сказать тебе об этом, но кто-то выдает векселя от твоего имени.

– Мы это уже знаем, Лид.

Пронзительные синие глаза виконта уставились на Джеффри.

– Нет, ты не понимаешь. Кто-то притворяется тобой.

Джеффри перевел взгляд на Честера. Тот печально кивнул.

– Но кто бы на это решился? Я отнюдь не беден, но и богатейшим из пэров меня не назовешь. – Джеффри судорожно вздохнул. – У кого были эти векселя, Лид?

Лид пожал плечами:

– В этом и заключается проблема. Векселя прошли через несколько рук, прежде чем оказались на столе у твоего поверенного.

– Этого я и боялся, – произнес Джеффри. – Когда они сообщили мне о векселях, я понятия не имел об их происхождении. И осмелюсь заметить, что мои поверенные несколько раз проверили каждую строчку в бухгалтерских книгах на предмет ошибок. Хотя теперь-то мы, конечно, знаем, что векселя были поддельными.

– Значит, эти векселя были оплачены? – спросил Лид.

– Разумеется, – ответил Джеффри. – Поверенные не могли знать, что это не я их подписал. Можно отследить путь, по которому векселя попали к ним, Честер?

– Именно этим Робертс сейчас и занимается. Они с Лидом попытаются восстановить всю цепочку.

Кивнув, Джеффри снова открыл рот, чтобы что-то сказать, однако в этот момент до его ушей донесся сладкозвучный смех Бекки. Оглянувшись, он увидел, что темноволосые головы – Робертса и его жены – почти касались друг друга. Виконт явно пустил в ход свои чары. Опять рассмеявшись, Бекка положила руку ему на предплечье.

Глаза Джеффри сузились.

– Прошу прощения, джентльмены. Думаю, моя жена прямо сейчас нуждается в моем внимании.

Он пересек зал и в тот самый момент, когда Робертс вновь наклонился к уху Бекки, произнес:

– Рассказываешь басни, Робертс?

Бекка взглянула на мужа. От смеха у нее из глаз текли слезы.

– Джеффри, – хихикнула она, – виконт знает такие забавные истории!

Джеффри кивнул. Радостное выражение на ее лице заставило его улыбнуться.

Робертс откинулся на спинку стула.

– И все они правдивы, да поможет нам Бог.

Бекка опять залилась смехом. Джеффри стоял возле виконта, демонстрируя свое недовольство. Робертс, однако, делал вид, что ничего не понимает.

– Прошу прощения, Робертс, – наконец сказал граф, беря Бекку за руку. – Моя жена обещала мне танец.

Встав, Ребекка расправила платье и с радостью позволила мужу отвести ее в центр зала.

– Тебе понравились истории Робертса, дорогая?

– Да, очень понравились. Вот только рассказывать что-нибудь о тебе он наотрез отказался.

Джеффри выгнул бровь:

– А о чем бы ты хотела узнать?

Она пожала плечами:

– Что-нибудь о том времени, когда ты был юным и озорным.

– Уверяю тебя, я ни разу в жизни не ввязывался в неприятности, – ответил Джеффри с шутливой строгостью.

– Вот уж не поверю.

Улыбнувшись, граф притянул ее к себе:

– Забудь.

– Хмм, – протянула Ребекка, и в ее глазах вспыхнули игривые огоньки. – Возможно, я сумею уговорить лорда Робертса рассказать мне все твои тайны.

На мгновение Джеффри напрягся. Ему не нравилась мысль о том, что Бекка останется с виконтом наедине. К тому же граф не хотел, чтобы она узнала, что несколько лет назад он работал на правительство, когда его втянули в жаркие дебаты, вызванные требованием парламента распустить регулярную армию.

Он, Робертс и другие трудились не покладая рук, пытаясь изменить систему и на каждом шагу сталкиваясь с препятствиями. Джеффри считал, что его усилия не принесли успеха, и не хотел, чтобы Бекке стало об этом известно.

– Джеффри, что случилось?

Он улыбнулся и покачал головой.

– Ничего, милая. – Граф понизил голос: – А самые сладкие тайны друг друга мы и так уже знаем.

Он зашептал ей на ухо о тех секретах, которые хотел разделить с ней сегодня же вечером, и Бекка слегка покраснела.

* * *

В самом конце сезона граф Кейн с супругой вернулись в Кейнвуд. Джеффри был счастлив убраться подальше от столицы и той опасности, которую она собой представляла. Бекке и леди Маргарет нужно было подготовиться к балу, который они собирались дать уже через две недели. Отпраздновать их бракосочетание приедут многие друзья, с которыми они виделись в Лондоне, и, разумеется, на некоторое время остановятся в Кейнвуде. Похоже, праздник продлится не меньше недели: мужчины будут охотиться, а женщины сплетничать. Настоящая домашняя вечеринка в одном из самых красивых уголков Англии.

Желая сделать все возможное для того, чтобы все приглашения были доставлены, Бекка и леди Маргарет отправили их еще в Лондоне. Ответы начали приходить в тот же день. Похоже, знакомым графа Кейна не терпелось отпраздновать его с Беккой союз, равно как и провести недельку в деревне в живописнейшей местности.

По дороге домой семья графа Кейна остановилась в «Вороне», чтобы пригласить на праздник Томаса Кингсли. Тот просто раздувался от гордости.

Едва вернувшись в Кейнвуд, леди Маргарет начала обучать Бекку различным тонкостям. Та слушала ее очень внимательно. При жизни отца Джеффри и Джона в Кейнвуде часто устраивали праздники. Леди Маргарет учила невестку составлять меню, выбирать цветы для украшения бального зала. Днем мужчины, несомненно, будут развлекать себя охотой, ведь в окрестностях Кейнвуда водилось много превосходной дичи, а леди Маргарет с нетерпением ждала того времени, когда сможет проводить дневные часы за приятными беседами с другими женщинами.

Накануне прибытия первых приглашенных все приготовления были давно закончены. Комнаты ждали своих гостей, а на кухнях вот-вот должна была начаться подготовка к праздничному банкету. Позавтракав, Бекка отправилась в детскую к Энн. Увидев тетю, маленькая девочка завизжала от радости. Бекка сказала ей, что очень скучала по ней в Лондоне. Она поиграла с Энн и даже выпила вместе с ней молока и съела немного печенья. Ребенку явно не хватало внимания, и Бекке было очень жаль, что Патрисия, по всей видимости, была совершенно равнодушна к дочери.

Позже в детскую зашел Джеффри. Малышка, похоже, стеснялась его – она старалась держаться поближе к Бекке.

– Привет, Энн, – улыбнулся он племяннице. – Как у тебя сегодня дела?

– Привет, дядюшка Джеффри, – тихо ответила девочка.

– Я хотел увидеть тебя, милая, – обратился Джеффри к Бекке. – Перед тем как уеду.

– Куда ты? – спросила Ребекка.

– Мне нужно присмотреть за ремонтом, о котором мы говорили.

Кивнув, Бекка присела рядом с девочкой.

– Мне нужно идти, Энн. Но скоро я снова к тебе загляну.

Обняв тетю за шею, малышка громко ее поцеловала. Джеффри тронула привязанность, которую Бекка и ребенок испытывали друг к другу. Он не сомневался, что его жена станет прекрасной матерью, если на них когда-нибудь снизойдет такое благословение. Как и у него самого, у их ребенка будут любящие родители. Жаль, что Энн этого лишена.

Выйдя из детской, супруги направились вниз по лестнице.

Когда они оказались на первом этаже, Джеффри взял Бекку за руку.

– Вероятно, я не вернусь до чая.

Положив руки ему на грудь, она нежно его поцеловала:

– Увидимся.