Джеффри сел на кровать, увлекая Ребекку за собой. Он понял, что больше нельзя откладывать неизбежное.
– Бекка, мне так жаль, – тихо произнес он.
Выпрямившись, она взглянула на него.
– Ты уже извинился, муж мой.
Он покачал головой:
– Нет, милая. Я говорю не о том, что сомневался в тебе. Я о последней ночи в нашей спальне.
– Джеффри, ты не…
– Я утратил контроль над собой. Мне не следовало так с тобой обращаться.
Бекка притихла; ее колебания резали его словно нож. О чем она думала? Не прогонит ли она его теперь, когда он наконец вновь заключил ее в свои объятия?
– Боже, милая, – произнес Джеффри, привлекая жену к себе. Из его глаз полились слезы, горло сдавило спазмом. – Вместо того чтобы нежно заботиться о тебе, я… Ах, я чуть не совершил непоправимую ошибку. Даже касаться тебя без ласки и нежности…
Мысль о собственном проступке легла на его душу тяжким грузом, и Джеффри просто не мог говорить дальше.
– Ты не причинил мне физической боли. – Бекка вздохнула. – Меня ранило то, что ты мне не поверил.
– Знаю.
– Ты оставил меня. Выбросил из своей жизни.
– Бекка, ты – моя жизнь.
Сердце Джеффри замерло в ожидании того, что произойдет дальше.
Наконец Бекка улыбнулась, и его сердце забилось вновь.
– Тогда я тебя прощаю. За все, что произошло.
Облегченно вздохнув, Джеффри вновь обнял жену. Как же приятно к ней прикасаться! Нежно прижавшись к нему, Ребекка положила голову ему на плечо.
– Мы отправимся в Кейнвуд завтра же, если хочешь, – сказал Джеффри.
– О да, – ответила она. – Не могу дождаться встречи с Энн!
– Она приказала мне привезти тебя домой, любимая. – Джеффри поцеловал жену в лоб. – И я ее не разочарую.
Выражение лица Бекки яснее слов сказало ему, что она обожала эту маленькую девочку, и Джеффри стало жаль, что не Бекка была матерью Энн. Его жена была исполнена тепла и любви – всего того, в чем нуждается ребенок.
– У нас будет малыш, – тихо сказала Бекка.
– Хмм. Если все будет продолжаться так же, любимая, у нас их будет больше одного.
Она негромко рассмеялась:
– Нет, муж мой, ты меня не понял. Я ношу ребенка.
Джеффри осознал сказанное ею, и его глаза расширились. Он обхватил лицо Ребекки ладонями.
– Я люблю тебя, Бекка!
Они долго еще говорили о своих планах, надеждах и мечтах. Затем, приготовившись ко сну, легли в постель, и Джеффри был очень нежен, как и следовало в эту ночь. Это была страсть, но и нечто гораздо большее, чем страсть. Это было обещание вечности. Каждый поцелуй, каждое касание дарили Бекке невероятное наслаждение.
На следующее утро, после того как Ребекка со слезами попрощалась с новообретенными родителями и пообещала снова приехать к ним в самое ближайшее время, они с Джеффри отправились в Кейнвуд. Молодая графиня также повторила обещание поговорить с Томасом, несмотря на то, что ее мать явно была встревожена. Бекка решила во что бы то ни стало доказать невиновность своего отца. Ей хотелось, чтобы ее ребенок часто виделся с бабушкой и дедушкой, а если они не смогут посещать Англию, это будет довольно сложно.
К вечеру граф с женой уже были в Кейнвуде. Дворецкого очень удивило их появление.
– Милорд, – воскликнул он, – миледи! Добро пожаловать домой.
Кивнув слуге, Джеффри повел Бекку в гостиную.
– Матушка будет очень рада, что я нашел тебя, милая.
Войдя в гостиную, они увидели, что леди Маргарет действительно там.
Завидев их, она встала.
– Джеффри!
– Я нашел ее, матушка, – ухмыльнулся он.
Поспешив к ним, леди Маргарет нежно обняла Бекку.
– Ребекка, моя дорогая! Как хорошо, что ты вернулась домой!
– Я тоже безмерно этому рада, леди Маргарет. Как Энн? Я так по ней скучала…
– Очень хорошо, дорогая. Она тоже скучала по своей тетушке Ребекке. – Леди Маргарет взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. – Сейчас она, должно быть, уже спит. – Свекровь подвела Бекку к канапе и села рядом с ней. – Расскажи мне о своих приключениях.
Какое-то время Джеффри с улыбкой смотрел на них. Внезапно леди Маргарет взглянула на него.
– Джеффри, вчера к тебе приезжали лорд Честер и лорд Лид.
– Они еще здесь? – спросил он.
– Кейн, – произнес появившийся в дверях Честер, – мы тебя уже заждались.
Джеффри повернулся к нему:
– Что случилось?
– Нам нужно с тобой поговорить, Кейн, – добавил подоспевший Лид.
Джеффри смотрел то на одного, то на другого. Затем взглянул на Бекку. На ее лице читалось смятение.
Подойдя к жене, Джеффри взял ее за руку.
– Я потом обо всем тебе расскажу, милая. Обещаю.
Бекка кивнула:
– Знаю, что расскажешь.
Поцеловав ее, Джеффри вышел из комнаты и направился в свой кабинет. Друзья последовали за ним. Честер вошел в кабинет последним и закрыл дверь.
– В чем дело? – спросил Джеффри без лишних предисловий. – Раз вы оба прибыли в Кейнвуд в такой спешке, случилось что-то серьезное.
– Кейн, мы точно знаем, кто подделывал векселя, – сказал Честер.
– Кто же?
– Этот человек говорил, что он – это ты, Кейн. – На мгновение Лид замолчал. – И у него это довольно неплохо получалось.
Джеффри озадаченно моргнул.
– Он очень похож на тебя, – произнес Честер. – Вот только глаза у него серые.
Джеффри наконец осознал ужасную правду. Он тяжело оперся о письменный стол.
– О боже, нет! – выдохнул он.
– Все сходится, – продолжил Лид. – Мы сравнили почерк Джона…
– Я убью этого ублюдка! – воскликнул Джеффри.
Друзья решили, что лучше позволить ему выплеснуть злость. Джеффри мерил комнату шагами, бормоча под нос ругательства. Когда он, осыпав Джона бранными словами, наконец успокоился, Лид сообщил графу последнюю новость.
– Джон покинул Кейнвуд, – сказал он. – Судя по всему, он отправился в Лондон.
– Да, – Джеффри поскреб подбородок, – Патрисия упоминала об этом, перед тем как я отбыл в Шотландию.
– Мне не нравится, что мы не знаем, где он, – продолжил Лид.
Кивнув, Джеффри наконец сел за стол и, запустив пальцы в волосы, тихо застонал.
– Мой собственный брат. – Джеффри покачал головой. – Я не могу в это поверить…
– Мы полагаем, что он имеет отношение и к происшествию с каретой, – добавил Честер.
– Но почему? Неужели деньги так важны для него? Боже, он едва не убил Ребекку!
Честер не знал, что на это ответить.
– Нам нужно поговорить с Патрисией, – сказал он.
– Патрисия, – произнес Джеффри с презрением. – Эта… Эта…
– Полегче, приятель, – попытался успокоить его Лид.
– Лид, она пыталась меня соблазнить.
– Что? – переспросил Честер.
Джеффри кивнул:
– Это правда. В ночь накануне моей поездки в Шотландию. Я едва не задушил Патрисию голыми руками.
Лид присвистнул.
– Нам все равно нужно с ней поговорить.
– Знаю, – ответил Джеффри.
– Ребекка, я так волновалась из-за тебя, – услышал Джеффри голос матери из гостиной. – Когда ты исчезла, я не знала, что и думать.
– Мне очень жаль, леди Маргарет, – сказала Бекка. – Я была очень огорчена и не могла мыслить ясно.
– Чем же ты была огорчена, дорогая?
Бекка уже открыла рот, чтобы ответить, однако в этот момент в гостиную вошел Джеффри. Он заставил жену подняться и поцеловал ее. Она молчала.
– Почему бы нам не поделиться новостями за ужином, милая? – прошептал он ей на ухо и, отклонившись назад, подмигнул.
– Джеффри, что происходит? – спросила леди Маргарет.
– Позже, матушка, – с широкой ухмылкой сказал он. – Мы обо всем тебе расскажем за ужином.
Она фыркнула, и Джеффри рассмеялся. Он повел Бекку наверх, в их спальню, чтобы приготовиться к чаю. Когда они остались наедине, Джеффри рассказал жене обо всем, что выяснили Лид и Честер.
– Как Джон мог совершить такое? – спросила Ребекка.
– Не знаю.
– Джеффри, я должна рассказать тебе о том, как он вел себя в Лондоне.
И Бекка поведала мужу о том, что тогда произошло, о гнусных словах Джона; отвращение, которое Джеффри испытывал к брату, возросло десятикратно.
– Он говорил мне, что ты меня не любишь.
– Я люблю тебя, Бекка. И уже давно. – Джеффри крепко обнял ее. – Интересно, знал ли я когда-нибудь своего брата по-настоящему?
Позже, за чаепитием в гостиной, Бекка рассказала присутствующим о владении МакКлеров и о своем открытии. Честера и Лида ее история привела в восторг.
– Это ваша мать, Ребекка? – переспросил Честер, не веря своим ушам.
– Да, лорд Честер, – кивнула Бекка. – Я сама с трудом в это верю, однако невозможно отрицать очевидное.
– Именно, – произнес Джеффри. – Леди Шарлотта очень похожа на мою прекрасную жену, – добавил он, целуя Бекку в висок.
Слегка покраснев, Ребекка опустила ресницы. Патрисия раздраженно вздохнула, и Джеффри бросил на нее уничтожающий взгляд.
Отставив пустую чашку, Патрисия встала.
– У меня есть дела, поэтому я вас покину, если вы не против, – высокомерно сказала она.
Лид поднялся вслед за ней:
– Патрисия, мы хотели бы с вами поговорить.
Она удивленно взглянула на виконта:
– Со мной? О чем?
– О, уделите нам немного времени, – произнес Честер.
Некоторое время Патрисия смотрела то на одного джентльмена, то на другого и наконец кивнула. Мужчины проводили ее в кабинет. Оставив жену на попечение своей матери, Джеффри направился вслед за ними. Он выяснит все, что известно этой гарпии.
Высоко держа голову, Патрисия вошла в кабинет. Она опустилась на стул, стоявший возле письменного стола Джеффри, и сложила руки на коленях.
– Понятия не имею, что вам нужно, лорд Лид, – сказала Патрисия.
Увидев, что виконт не торопится с ответом, она обернулась к Честеру:
– Лорд Честер?
– Вопросы буду задавать я, Патрисия, – произнес вошедший в кабинет Джеффри.
Посмотрев на него, Патрисия заметно напряглась. Она с тревогой наблюдала за тем, как он пересекает комнату и садится за стол.